{
  "id": 2924,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Союз Мьянма о взаимной отмене визовых требований для граждан Российской Федерации и граждан Республики Союз Мьянма от 28 октября 2025 года (вступило в силу 27 января 2026 года)",
  "source_id": "0001202601270001",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации\nи Правительством Республики Союз Мьянма о взаимной отмене\nвизовых требований для граждан Российской Федерации\nи граждан Республики Союз Мьянма\nПравительство Российской Федерации и Правительство Республики\nСоюз Мьянма, далее именуемые Сторонами,\nруководствуясь стремлением укреплять дружественные связи и\nсотрудничество между двумя государствами,\nжелая упростить условия поездок граждан Российской Федерации и\nграждан Республики Союз Мьянма,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Для целей настоящего Соглашения термин «проездной документ»)]\nДля целей настоящего Соглашения термин «проездной документ»\nозначает:\nдля граждан Российской Федерации - действительный паспорт\nгражданина Российской Федерации, удостоверяющий личность\nгражданина Российской Федерации за пределами территории Российской\nФедерации;\nдля граждан Республики Союз Мьянма - действительный паспорт.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (упомянутых в статье | настоящего Соглашения проездных документов и)]\n1. Граждане государства одной Стороны, являющиеся владельцами\nупомянутых в статье | настоящего Соглашения проездных документов и\nне имеющие намерения осуществлять трудовую деятельность, получать\nобразование или проживать на территории государства другой Стороны,\nмогут въезжать, выезжать, следовать транзитом и пребывать на территории\n2\nгосударства другой Стороны без виз. Срок каждого такого пребывания не\nможет превышать 30 дней. Срок действия проездных документов граждан\nлюбой из Сторон должен составлять не менее 6 месяцев на момент въезда\nна территорию государства другой Стороны.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (упомянутых в статье | настоящего Соглашения проездных документов и)]\n2. Суммарный срок разрешенного пребывания лиц, указанных в\nпункте | настоящей статьи, на территории государства каждой Стороны в\nтечение определенного периода времени устанавливается в соответствии с\nзаконодательством государства этой Стороны.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Граждане государства одной Стороны, являющиеся владельцами)]\nГраждане государства одной Стороны, являющиеся владельцами\nпроездных документов и намеревающиеся въехать на территорию\nгосударства другой Стороны на период, превышающий срок,\nпредусмотренный пунктом | статьи 2 настоящего Соглашения, должны\nзаблаговременно получить визу для въезда на территорию государства\nдругой Стороны.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (пребывания на территории государства одной (Стороны граждане)]\n1. При утрате или повреждении проездных документов во время\nпребывания на территории государства одной (Стороны граждане\nгосударства другой Стороны незамедлительно уведомляют 06 этом\nкомпетентные органы государства пребывания и дипломатическое\nпредставительство или консульское учреждение государства своего\nгражданства.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (пребывания на территории государства одной (Стороны граждане)]\n2. При утрате или повреждении проездных документов во время\nпребывания на территории государства одной Стороны граждане\nгосударства другой Стороны могут покинуть территорию этого\nгосударства без виз на основании нового проездного документа или\nвременного документа, удостоверяющего личность и дающего право на\nвозвращение B государство своего гражданства, выданного\nдипломатическим представительством или консульским учреждением\nгосударства, гражданами которого они являются.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Граждане государства одной Стороны могут въезжать, выезжать,)]\nГраждане государства одной Стороны могут въезжать, выезжать,\nследовать транзитом через территорию государства другой Стороны\nтолько через пограничные пункты пропуска, открытые для\nмеждународного пассажирского сообщения.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (проездных документов, которые вследствие обстоятельств непреодолимой)]\n1. Гражданам государства одной Стороны, являющимся владельцами\nпроездных документов, которые вследствие обстоятельств непреодолимой\nсилы не имеют возможности выехать с территории государства другой\nСтороны в сроки, указанные в статье 2 настоящего Соглашения, при\nналичии документального либо иного достоверного подтверждения таких\nобстоятельств на основании обращения в компетентный орган государства\nпребывания может быть разрешено находиться на территории государства\nдругой Стороны в течение периода, необходимого для выезда с территории\nгосударства другой Стороны. В таком случае сбор за продление срока\nпребывания не взимается.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (проездных документов, которые вследствие обстоятельств непреодолимой)]\n2. Под термином «обстоятельства непреодолимой силы» понимаются\nправительственные ограничения, гражданские беспорядки, война,\nэпидемия, пандемия, забастовки, локаут, беспорядки на производстве,\nвзрыв, пожары, наводнения, землетрясения, штормы, удар молнии и\nлюбые другие бедствия такого рода.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Компетентные органы государства каждой из Сторон сохраняют за)]\nКомпетентные органы государства каждой из Сторон сохраняют за\nсобой право отказать гражданам государства другой Стороны, присутствие\nкоторых они сочтут нежелательным, во въезде или сократить срок их\nпребывания на территории своего государства.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Граждане государства одной Стороны во время пребывания на)]\nГраждане государства одной Стороны во время пребывания на\nтерритории государства другой Стороны обязаны соблюдать\nзаконодательство государства другой Стороны и не вмешиваться во\nвнутренние дела этого государства.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (общественного порядка, охраны государственной безопасности или)]\n1. Каждая из Сторон в случае необходимости обеспечения\nобщественного порядка, охраны государственной безопасности или\nздоровья населения может полностью или частично приостановить\nприменение настоящего Соглашения. Другая Сторона уведомляется о\nтаком решении в письменном виде по дипломатическим каналам не\nпозднее чем за 72 часа до его введения в действие.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (общественного порядка, охраны государственной безопасности или)]\n2. Сторона, принявшая решение о применении мер, предусмотренных\nпунктом | настоящей статьи, незамедлительно уведомляет в письменном\nвиде по дипломатическим каналам другую Сторону об отмене указанных\nмер и возобновлении применения настоящего Соглашения. Настоящее\nСоглашение возобновляет свое действие с этой даты.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (дипломатическим каналам образцами действительных проездных)]\n1. Компетентные органы государств Сторон обмениваются по\nдипломатическим каналам образцами действительных проездных\nдокументов и временного документа, удостоверяющего личность и\nдающего право на возвращение в государство своего гражданства, не\nпозднее чем за 30 дней до даты вступления в силу настоящего Соглашения.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (дипломатическим каналам образцами действительных проездных)]\n2. Компетентные органы государств Сторон информируют друг друга\nпо дипломатическим каналам о введении новых проездных и временных\nдокументов или внесении изменений в действующие проездные и\nвременные документы, указанные в пункте 1 настоящей статьи, не позднее\nчем за 30 дней до введения в действие указанных изменений и\nодновременно передают по дипломатическим каналам образцы новых ИЛИ\nизмененных проездных и временных документов.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Любые разногласия между Сторонами, касающиеся толкования или)]\nЛюбые разногласия между Сторонами, касающиеся толкования или\nприменения настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций\nили переговоров между Сторонами.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (В настоящее Соглашение по взаимному письменному согласию)]\nВ настоящее Соглашение по взаимному письменному согласию\nСторон могут быть внесены изменения или дополнения. Любые такие\nизменения или дополнения являются неотъемлемой частью настоящего\nСоглашения.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного)]\n1. Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 60 дней с\nдаты получения по дипломатическим каналам последнего письменного\nуведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур,\nнеобходимых для его вступления в силу.\n6",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного)]\n2. Любая из Сторон может прекратить действие настоящего\nСоглашения путем направления другой Стороне по дипломатическим\nканалам письменного уведомления о таком своем намерении. В этом\nслучае действие настоящего Соглашения прекращается по истечении 60\nдней с даты получения упомянутого уведомления.\nСовершено в г. Минске «Lb » пере А 2025 г. в двух\nэкземплярах, каждый на русском, бирманском и английском языках,\nпричем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения\nрасхождений в толковании используется текст на английском языке.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Республики Союз Мьянма\n>\nWf ny",
      "position": 20
    }
  ]
}