{
  "id": 2936,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Союз Мьянма об основных принципах сотрудничества в области строительства атомной электростанции малой мощности на территории Республики Союз Мьянма от 4 марта 2025 года \n(вступило в силу 1 июля 2025 года)",
  "source_id": "0001202507240014",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации и\nПравительством Республики Союз Мьянма\n06 основных принципах сотрудничества\nв области строительства\nатомной электростанции малой мощности\nна территории Республики Союз Мьянма\nПреамбула\nПравительство Российской Федерации и Правительство\nРеспублики Союз Мьянма, именуемые в дальнейшем Сторонами,\nисходя из дружественных отношений, существующих\nмежду Российской Федерацией и Республикой Союз Мьянма,\nпринимая во внимание, что государства Сторон являются\nчленами Международного агентства по атомной энергии и\nучастниками Договора о нераспространении ядерного оружия от 1\nиюля 1968 г.,\nучитывая, что Российская Федерация и Республика Союз\nМьянма являются участниками Конвенции об оперативном\nоповещении о ядерной аварии от 26 сентября 1986 г., Конвенции о\nфизической защите ядерного материала и ядерных установок от 26\nоктября 1979 г., Конвенции о ядерной безопасности от 17 июня\n1994 г. иКонвенции о помощи в случае ядерной или радиационной\nаварийной ситуации от 26 сентября 1986 г.,\nпринимая во внимание Соглашение между Правительством\nРоссийской Федерации и Правительством Союза Мьянма 9\nсотрудничестве в области сооружения Центра ядерных\nисследований в Союзе Мьянма от 15 мая 2007 r.,\nпринимая во внимание Соглашение между Правительством\nРоссийской Федерации и Правительством Республики Союз\nМьянма о сотрудничестве в области использования атомной\nэнергии в мирных целях от 6 февраля 2023 г.,\nучитывая, что использование атомной энергии в мирных\nцелях является важным фактором социального и экономического\nразвития обоих государств,\nстремясь поддерживать и развивать отношения дружбы и\nвзаимопонимания между двумя государствами путем дальнейшего\nрасширения сотрудничества между ними в области использования\nатомной энергии в мирных целях,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Цель сотрудничества)]\nЦель сотрудничества\nСтороны осуществляют сотрудничество в строительстве\nна территории Республики Союз Мьянма наземной атомной\nэлектростанции малой мощности (далее - АСММ) мощностью не\nменее 110 МВт на основе водо-водяного энергетического реактора\nпо российскому проекту на условиях, которые будут определень:\nСторонами в протоколах к настоящему Соглашению, отдельных\nсоглашениях между компетентными органами Сторон, а также\nдоговорах (контрактах), заключаемых между российскими и\nмьянманскими уполномоченными организациями.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Области сотрудничества)]\nОбласти сотрудничества\nСтороны осуществляют сотрудничество, предусмотренное\nстатьей 1 настоящего Соглашения, по следующим направлениям:\nпроведение инженерных изысканий и исследований на\nплощадке АСММ;\nпроведение оценки воздействия на окружающую среду и\nразработка отчета по обоснованию инвестиций;\nпроектирование и сооружение АСММ;\nпоставка необходимого оборудования и материалов;\nпроектирование и осуществление поставок готовых\nкомплектных тепловыделяющих сборок и поглощающих\nстержней системы защиты и управления для начальной загрузки и\nпоследующих перегрузок на весь период эксплуатации АСММ, а\nтакже оказание услуг, связанных с технической поддержкой этих\nпоставок;\nпроведение монтажных и пусконаладочных работ;\nввод в эксплуатацию и гарантийная эксплуатация АСММ;\nвывод из эксплуатации энергоблока (энергоблоков) АСММ;\nобращение с отработавшим ядерным топливом и\nрадиоактивными отходами на весь период эксплуатации АСММ;\nподготовка кадров для сооружения, эксплуатации 2\nтехнического обслуживания АСММ;\nсодействие в эксплуатации, техническом обслуживании,\nремонте, модернизации и реконструкции атомной электростанции\nна весь период эксплуатации АСММ;\nсовершенствование инфраструктуры АСММ, необходимой\nдля сооружения и эксплуатации энергоблоков АСММ, включая\nоказание содействия в развитии национальной инфраструктуры в\nобласти ядерной\nи радиационной безопасности;\nразвитие системы государственного регулирования\nбезопасности при использовании атомной энергии, необходимой\nдля выполнения национальной программы по атомной энергетике\nРеспублики Союз Мьянма;\nсоздание системы физической защиты основных и\nвспомогательных объектов АСММ;\nразвитие информационной безопасности АСММ;\nдругие направления сотрудничества, которые могут быть\nсогласованы Сторонами в письменной форме.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Финансирование)]\nФинансирование\nСтороны в случае необходимости заключают отдельные\nсоглашения по вопросам финансирования работ по направлениям\nсотрудничества, предусмотренным статьей 2 настоящего\nСоглашения.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Компетентные органы и уполномоченные организации)]\nКомпетентные органы и уполномоченные организации\n1.В целях выполнения настоящего Соглашения Стороны\nназначают следующие компетентные органы:\nот Российской Стороны - Государственная корпорация по\nатомной энергии \"Росатом\" и Федеральная служба по\nэкологическому, технологическому и атомному надзору (в части\nрегулирования ядерной и радиационной безопасности, надзора за\nфизической защитой ядерных материалов, ядерных установок,\nрадиационных источников, пунктов хранения ядерных материалов\nи радиоактивных веществ, за системами учета и контроля ядерных\nматериалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов, а\nтакже подготовки персонала органа государственного\nрегулирования безопасности при использовании атомной энергии\nРеспублики Союз Мьянма);\nот Мьянманской Стороны - Комитет по реализации\nнациональной ядерной программы и Министерство науки и\nтехнологий Республики Союз Мьянма.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Компетентные органы и уполномоченные организации)]\n2. Стороны незамедлительно информируют друг друга\nпо дипломатическим каналам в случае назначения ими другого\nкомпетентного органа или изменения его наименования.\n3.В целях реализации направлений сотрудничества,\nпредусмотренных настоящим Соглашением, компетентные\nорганы Сторон назначают уполномоченные организации и\nуведомляют друг друга о таком назначении в письменной форме.\nКомпетентные органы Сторон уведомляют друг друга в\nписьменной форме о замене уполномоченных организаций.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Компетентные органы и уполномоченные организации)]\n4. В рамках реализации настоящего Соглашения российские\nи мьянманские уполномоченные организации вправе привлекать\nроссийские организации, мьянманские организации и организации\nтретьих стран\n(далее - привлекаемые организации) для осуществления\nсотрудничества в рамках настоящего Соглашения в соответствии\nс законодательством каждого из государств Сторон.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Компетентные органы и уполномоченные организации)]\n5. Совместный координационный комитет, который\nучрежден в соответствии со статьей 6 Соглашения между\nПравительством Российской Федерации и Правительством\nРеспублики Союз Мьянма о сотрудничестве в области\nиспользования атомной энергии в мирных целях\nот 6 февраля 2023 г, осуществляет координацию деятельности\nкомпетентных органов Сторон и уполномоченных организаций и\nпринимает необходимые меры по реализации настоящего\nСоглашения.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Формы сотрудничества)]\nФормы сотрудничества\nСотрудничество, предусмотренное в статье 1 настоящего\nСоглашения, осуществляется посредством:\nразработки согласованных программ проведения\nсовместных исследований и разработок;\nзаключения отдельных соглашений между компетентными\nорганами Сторон и (или) договоров (контрактов) между\nроссийскими и мьянманскими уполномоченными организациями,\nпри этом в договорах (контрактах) определяется объем\nсогласованного сотрудничества, права и обязанности участниксв\nдоговоров (контрактов), финансовые и другие условия\nсотрудничества между уполномоченными организациями в\nсоответствии с законодательством каждого из государств Сторон;\nучастия технических специалистов и экспертов государств\nСторон в реализации направлений сотрудничества, указанных в\nстатье 2 настоящего Соглашения;\nорганизации рабочих встреч, научных семинаров и\nсимпозиумов;\nпроведения консультаций по исследовательским и\nтехнологическим проблемам;\nпроведения консультаций по развитию информационной\nбезопасности АСММ в соответствии с рекомендациями,\nсодержащимися всериях изданий по физической ядерной\nбезопасности Международного агентства по атомной энергии;\nподготовки научного и технического персонала;\nобмена научно-технической, нормативно-правовой и иной\nинформацией в соответствии с законодательством каждого из\nгосударств Сторон;\nдругих форм взаимодействия, которые могут быть\nсогласованы Сторонами в письменной форме.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Нормы и правила)]\n1. Для целей выполнения работ, поставки товаров и оказания\nуслуг в соответствии с настоящим Соглашением Сторокы\nсоглашаются с применением действующих в Российской\nФедерации норм и правил, которые используются при\nпроектировании, строительстве, вводе — воэксплуатацию,\nэксплуатации и выводе из эксплуатации АСММ\n(за исключением системы физической защиты АСММ) и которые\nбудут изложены в договорах (контрактах) согласно статье 1\nнастоящего Соглашения, как если бы атомная электростанция\nсооружалась на территории Российской Федерации.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Нормы и правила)]\n2. Стороны способствуют с учетом приоритета ядерной и\nрадиационной безопасности своевременной выдаче органами\nгосударственного регулирования безопасности при использовании\nатомной энергии в мирных целях государств Сторон разрешений,\nналичие которых в соответствии с законодательством каждого из\nгосударств Сторон необходимо для реализации настоящего\nСоглашения, в частности, на размещение, сооружение, экспорт и\nимпорт материалов и оборудования (включая их временный ввоз),\nвыполнение работ, оказание услуг, а также наввод в\nэксплуатацию, эксплуатацию и вывод из эксплуатации АСММ.\nРоссийские уполномоченные организации будут\nинформировать мьянманские уполномоченные организации о\nразрешениях и лицензиях российских уполномоченных и\nпривлекаемых организаций, а также их персонала, необходимых\nдля реализации настоящего Соглашения в соответствии с\nдоговорами (контрактами), заключенными согласно статье 1\nнастоящего Соглашения, а мьянманский компетентный орган или\nлюбые мьянманские органы, учреждения и организации будут\nподтверждать и признавать такие разрешения и лицензии.\n3; Для целей выполнения работ, поставки товаров и оказания\nуслуг в соответствии с настоящим Соглашением и заключенными\nв сего исполнение договорами (контрактами) Стороны\nсоглашаются с тем, что мьянманскими уполномоченными и\nпривлекаемыми организациями признаются и применяются\nинформационные системы, — используемые — российскими\nуполномоченными и привлекаемыми организациями, как это\nбудет изложено в договорах (контрактах) согласно статье 1\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Нормы и правила)]\n4. Проектирование системы физической защиты основных и\nвспомогательных объектов АСММ осуществляется в соответствии\nс рекомендациями, содержащимися в документе Международного\nагентства по атомной энергии \"Рекомендации по физической\nядерной безопасности, касающиеся физической защиты ядерных\nматериалов и ядерных установок\" (INFCIRC/225/Rev.5).",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Инфраструктура атомной энергетики)]\nИнфраструктура атомной энергетики",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Инфраструктура атомной энергетики)]\n1. Мьянманская Сторона обеспечивает своевременное\nналичие инфраструктуры атомной энергетики, необходимой для\nстроительства, ввода в эксплуатацию и эксплуатации АСММ.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Инфраструктура атомной энергетики)]\n2. Российские уполномоченные организации в рамках отдельных\nдоговоров (контрактов) оказывают содействие мьянманским\nуполномоченным организациям в оценке, создании и развитии\nинфраструктуры атомной энергетики Республики Союз Мьянма,\nнеобходимой для качественной и безопасной реализации проекта\nстроительства АСММ.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Сотрудничество)]\nСотрудничество\nмежду органами государственного регулирования\nВ целях реализации настоящего Соглашения для\nсовершенствования системы регулирования безопасности при\nиспользовании атомной энергии Республики Союз Мьянма,\nнеобходимой для выполнения национальной программы по\nатомной энергетике Республики Союз Мьянма, органы\nгосударственного регулирования безопасности при использовании\nатомной энергии государств Сторон осуществляют\nсотрудничество, в том числе с привлечением уполномоченных\nими организаций, по вопросам регулирования ядерной и\nрадиационной безопасности, надзора за физической защитой\nядерных установок, радиационных источников, пунктов хранения\nядерных материалов и радиоактивных веществ, а также за\nсистемами учета и контроля ядерных материалов, радиоактивных\nвеществ и радиоактивных отходов, включая обучение и\nподготовку специалистов Республики Союз Мьянма, на условиях,\nкоторые будут определены в договорах (контрактах),\nзаключаемых между этими уполномоченными организациями.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Физическая защита)]\nФизическая защита\nОтветственность за обеспечение охраны строительной\nплощадки АСММ, а также за обеспечение физической защиты\nАСММ возлагается на Мьянманскую Сторону.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (Решение разногласий)]\n1. Любые разногласия между Сторонами, связанные с\nприменением или толкованием положений настоящего\nСоглашения, решаются путем консультаций или переговоров\nмежду Сторонами.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (Решение разногласий)]\n2. По вопросам, не предусмотренным настоящим\nСоглашением, включая вопросы защиты информации, в\nотношении которой передающая Сторона — обусловила\nнеобходимость соблюдения конфиденциальности, обеспечения\nохраны результатов интеллектуальной деятельности, защиты\nсовместно полученной интеллектуальной собственности и\nпредшествующей интеллектуальной собственности,\nиспользование которых необходимо для реализации настоящего\nСоглашения, экспортного контроля и гражданской\nответственности за ядерный ущерб, применяются\nсоответствующие положения статей 1, 2, 8, 9, 10, 11 и 12\nСоглашения между Правительством Российской Федерации и\nПравительством Республики Союз Мьянма о сотрудничестве\nобласти использования атомной энергии в мирных целях от\nфевраля 2023 г.\nne",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Изменения к соглашению)]\nИзменения к соглашению\nНастоящее Соглашение может быть изменено по согласию\nобеих Сторон, оформленному в письменной форме. Такие\nизменения являются неотъемлемой частью настоящего\nСоглашения и оформляются отдельными протоколами к\nнастоящему Соглашению.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Вступление в силу, срок действия и прекращение действия)]\nВступление в силу, срок действия и прекращение действия",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Вступление в силу, срок действия и прекращение действия)]\n1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения\nпо дипломатическим каналам последнего — письменного\nуведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных\nпроцедур, необходимых для его вступления в силу.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Вступление в силу, срок действия и прекращение действия)]\n2. Настоящее Соглашение заключается сроком на 5 лет. Его\nдействие автоматически продлевается на последующие 5-летние\nпериоды, если HH одна из Сторон не уведомит по\nдипломатическим каналам в письменной форме другую Сторону с\n10\nсвоем намерении прекратить действие настоящего Соглашения в\nсоответствии с пунктом 3 настоящей статьи.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Вступление в силу, срок действия и прекращение действия)]\n3. Любая из Сторон может по дипломатическим каналам\nв письменной форме уведомить другую Сторону не менее чем за 6\nмесяцев до истечения срока действия настоящего Соглашения о\nсвоем намерении прекратить его действие.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Вступление в силу, срок действия и прекращение действия)]\n4. Прекращение действия настоящего Соглашения не влияет\nна права и обязательства Сторон, возникшие в результате\nвыполнения настоящего Соглашения до его прекращения, если\nСтороны не договорятся об ином.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Вступление в силу, срок действия и прекращение действия)]\n5. В случае прекращения действия настоящего Соглашения\nобязательства Сторон в соответствии со статьями 9 - 10\nнастоящего Соглашения остаются в силе.\nСовершенс в г. кв \"4\" wWpia 2025 rp Двух\nэкземплярах, каждый на русском, мьянманском и английском\nязыках, при этом все тексты имеют одинаковую силу. В случае\nвозникновения разногласий в толковании настоящего Соглашения\nиспользуется текст на английском языке.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Республики Союз Мьянма\n== —\\н ,",
      "position": 26
    }
  ]
}