{
  "id": 2953,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Султаната Оман о взаимной отмене визовых требований от 22 апреля 2025 года (вступило в силу 18 июля 2025 года)",
  "source_id": "0001202507180001",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nМЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ\nИ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СУЛТАНАТА ОМАН\nО ВЗАИМНОЙ ОТМЕНЕ ВИЗОВЫХ ТРЕБОВАНИЙ\nПравительство Российской Федерации и Правительство Султаната\nОман, далее именуемые Сторонами,\nруководствуясь стремлением укреплять дружеские связи и\nсотрудничество между Российской Федерацией и Султанатом Оман,\nжелая упростить условия взаимных поездок граждан Российской\nФедерации и граждан Султаната Оман,\nпринимая во внимание Соглашение между Правительством\nРоссийской Федерации и Правительством Султаната Оман о взаимном\nотказе от визовых требований для владельцев дипломатических,\nспециальных и служебных паспортов, совершенное в Маскате\n3 февраля 2016 года,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Для целей настоящего Соглашения следующие понятия означают:)]\nДля целей настоящего Соглашения следующие понятия означают:\nI, \"Паспорт\":\nа) — для Российской Федерации — паспорт гражданина Российской\nФедерации, удостоверяющий личность гражданина Российской\nФедерации за пределами территории Российской Федерации,\nвыданный компетентными органами Российской Федерации и\nимеющий срок действия не менее 6 (шести) месяцев;\nb) для Султаната Оман - обычный паспорт, выданный\nкомпетентными органами Султаната Оман и имеющий срок\nдействия не менее 6 (шести) месяцев.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Для целей настоящего Соглашения следующие понятия означают:)]\n2. \"Гражданин\" — гражданин государства каждой из Сторон,\nявляющийся владельцем паспорта.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (другой Стороны право въезжать, следовать транзитом и выезжать с)]\n1. Каждая из Сторон предоставляет гражданам государства\nдругой Стороны право въезжать, следовать транзитом и выезжать с\nтерритории ее государства без виз.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (другой Стороны право въезжать, следовать транзитом и выезжать с)]\n2. Каждая из Сторон предоставляет гражданам государства\nдругой Стороны право пребывать на территории ее государства без виз 30\n(тридцать) дней при каждом посещении. При этом суммарный срок\nпребывания не должен превышать 90 (девяносто) дней в течение\nкалендарного года.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (другой Стороны право въезжать, следовать транзитом и выезжать с)]\n3. Граждане государств Сторон пользуются правами, упомянутыми в\nпунктах 1 и 2 настоящей статьи, при условии, что целью их въезда не\nявляется. постоянное проживание, обучение или осуществление\nдеятельности, требующей получения разрешения на работу.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Граждане государства одной Стороны, намеревающиеся пребывать)]\nГраждане государства одной Стороны, намеревающиеся пребывать\nна территории государства другой Стороны в течение периода,\nпревышающего срок, предусмотренный пунктом 2 статьи 2 настоящего\nСоглашения, должны получить визу в соответствии с законодательством\nгосударства этой Стороны.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Граждане государства одной Стороны, вследствие обстоятельств)]\nГраждане государства одной Стороны, вследствие обстоятельств\nнепреодолимой силы не имеющие возможности выехать с территории\nгосударства другой Стороны в сроки, указанные в пункте2 статьи 2\nнастоящего Соглашения, обращаются в компетентные органы с целью\nпродления срока пребывания на территории государства этой Стороны,\nпредставив соответствующие подтверждающие документы и обоснования.\nВ случае если представленные документы и обоснования будут признаны\nдостаточными, компетентные органы продлевают указанным гражданам\nпребывание на период времени, необходимого им для возвращения в\nгосударство своего гражданства или в государство постоянного\nпроживания, без взимания сборов.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Граждане государства каждой из Сторон, на которых)]\nГраждане государства каждой из Сторон, на которых\nраспространяется отмена визовых требований, предусмотренных\nнастоящим Соглашением, въезжают на территорию государства другой\nСтороны через пограничные пункты, предназначенные этой другой\nСтороной для международного пассажирского сообщения.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (одной Стороны во время пребывания на территории государства другой)]\n1. В случае утраты либо порчи паспорта гражданина государства\nодной Стороны во время пребывания на территории государства другой\nСтороны следующие органы должны быть незамедлительно уведомлены:\nа) компетентные органы государства той Стороны, на территории\nкоторой паспорт был утрачен или испорчен;\nb) дипломатическое — представительств или — консульское\nучреждение государства своего гражданства.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (одной Стороны во время пребывания на территории государства другой)]\n2. Дипломатическое представительство или консульское\nучреждение государства, гражданином которого является лицо,\nупомянутое в пункте | настоящей статьи, выдает этому гражданину\nвременный проездной документ, удостоверяющий личность и дающий\nправо на возвращение в государство его гражданства.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (одной Стороны во время пребывания на территории государства другой)]\n3. | Сторона, на территории государства которой был утрачен или\nиспорчен паспорт, предоставляет гражданину, получившему временный\nпроездной документ в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, право\nвыезда с территории своего государства без визы.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Каждая из Сторон имеет право отказать гражданину государства)]\nКаждая из Сторон имеет право отказать гражданину государства\nдругой Стороны во въезде на территорию своего государства или\nсократить срок его пребывания, если сочтет присутствие этого гражданина\nна территории своего государства нежелательным.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Граждане государства каждой из (Сторон обязаны соблюдать)]\nГраждане государства каждой из (Сторон обязаны соблюдать\nзаконодательство государства другой Стороны в период своего\nпребывания на его территории.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (общественного порядка, охраны государственной безопасности или)]\n1. Каждая из Сторон в случае необходимости обеспечения\nобщественного порядка, охраны государственной безопасности или\nздоровья населения может полностью или частично приостановить\nприменение настоящего Соглашения. Сторона, принявшая решение о\nприостановлении, уведомляет другую Сторону в письменном виде не\nпозднее чем за 24 (двадцать четыре) часа до приостановления применения\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (общественного порядка, охраны государственной безопасности или)]\n2. Сторона, принявшая решение о приостановлении применения\nнастоящего Соглашения, незамедлительно уведомляет в письменном виде\nдругую Сторону о возобновлении его применения.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (проездных документов в течение 30 (тридцати) дней с даты подписания)]\n1. Стороны обмениваются образцами паспортов и временных\nпроездных документов в течение 30 (тридцати) дней с даты подписания\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (проездных документов в течение 30 (тридцати) дней с даты подписания)]\n2. Каждая из Сторон уведомляет другую Сторону о внесении\nизменений в паспорта и передает образцы этих изменений другой Стороне\nне позднее чем за 30 (тридцать) дней до введения их в действие.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Настоящее Соглашение не наносит ущерба обязательствам Сторон)]\nНастоящее Соглашение не наносит ущерба обязательствам Сторон\nпо многосторонним международным договорам или двусторонним\nдоговорам, заключенным между государствами Сторон.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Любые споры между Сторонами по вопросам, касающимся)]\nЛюбые споры между Сторонами по вопросам, касающимся\nприменения настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций по\nдипломатическим каналам.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Стороны могут вносить изменения в настоящее Соглашение по)]\nСтороны могут вносить изменения в настоящее Соглашение по\nвзаимному согласию в письменной форме.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / ((тридцати) дней с даты получения последнего из двух уведомлений о)]\n1. Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30\n(тридцати) дней с даты получения последнего из двух уведомлений о\nвыполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых\nдля его вступления в силу.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / ((тридцати) дней с даты получения последнего из двух уведомлений о)]\n2. Каждая Сторона может прекратить действие настоящего\nСоглашения в любой момент, направив другой Стороне по\nдипломатическим каналам письменное уведомление о соответствующем\nрешении. Настоящее Соглашение прекращает свое действие по истечении\n30 (тридцати) дней с даты получения такого уведомления.\nСовершено в г. Москве «22» апреля 2025 г. в двух экземплярах,\nкаждый на русском, арабском и английском языках, причем все тексты\nимеют одинаковую силу. В случае разногласий относительно толкования\nиспользуется текст на английском языке.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Султаната О ри",
      "position": 23
    }
  ]
}