{
  "id": 2965,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Объединенных Арабских Эмиратов об устранении двойного налогообложения в отношении налогов на доходы и капитал и предотвращении избежания и уклонения от налогообложения от 17 февраля 2025 года \n(ратифицировано Федеральным законом от 7 июля 2025 года № 189-ФЗ, вступило в силу 18 июля 2025 года)",
  "source_id": "0001202507250004",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nМЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ\nИ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ОБЪЕДИНЕННЫХ АРАБСКИХ ЭМИРАТОВ\nОБ УСТРАНЕНИИ ДВОЙНОГО НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ В\nОТНОШЕНИИ НАЛОГОВ НА ДОХОДЫ И КАПИТАЛ\nИ ПРЕДОТВРАЩЕНИИ ИЗБЕЖАНИЯ И УКЛОНЕНИЯ ОТ\nНАЛОГООБЛОЖЕНИЯ\nПравительство Российской Федерации Правительство\nОбъединенных Арабских Эмиратов,\nжелая в дальнейшем развивать свои экономические отношения и\nукреплять сотрудничество в налоговых делах,\nнамереваясь заключить Соглашение 06 устранении двойного\nналогообложения в отношении налогов на доходы и капитал и\nпредотвращении избежания и уклонения от налогообложения, не создавая\nвозможности для неналогообложения или пониженного налогообложения\nпосредством избежания или уклонения от уплаты налогов (в том числе\nпутем использования схем, направленных на получение косвенным образом\nрезидентами третьих юрисдикций льгот, предусмотренных настоящим\nСоглашением),\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Глава I / Статья 1 / (Лица, к которым применяется Соглашение)]\nЛица, к которым применяется Соглашение",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Глава I / Статья 1 / (Лица, к которым применяется Соглашение)]\n1. Настоящее Соглашение применяется к лицам, являющимся\nрезидентами одного или обоих Договаривающихся Государств.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Глава I / Статья 1 / (Лица, к которым применяется Соглашение)]\n2. В целях настоящего Соглашения доход, полученный образовакием\nили через него, или с помощью структуры, которые считаются полностью\nили частично прозрачными с точки зрения налогообложения согласно\nналоговому законодательству любого из Договаривающихся Государств,\nрассматривается в качестве дохода резидента Договаривающегося\nГосударства, но только в той части, в которой такой доход считается дохолом\nрезидента этого Договаривающегося Государства для целей\nналогообложения в этом Договаривающемся Государстве. Ни в коем случае\nположения настоящего пункта не должны рассматриваться как\nограничивающие право Договаривающегося Государства облагать налогами\nрезидентов этого Договаривающегося Государства.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Глава I / Статья 1 / (Лица, к которым применяется Соглашение)]\n3. Настоящее Соглашение не влияет на налогообложение\nДоговаривающимся Государством своих резидентов, за исключением льгот,\nкоторые предоставляются в соответствии с пунктом 2 статьи 9, пунктом 3\nстатьи 16, пунктом 2 статьи 17 и статьями 18, 19, 20, 23, 24, 25 и 28\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава I / Статья 2 / (Налоги, на которые распространяется Соглашение)]\nНалоги, на которые распространяется Соглашение",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава I / Статья 2 / (Налоги, на которые распространяется Соглашение)]\n1. Настоящее Соглашение применяется к налогам на доходы и\nкапитал, взимаемым от имени Договаривающегося Г. осударства, его\nполитических подразделений или местных органов власти, независимо от\nспособа их взимания.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава I / Статья 2 / (Налоги, на которые распространяется Соглашение)]\n2. Налогами на доходы и капитал считаются все налоги, взимаемые с\nобщей суммы дохода или всего капитала или отдельных элементов дохода\nили капитала, включая налоги на доходы от отчуждения движимого или\nнедвижимого имущества, налоги на общую сумму заработной платы,\nвыплачиваемой предприятиями, а также налоги на прирост стоимости\nкапитала.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава I / Статья 2 / (Налоги, на которые распространяется Соглашение)]\n3. Существующими налогами, на которые распространяется\nнастоящее Соглашение, в частности, являются:\n(а) в Объединенных Арабских Эмиратах:\n(i) подоходный налог; и\n(ii) корпоративный налог\n(далее именуемые «налог Объединенных Арабских Эмиратов»);\n(b) в Российской Федерации:\n(i) налог на прибыль организаций;\n(1) налог на доходы физических лиц;\n(iii) налог на имущество организаций; и\n(iv) налог на имущество физических лиц\n(далее именуемые «российский налог»).",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава I / Статья 2 / (Налоги, на которые распространяется Соглашение)]\n4. Настоящее Соглашение применяется ко всем идентичным или по\nсуществу аналогичным налогам, которые установлены после даты\nподписания настоящего Соглашения в дополнение или вместо\nсуществующих налогов. Компетентные органы Договаривающихся\nГосударств уведомляют друг друга о любых существенных изменениях,\nвнесенных в их налоговое законодательство, в разумные сроки с момента\nвнесения таких изменений.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Глава II / Статья 3 / (Общие определения)]\n1. Для целей настоящего Соглашения, если из контекста не вытекает\nиное:\n(а) термин «Объединенные Арабские Эмираты» означает территорию\nОбъединенных Арабских Эмиратов и воздушное пространство над ней, а\nтакже районы за пределами территориального моря и подводное\nпространство, в отношении которых Объединенные Арабские Эмираты\nосуществляют в соответствии с международным правом и\nзаконодательством Объединенных Арабских Эмиратов суверенные права\nили юрисдикцию в отношении разведки и разработки природных ресурсов;\n(6) термин «Россия» означает Российскую Федерацию, при\nиспользовании в географическом смысле означает всю территорию\nРоссийской Федерации, а также ее исключительную экономическую зону и\nконтинентальный шельф, определенные в соответствии с Конвенцией\nОрганизации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года;\n(с) термины «Договаривающееся Государство» и «другое\nДоговаривающееся Государство» означают в зависимости от контекста\nРоссийскую Федерацию или Объединенные Арабские Эмираты;\n(4) термин «лицо» включает физическое лицо, компанию и любое\nдругое объединение лиц;\n(е) термин «компания» означает любое корпоративное объединение\nили любое образование, рассматриваемое как корпоративное объединение в\nналоговых целях;\n(К) термин «предприятие» применяется к ведению любой\nпредпринимательской деятельности;\n(2) термины «предприятие одного Договаривающегося Государства»\nи «предприятие другого Договаривающегося Государства» означают\nсоответственно — предприятие, управляемое — резидентом одного\nДоговаривающегося Государства, и предприятие, управляемое резидентом\nдругого Договаривающегося Государства;\n(В) термин «международная перевозка» означает любую перевозку\nморским или воздушным судном, эксплуатируемым предприятием\nДоговаривающегося Государства, кроме случаев, когда морское или\nвоздушное судно эксплуатируется исключительно между пунктами,\nрасположенными в другом Договаривающемся Государстве;\n(1) термин «компетентный орган» означает:\n(1) применительно к Объединенным Арабским Эмиратам —\nМинистерство финансов Объединенных Арабских Эмиратов или его\nуполномоченного представителя;\n(1) применительно к Российской Федерации — Министерство\nфинансов Российской Федерации или его уполномоченного представителя;\n0) термин «национальное лицо» применительно к\nДоговаривающемуся Государству означает:\n(i) любое физическое лицо, обладающее гражданством\nДоговаривающегося Государства; и\n(ii) любое юридическое лицо, партнерство или ассоциацию,\nполучившие такой статус на основании действующего законодательства\nДоговаривающегося Государства;\n(К) термин «предпринимательская деятельность» включает оказание\nпрофессиональных услуг и другую деятельность независимого характера;\n(1) термин «признанный пенсионный фонд» означает любое\nобразование или структуру, учрежденную в этом Договаривающемся\nГосударстве, которая считается отдельным лицом в соответствии с\nналоговым законодательством этого Договаривающегося Государства; или\nструктуру, которая не считается отдельным лицом в соответствии с\nналоговым законодательством этого Договаривающегося Государства, но\nкоторая отдельно идентифицируется в соответствии с требованиями\nрегулирования и учета, и:\n(Г) которая учреждена для осуществления деятельности\nпреимущественно с целью управления или обеспечения пенсионных выплат\nфизическим лицам и других дополнительных выплат или выплат\nаналогичного характера и которая регулируется как таковая\nДоговаривающимся Государством или одним из его политических\nподразделений или местных органов власти; или\n(1) которая учреждена для осуществления деятельности\nпреимущественно с целью инвестирования средств для образований или\nструктур, указанных в подпункте (i);\n(т) термин «признанная фондовая биржа» означает:\n(1) любую фондовую биржу, учрежденную и регулируемую в\nкачестве таковой законодательством любого из Договаривающихся\nГосударств; и\n(ii) любую другую фондовую биржу, — согласованную\nкомпетентными органами Договаривающихся Государств.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Глава II / Статья 3 / (Общие определения)]\n2. При применении настоящего Соглашения Договаривающимся\nГосударством в любое время любой термин, не определенный в нем, если из\nконтекста не вытекает иное, имеет то значение, которое придается ему на\nданный момент законодательством этого Договаривающегося Государства в\nотношении налогов, к которым применяется настоящее Соглашение, причем\nтолкование, которое придается термину налоговым законодательством этого\nДоговаривающегося Государства, будет превалировать над толкованием,\nпридаваемым другими законами этого Договаривающегося Государства.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Глава II / Статья 4 / (Резидент)]\n1. Для целей настоящего Соглашения термин «резидент\nДоговаривающегося Государства» означает:\n(а) применительно к Объединенным Арабским Эмиратам — любое\nлицо, являющееся резидентом Объединенных Арабских Эмиратов в\nсоответствии с налоговым законодательством Объединенных Арабских\nЭмиратов на основании его местожительства, = постоянного\nместопребывания, места учреждения, места управления или любого другого\nкритерия аналогичного характера;\n(b) применительно к Российской Федерации — любое лицо, которое в\nсоответствии с законодательством Российской Федерации подлежит в ней\nналогообложению на основании его местожительства, постоянного\nместопребывания, места управления, местонахождения головного или\nосновного офиса, места регистрации или учреждения или любого другого\nкритерия аналогичного характера, а также включает Российскую\nФедерацию, её политические подразделения или местные органы власти.\nОднако этот термин не включает любое лицо, подлежащее\nналогообложению в Российской Федерации исключительно в отношении\nдоходов от источников в Российской Федерации.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Глава II / Статья 4 / (Резидент)]\n2. Если в соответствии с положениями пункта 1 настоящей статьи\nфизическое лицо является резидентом обоих Договаривающихся Государств,\nто его статус определяется следующим образом:\n(а) оно считается резидентом только того Договаривающегося\nГосударства, в котором оно располагает постоянным жильем, доступным\nсму; если оно располагает постоянным жильем, доступным ему, в обоих\nДоговаривающихся Государствах, такое лицо считается резидентом только\nтого Договаривающегося Государства, в котором оно имеет более тесные\nличные и экономические связи (центр жизненных интересов);\n(5) если Договаривающееся Государство, в котором оно имеет центр\nего жизненных интересов, невозможно определить или если оно не\nрасполагает постоянным жильем, доступным ему, ни в одном из\nДоговаривающихся Государств, оно считается резидентом только того\nДоговаривающегося Государства, в котором оно обычно проживает;\n(с) если оно обычно проживает в обоих Договаривающихся\nГосударствах или не проживает ни в одном из них, оно считается\nрезидентом только того Договаривающегося Государства, национальным\nлицом которого оно является;\n(4) если оно — является национальным — Лицом обоих\nДоговаривающихся Государств или ни одного из них, то компетентные\nорганы Договаривающихся Государств решают этот вопрос по взаимному\nсогласию.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Глава II / Статья 4 / (Резидент)]\n3. Если в соответствии с положениями пункта 1 настоящей статьи\nлино, иное, чем физическое, является резидентом обоих Договаривающихся\nГосударств, компетентные органы Договаривающихся Государств путем\nвзаимного согласия стремятся определить Договаривающееся Государство,\nрезидентом которого считается такое лицо для целей настоящего\nСоглашения, учитывая местонахождение головного или основного офиса,\nместо его фактического управления, место его учреждения или образования\nи любые другие существенные факторы. При отсутствии такого согласия\nэтому лицу не предоставляются какие-либо льготы или освобождение от\nналогов, предусмотренные настоящим Соглашением, если только\nкомпетентными органами Договаривающихся Государств не будет\nсогласовано, в какой мере и каким способом.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Глава II / Статья 5 / (Постоянное представительство)]\n1. Для целей настоящего Соглашения термин «постоянное\nпредставительство» означает постоянное место деятельности, через которое\nпредприятие полностью или частично осуществляет предпринимательскую\nдеятельность.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Глава II / Статья 5 / (Постоянное представительство)]\n2. Термин «постоянное представительство», в частности, включает:\n(а) место управления;\n(b) отделение;\n(с) контору;\n(9) фабрику;\n(e) мастерскую; и\n(Е) рудник, нефтяную или газовую скважину, карьер или любое\nдругое место разведки, добычи или разработки природных ресурсов или\nлюбую связанную с ними деятельность, включая морскую буровую\nустановку.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Глава II / Статья 5 / (Постоянное представительство)]\n3. Термин «постоянное представительство» также включает:\n(а) строительную площадку, или строительный, или сборочный, или\nмонтажный объект, или связанную с ними надзорную деятельность, но\nтолько если такие площадка, или объект, или деятельность существуют\nболее 12 месяцев;\n(6) предоставление услуг, включая консультационные услуги,\nпредприятием через наемных работников или другой персонал, нанятый\nпредприятием для таких целей, но только если деятельность такого рода\nпродолжается (для одного и того же или связанного с ним объекта) на\nтерритории Договаривающегося Государства в течение периода или\nпериодов, превышающих в совокупности 6 месяцев в течение любого\n12-месячного периода.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Глава II / Статья 5 / (Постоянное представительство)]\n4. Независимо от предыдущих положений настоящей статьи,\nсчитается, что термин «постоянное представительство» не включает:\n(а) использование сооружений исключительно с целью хранения,\nдемонстрации или поставки товаров или изделий, принадлежащих\nпредприятию;\n(5) содержание запасов товаров или изделий, принадлежащих\nпредприятию, исключительно с целью хранения, демонстрации или\nпоставки;\n(с) содержание запасов товаров или изделий, принадлежащих\nпредприятию, исключительно с целью переработки другим предприятием;\n(4) содержание постоянного места деятельности исключительно с\nцелью закупки товаров или изделий или сбора информации для\nпредприятия;\n( целях осуществления для предприятия любой деятельности, не указанной B\nподпунктах (a) — (d) настоящего пункта, при условии, что эта деятельность\nимеет подготовительный или вспомогательный характер;\n(Г) содержание постоянного места деятельности исключительно в\nцелях осуществления любой комбинации видов деятельности, указанных в\nподпунктах (а) — (е) настоящего пункта, при условии, что совокупная\nдеятельность постоянного места деятельности, осуществляемая в результате\nтакой комбинации, имеет подготовительный или вспомогательный\nхарактер.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Глава II / Статья 5 / (Постоянное представительство)]\n5. Пункт 4 настоящей статьи не применяется к постоянному месту\nдеятельности, которое используется или содержится предприятием, если то\nже предприятие или тесно связанное с ним предприятие осуществляет\nпредпринимательскую деятельность в том же месте или в другом месте в\nтом же Договаривающемся Государстве, и:\n(а) это место или другое место приводит к образованию постоянного\nпредставительства для предприятия или тесно связанного с ним\nпредприятия в соответствии с положениями настоящей статьи; или\n(b) совокупная деятельность в результате комбинации деятельности,\nосуществляемой двумя предприятиями в том же месте или тем же\nпредприятием или тесно связанными предприятиями в двух местах, не\nносит подготовительный или вспомогательный характер,\nпри условии, что предпринимательская деятельность,\nосуществляемая двумя предприятиями в том же месте или тем же\nпредприятием или тесно связанными предприятиями в двух местах,\nпредставляет собой взаимодополняющие функции, которые являются\nчастью единого бизнес-процесса.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Глава II / Статья 5 / (Постоянное представительство)]\n6. Независимо от положений пунктов 1 и 2 настоящей статьи, но с\nучетом положений пункта 8 настоящей статьи, если лицо действует B\nДоговаривающемся Государстве от имени предприятия и, действуя таким\nобразом, обычно заключает контракты или обычно играет основную роль,\nприводящую к заключению контрактов, которые регулярно заключаются\nпредприятием без существенных изменений, и такие контракты:\n(а) заключаются от имени предприятия; или\n(5) предусматривают обязательство но передаче права собственности\nили по предоставлению права пользования имуществом, которое\nпринадлежит такому предприятию или на которое такое предприятие имеет\nправо пользования; или\n(с) предусматривают обязательство по оказанию услуг таким\nпредприятием,\nто такое предприятие считается имеющим — постоянное\nпредставительство в таком Договаривающемся Государстве в отношении\nлюбой деятельности, которую это лицо осуществляет для предприятия, за\nисключением случаев, когда деятельность такого лица ограничивается\nвидами деятельности, указанными в пункте 4 настоящей статьи, которые\nдаже если и осуществляются через постоянное место деятельности, не\nпревращают это постоянное место деятельности в постоянное\nпредставительство в соответствии с положениями этого пункта.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Глава II / Статья 5 / (Постоянное представительство)]\n7. Независимо от предыдущих положений настоящей статьи, но с\nучетом положений пункта 8 настоящей статьи предприятие\nДоговаривающегося Государства, осуществляющее страховую деятельность,\nза исключением деятельности по перестрахованию, считается имеющим\nпостоянное представительство в другом Договаривающемся Государстве,\nесли оно посредством лица собирает премии или страхует риски на\nтерритории другого Договаривающегося Государства.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Глава II / Статья 5 / (Постоянное представительство)]\n8. Пункты 6 и 7 настоящей статьи не применяются, если лицо,\nдействующее в Договаривающемся Государстве от имени предприятия\nдругого Договаривающегося Государства, осуществляет\nпредпринимательскую деятельность в первом упомянутом\nДоговаривающемся Государстве в качестве независимого агента и действует\nдля этого предприятия в рамках своей обычной деятельности. Если, однако,\nлицо действует исключительно или почти исключительно от имени одного\nили нескольких предприятий, с которыми оно является тесно связанным,\nтакое лицо не будет рассматриваться в качестве независимого агента в\nзначении, придаваемом настоящим пунктом, в отношении любого такого\nпредприятия.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Глава II / Статья 5 / (Постоянное представительство)]\n9. Тот факт, что компания, являющаяся резидентом одного\nДоговаривающегося Государства, контролирует или контролируется\nкомпанией, которая является резидентом другого Договаривающегося\nГосударства или осуществляет деятельность в этом другом\nДоговаривающемся Государстве (либо через постоянное представительство,\nлибо каким-либо иным образом), сам по себе не означает, что любая такая\nкомпания образует постоянное представительство другой.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Глава II / Статья 5 / (Постоянное представительство)]\n10. Для целей настоящей статьи лицо или предприятие является тесно\nсвязанным с предприятием, если, основываясь на всех соответствующих\nфактах и обстоятельствах, одно лицо осуществляет контроль над другим или\nоба находятся под контролем одних и тех же лиц или предприятий. В любом\nслучае лицо или предприятие считается тесно связанным с предприятием,\nесли доля участия лица в другом лице прямо или косвенно составляет более\n50% (или в случае компании — более 50% совокупных голосов и стоимости\nакций (долей) компании или 50% акционерного капитала компании) или\nесли доля участия другого лица или предприятия в лице и предприятки или\nв двух предприятиях прямо или косвенно составляет более 50% (или в\nслучае компании — более 50% совокупных голосов и стоимости акций\n(долей) компании или более 50% акционерного капитала компании).\nГЛАВА Ш\nНАЛОГООБЛОЖЕНИЕ ДОХОДОВ",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Глава II / Статья 6 / (Доходы от недвижимого имущества)]\nДоходы от недвижимого имущества",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Глава II / Статья 6 / (Доходы от недвижимого имущества)]\n1. Доходы, получаемые резидентом одного Договаривающегося\nГосударства от недвижимого имущества (включая доход от сельского или\nлесного хозяйства), находящегося в другом Договаривающемся\nГосударстве, могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся\nГосударстве.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Глава II / Статья 6 / (Доходы от недвижимого имущества)]\n2. Термин «недвижимое имущество» имеет то значение, которое он\nимеет в соответствии законодательством Договаривающегося Государства,\nв котором находится данное имущество. Этот термин в любом случае\nвключает имущество, вспомогательное по отношению к недвижимому\nимуществу, скот и оборудование, используемые в сельском хозяйстве\n(включая животноводство и рыбоводство) и лесном хозяйстве, права, к\nкоторым применяются положения законодательства, касающегося\nземельной собственности, права, известные как узуфрукт недвижимого\nимущества, и права на переменные или фиксированные платежи,\nвыплачиваемые в качестве компенсации за разработку или право на\nразработку минеральных запасов, источников и других природных\nресурсов. Морские и воздушные суда не рассматриваются в качестве\nнедвижимого имущества.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Глава II / Статья 6 / (Доходы от недвижимого имущества)]\n3. Положения пункта | настоящей статьи применяются к доходам,\nполучаемым от прямого использования, сдачи в аренду или использования в\nлюбой другой форме недвижимого имущества.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Глава II / Статья 6 / (Доходы от недвижимого имущества)]\n4. Положения пункта | настоящей статьи применяются также к\nдоходам, полученным через посредство трастов недвижимости, паевых\nфондов недвижимости или аналогичных структур коллективного\nинвестирования, созданных в первую очередь для инвестиций в\nнедвижимое имущество.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Глава II / Статья 7 / (Прибыль от предпринимательской деятельности)]\nПрибыль от предпринимательской деятельности",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Глава II / Статья 7 / (Прибыль от предпринимательской деятельности)]\n1. Прибыль предприятия одного Договаривающегося Государства\nподлежит налогообложению только в этом Договаривающемся Государстве,\nесли только предприятие не осуществляет предпринимательскую\nдеятельность в другом Договаривающемся Государстве через находящееся\nтам постоянное представительство. Если предприятие осуществляет\nпредпринимательскую деятельность как сказано выше, то прибыль\nпредприятия может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся\nГосударстве, но только в той части, которая относится к этому постоянному\nпредставительству-",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Глава II / Статья 7 / (Прибыль от предпринимательской деятельности)]\n2. С учетом положений пункта 3 настоящей статьи, если предприятие\nодного Договаривающегося Государства осуществляет\nпредпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся\nГосударстве через находящееся там постоянное представительство, то в\nкаждом Договаривающемся Государстве к этому постоянному\nпредставительству относится прибыль, которую оно могло бы получить,\nесли бы оно было обособленным и отдельным предприятием, занятым такой\nже или аналогичной деятельностью при таких же или аналогичных\nусловиях, и действовало полностью независимо от предприятия,\nпостоянным представительством которого оно является.",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Глава II / Статья 7 / (Прибыль от предпринимательской деятельности)]\n3. При определении прибыли постоянного представительства\nразрешаются вычеты расходов, понесенных для целей осуществления\nпредпринимательской деятельности постоянным представительством,\nвключая управленческие и общеадминистративные расходы, понесенные\nтаким образом, независимо от того, понесены ли эти расходы в\nДоговаривающемся Государстве, где находится постоянное\nпредставительство, или в любом другом месте, при условии, что такие\nвычеты соответствуют положениям налогового законодательства этого\nДоговаривающегося Государства и учитывают ограничения, установленные\nналоговым законодательством этого Договаривающегося Государства.",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Глава II / Статья 7 / (Прибыль от предпринимательской деятельности)]\n4. В случае если в Договаривающемся Государстве определение\nприбыли, относящейся к постоянному представительству, осуществляется\nобычно путем распределения общей суммы прибыли предприятия между\nего различными подразделениями, то ничто в пункте 2 настоящей статьи не\nбудет мешать данному Договаривающемуся Государству определять\nналогооблагаемую прибыль посредством такого распределения исходя из\nобычной практики. Выбранный метод распределения, однако, должен\nдавать результаты, соответствующие принципам, содержащимся в\nнастоящей статье.",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Глава II / Статья 7 / (Прибыль от предпринимательской деятельности)]\n5. Никакая прибыль не относится к постоянному представительству на\nосновании лишь закупки этим постоянным представительством товаров или\nизделий для предприятия.",
      "position": 36
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Глава II / Статья 7 / (Прибыль от предпринимательской деятельности)]\n6. Для целей предыдущих пунктов настоящей статьи прибыль,\nотносящаяся к постоянному представительству, определяется ежегодно\nодним и тем же методом, если только не будет веской и достаточной\nпричины для его изменения.",
      "position": 37
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Глава II / Статья 7 / (Прибыль от предпринимательской деятельности)]\n7. Если прибыль включает виды доходов, о которых говорится\nотдельно в других статьях настоящего Соглашения, то положения этих\nстатей не затрагиваются положениями настоящей статьи.",
      "position": 38
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Глава II / Статья 8 / (Морские и воздушные перевозки)]\n1. Прибыль предприятия Договаривающегося Государства от\nэксплуатации морских или воздушных судов в международных перевозках\nподлежит налогообложению только в этом Договаривающемся Государстве.",
      "position": 39
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Глава II / Статья 8 / (Морские и воздушные перевозки)]\n2. Положения пункта 1 настоящей статьи также применяются к\nприбыли, получаемой от:\n(а) международной воздушной или морской перевозки пассажиров,\nскота, почты, посылок, оборудования или товаров;\n(b) участия в пуле, совместной деятельности или в международной\nорганизации по эксплуатации транспортных средств;\n(с) продажи билетов от имени другого предприятия при условии, что\nтакой доход является неосновным по отношению к доходу от эксплуатации\nвоздушных судов;\n(4) оказания инженерного обслуживания другим лицам при условии,\nчто такой доход является неосновным по отношению к доходу от\nэксплуатации воздушных судов;\n(©) банковских счетов, облигаций, акций и других обязательств,\nнепосредственно связанных с эксплуатацией воздушных судов в\nмеждународных перевозках.",
      "position": 40
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Глава II / Статья 8 / (Морские и воздушные перевозки)]\n3. Для целей настоящей статьи прибыль от эксплуатации морских или\nвоздушных судов, в частности, включает:\n(а) доход от сдачи в аренду морских или воздушных судов на\nчартерной основе с экипажем, полным оборудованием и бортовыми\nзапасами;\n(5) доход от сдачи в аренду морских или воздушных судов без\nэкипажа,\nпри условии, что такие использование, содержание или сдача в\nаренду являются вспомогательной деятельностью по отношению к\nэксплуатации морских или воздушных судов в международных перевозках.",
      "position": 41
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Глава II / Статья 8 / (Морские и воздушные перевозки)]\n4. Прибыль предприятия Договаривающегося Государства от\nиспользования, содержания или сдачи в аренду контейнеров (включая\nтрейлеры, баржи и сопутствующее оборудование для перевозки\nконтейнеров) подлежит налогообложению только в этом\nДоговаривающемся Государстве при условии, что такие использование,\nсодержание или сдача в аренду являются вспомогательной деятельностью\nпо отношению к эксплуатации морских или воздушных судов в\nмеждународных перевозках, за исключением случаев, когда такие\nконтейнеры используются для перевозки исключительно между пунктами,\nрасположенными в другом Договаривающемся Государстве.",
      "position": 42
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Глава II / Статья 9 / (Ассоциированные предприятия)]\n1. Если:\n(а) предприятие одного Договаривающегося Государства прямо или\nкосвенно участвует в управлении, контроле или капитале предприятия\nдругого Договаривающегося Государства; или\n(6) одни и те же лица прямо или косвенно участвуют в управлении,\nконтроле или капитале предприятия одного Договаривающегося\nГосударства и предприятия другого Договаривающегося Государства,\nи в любом случае между двумя предприятиями в их коммерческих\nили финансовых взаимоотношениях создаются или устанавливаются\nусловия, отличные от тех, которые имели бы место между независимыми\nпредприятиями, тогда любая прибыль, которая могла бы быть начислена\nодному из предприятий, но по причине наличия этих условий не была ему\nначислена, может быть включена в прибыль этого предприятия и\nсоответственно обложена налогом.",
      "position": 43
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Глава II / Статья 9 / (Ассоциированные предприятия)]\n2. Если одно Договаривающееся Государство в соответствии с\nположениями пункта | настоящей статьи включает в прибыль предприятия\nэтого Договаривающегося Государства и, соответственно, облагает налогом\nприбыль, в отношении которой предприятие другого Договаривающегося\nГосударства было подвергнуто налогообложению в этом другом\nДоговаривающемся Государстве, и прибыль, включенная таким образом,\nявляется прибылью, которая была бы начислена предприятию первого\nупомянутого Договаривающегося Государства, если бы взаимоотношения\nмежду двумя предприятиями были такими же, какие существуют между\nнезависимыми предприятиями, тогда это другое Договаривающееся\nГосударство произведет соответствующую корректировку суммы налога,\nвзимаемого в нем с такой прибыли. При определении такой корректировки\nдолжны быть учтены другие положения настоящего Соглашения, и\nкомпетентные органы Договаривающихся Государств при необходимости\nбудут консультироваться друг с другом.",
      "position": 44
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Глава II / Статья 10 / (Дивиденды)]\n1. Дивиденды, выплачиваемые компанией, которая является\nрезидентом одного Договаривающегося Государства, резиденту другого\nДоговаривающегося Государства, могут облагаться налогом в этом другом\nДоговаривающемся Государстве.\nОднако такие дивиденды могут также облагаться налогом в том\nДоговаривающемся Государстве, резидентом которого является компания,\nвыплачивающая дивиденды, и в соответствии с законодательством этого\nДоговаривающегося Государства, но если лицом, имеющим фактическое\nправо на дивиденды, является резидент другого Договаривающегося\nГосударства, то взимаемый таким образом налог не должен превышать 10%\nобщей суммы дивидендов.",
      "position": 45
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Глава II / Статья 10 / (Дивиденды)]\n2. Независимо от положений пункта 1 настоящей статьи дивиденды,\nвозникающие в Договаривающемся Государстве, освобождаются от налога\nв этом Договаривающемся Государстве при условии, что они\nвыплачиваются другому Договаривающемуся Государству или его\nфинансовым и инвестиционным учреждениям.",
      "position": 46
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Глава II / Статья 10 / (Дивиденды)]\n3. Положения пунктов | и 2 настоящей статьи не влияют на\nналогообложение компании в отношении прибыли, из которой\nвыплачиваются дивиденды.",
      "position": 47
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Глава II / Статья 10 / (Дивиденды)]\n4. Термин «дивиденды» при использовании в настоящей статье\nозначает доход от акций, включая доход от распределения добавочного\nоплаченного капитала и уменьшения уставного капитала, или от других\nправ, не являющихся долговыми требованиями, дающих право на участие в\nприбыли, а также другие доходы, в том числе выплачиваемые в форме\nпроцентов, которые подлежат такому же налогообложению, как доходы от\nакций В соответствии с налоговым законодательством того\nДоговаривающегося Государства, резидентом которого является компания,\nраспределяющая прибыль. Данный термин также означает любые выплаты\nпо паям структур коллективного инвестирования (за исключением фондов\nнедвижимости или аналогичных структур коллективного инвестирования,\nсозданных в первую очередь для инвестиций в недвижимое имущество).",
      "position": 48
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Глава II / Статья 10 / (Дивиденды)]\n5. Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи не применяются, если\nлицо, имеющее фактическое право на дивиденды, будучи резидентом\nодного Договаривающегося Государства, осуществляет\nпредпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся\nГосударстве, резидентом которого является компания, выплачивающая\nдивиденды, через расположенное там постоянное представительство и\nучастие, в отношении которого выплачиваются дивиденды, фактически\nсвязано с таким постоянным представительством. В таком случае\nприменяются положения статьи 7 настоящего Соглашения.",
      "position": 49
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Глава II / Статья 10 / (Дивиденды)]\n6. Если компания, которая является резидентом одного\nДоговаривающегося Государства, получает прибыль или доход из другого\nДоговаривающегося Государства, это другое — Договаривающееся\nГосударство не может взимать никакие налоги с дивидендов,\nвыплачиваемых этой компанией, кроме случаев, когда такие дивиденды\nвыплачиваются резиденту этого другого Договаривающегося Государства\nили если участие, в отношении которого выплачиваются дивиденды,\nфактически связано с постоянным представительством, находящимся в этом\nдругом Договаривающемся Государстве, а также не может взимать с\nнераспределенной прибыли компании налог на нераспределенную прибыль\nкомпании, даже если выплачиваемые дивиденды или нераспределенная\nприбыль состоят полностью или частично из прибыли или дохода,\nвозникающих в таком другом Договаривающемся Государстве.",
      "position": 50
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Глава II / Статья 10 / (Дивиденды)]\n7. Положения настоящей статьи не применяются, если основной\nцелью или одной из основных целей любого лица, связанного с созданием\nили передачей акций или других прав, в отношении которых\nвыплачиваются дивиденды, было получение льгот в соответствии с\nнастоящей статьей путем такого создания или передачи.",
      "position": 51
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Глава II / Статья 11 / (Проценты)]\n1. Проценты, возникающие в одном Договаривающемся Государстве и\nфактически принадлежащие резиденту другого Договаривающегося\nГосударства, могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся\nГосударстве.\nОднако такие проценты могут также облагаться налогом в том\nДоговаривающемся Государстве, в котором они возникают, и в\nсоответствии с законодательством этого Договаривающегося Государства,\nно если лицо, имеющее фактическое право на проценты, является\nрезидентом другого Договаривающегося Государства, взимаемый таким\nобразом налог не должен превышать 10% общей суммы процентов.",
      "position": 52
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Глава II / Статья 11 / (Проценты)]\n2. Независимо от положений пункта 1 настоящей статьи проценты,\nвозникающие в Договаривающемся Государстве, освобождаются от налога\nв этом Договаривающемся Государстве при условии, что они\nвыплачиваются другому Договаривающемуся Государству или его\nфинансовым и инвестиционным учреждениям.",
      "position": 53
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Глава II / Статья 11 / (Проценты)]\n3. Термин «проценты» при использовании в настоящей статье\nозначает доход от долговых требований любого вида независимо от\nипотечного обеспечения и независимо от предоставления права участия в\nприбыли должника и, в частности, доход от государственных ценных бумаг\nи доход от облигаций или долговых обязательств, включая премии и\nвыигрыши по таким ценным бумагам, облигациям или долговым\nобязательствам, а также другой доход, подлежащий такому же\nналогообложению, как доход от предоставляемых займов в соответствии с\nзаконодательством Договаривающегося Государства, в котором такой доход\nвозникает. Доход, о котором говорится в статье 10 настоящего Соглашения,\nи штрафы за просрочку платежа не будут рассматриваться в качестве\nпроцентов для целей настоящей статьи.",
      "position": 54
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Глава II / Статья 11 / (Проценты)]\n4. Положения пунктов | и 2 настоящей статьи не применяются, если\nлицо, имеющее фактическое право на проценты, будучи резидентом\nДоговаривающегося Государства, осуществляет в другом\nДоговаривающемся Государстве, в котором возникают проценты,\nпредпринимательскую деятельность через расположенное там постоянное\nпредставительство и долговое требование, в отношении которого\nвыплачиваются проценты, фактически связано с таким постоянным\nпредставительством. В таком случае применяются положения статьи 7\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 55
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Глава II / Статья 11 / (Проценты)]\n5. (Считается, что проценты возникают в Договаривающемся\nГосударстве, если плательщиком является резидент этого\nДоговаривающегося Государства. Однако если лицо, выплачивающее\nпроценты, независимо от того, является ли OHO резидентом\nДоговаривающегося Государства или нет, имеет в Договаривающемся\nГосударстве постоянное представительство, в связи с которым возникла\nзадолженность, по которой выплачиваются проценты, и расходы по выплате\nэтих процентов несет такое постоянное представительство, то считается, что\nтакие проценты возникают в Договаривающемся Государстве, в котором\nнаходится постоянное представительство.",
      "position": 56
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Глава II / Статья 11 / (Проценты)]\n6. Если по причине особых отношений между плательщиком и лицом,\nимеющим фактическое право на проценты, или между ними обоими и\nкаким-либо другим лицом сумма процентов, относящихся к долговому\nтребованию, по которому они выплачиваются, превышает сумму, которая\nбыла бы согласована между плательщиком и лицом, имеющим фактическое\nправо на проценты, при отсутствии таких отношений, то положения\nнастоящей статьи применяются только к последней указанной сумме\nпроцентов. В таком случае избыточная часть платежа по-прежнему\nподлежит налогообложению в соответствии с законодательством каждого\nДоговаривающегося Государства с учетом других положений настоящего\nСоглашения.",
      "position": 57
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Глава II / Статья 11 / (Проценты)]\n7. Положения настоящей статьи не применяются, если основной\nцелью или одной из основных целей любого лица, связанного с созданием\nили передачей долгового обязательства в отношении которого\nвыплачиваются проценты, было получение льгот в соответствии с\nнастоящей статьей путем такого создания или передачи.",
      "position": 58
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Глава II / Статья 12 / (Доходы от авторских прав и лицензий)]\nДоходы от авторских прав и лицензий",
      "position": 59
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Глава II / Статья 12 / (Доходы от авторских прав и лицензий)]\n1. Доходы от авторских прав и лицензий, возникающие в\nДоговаривающемся Государстве и фактически принадлежащие резиденту\nдругого Договаривающегося Государства, могут облагаться налогом в этом\nдругом Договаривающемся Государстве.\nОднако такие доходы от авторских прав и лицензий могут также\nоблагаться налогом в том Договаривающемся Государстве, в котором они\nвозникают, и в соответствии с законодательством этого Договаривающегося\nГосударства, но если лицо, имеющее фактическое право на доходы от\nавторских прав и лицензий, является резидентом другого\nДоговаривающегося Государства, взимаемый таким образом налог не\nдолжен превышать 10% общей суммы доходов от авторских прав и\nлицензий.",
      "position": 60
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Глава II / Статья 12 / (Доходы от авторских прав и лицензий)]\n2. Независимо от положений пункта | настоящей статьи доходы от\nавторских прав и лицензий, возникающие в Договаривающемся\nГосударстве, освобождаются от налога в этом Договаривающемся\nГосударстве при условии, что они выплачиваются другому\nДоговаривающемуся Государству или его финансовым и инвестиционным\nучреждениям.",
      "position": 61
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Глава II / Статья 12 / (Доходы от авторских прав и лицензий)]\n3. Термин «доходы от авторских прав и лицензий» при использовании\nв настоящей статье означает платежи любого вида, полученные в качестве\nвознаграждения за использование или за предоставление права пользования\nлюбым авторским правом на литературные, художественные или научные\nпроизведения, включая компьютерное программное обеспечение,\nкинематографические фильмы, или фильмы, или кассеты, или диски,\nиспользуемые для радиовещания или телевизионного вещания, любым\nпатентом, товарным знаком, дизайном или моделью, планом или секретной\nформулой или процессом, или за использование или за предоставление\nправа пользования промышленным, коммерческим или научным\nоборудованием, или за информацию относительно промышленного,\nкоммерческого или научного опыта.",
      "position": 62
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Глава II / Статья 12 / (Доходы от авторских прав и лицензий)]\n4. Положения пунктов | и 2 настоящей статьи не применяются, если\nлицо, имеющее фактическое право на доходы от авторских прав и лицензий,\nбудучи резидентом Договаривающегося Государства, осуществляет\nпредпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся\nГосударстве, в котором возникают доходы от авторских прав и лицензий,\nчерез расположенное там постоянное представительство и права или\nимущество, в отношении которых выплачиваются доходы от авторских прав\nи лицензий, фактически связаны с таким постоянным представительством.\nВ таком случае применяются положения статьи 7 настоящего Соглашения.",
      "position": 63
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Глава II / Статья 12 / (Доходы от авторских прав и лицензий)]\n5. Считается, что доходы от авторских прав и лицензий возникают в\nДоговаривающемся Государстве, если плательщиком является резидент\nтакого Договаривающегося Государства. Однако если лицо,\nвыплачивающее доходы от авторских прав и лицензий, независимо от того,\nявляется оно резидентом Договаривающегося Государства или нет, имеет в\nДоговаривающемся Государстве постоянное представительство, в связи с\nкоторым возникло обязательство выплачивать доходы от авторских прав и\nлицензий, и расходы по выплате таких Доходов от авторских прав и\nлицензий несет такое постоянное представительство, то считается, что такие\nдоходы от авторских прав и лицензий возникают в том Договаривающемся\nГосударстве, в котором расположено постоянное представительство.",
      "position": 64
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Глава II / Статья 12 / (Доходы от авторских прав и лицензий)]\n6. Если в силу особых отношений между плательщиком и лицом,\nимеющим фактическое право на доходы от авторских прав и лицензий, или\nмежду ними обоими и каким-либо другим лицом сумма доходов от\nавторских прав и лицензий, связанная с использованием, предоставлением\nправа пользования или информацией, в отношении которых они\nвыплачиваются, превышает сумму, которая была бы согласована между\nплательщиком и лицом, имеющим право на доходы от авторских прав и\nлицензий, при отсутствии таких отношений, то положения настоящей\nстатьи применяются только к последней указанной сумме доходов от\nавторских прав и лицензий. В таком случае избыточная часть платежа по-\nпрежнему подлежит налогообложению в соответствии с законодательством\nкаждого из Договаривающихся Государств с учетом других положений\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 65
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Глава II / Статья 12 / (Доходы от авторских прав и лицензий)]\n7. Положения настоящей статьи не применяются, если основной\nцелью или одной из основных целей любого лица, связанного с созданием\nили передачей прав, в отношении которых выплачиваются доходы от\nавторских прав и лицензий, было получение льгот в соответствии с\nнастоящей статьей путем такого создания или передачи.",
      "position": 66
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Глава II / Статья 13 / (Прирост стоимости капитала)]\n1. Доходы, полученные резидентом одного Договаривающегося\nГосударства от отчуждения недвижимого имущества, указанного в статье 6\nнастоящего Соглашения и находящегося в другом Договаривающемся\nГосударстве, могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся\nГосударстве.",
      "position": 67
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Глава II / Статья 13 / (Прирост стоимости капитала)]\n2. Доходы от отчуждения движимого имущества, составляющего\nчасть имущества постоянного представительства, которое предприятие\nодного Договаривающегося Государства имеет B другом\nДоговаривающемся Государстве, включая такие доходы от отчуждения\nтакого постоянного представительства (отдельно или вместе со всем\nпредприятием), могут облагаться налогом в этом другом\nДоговаривающемся Государстве.",
      "position": 68
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Глава II / Статья 13 / (Прирост стоимости капитала)]\n3. Доходы, полученные предприятием одного Договаривающегося\nГосударства, занимающимся эксплуатацией морских или воздушных судов\nв международных перевозках, от отчуждения таких морских или воздушных\nсудов или движимого имущества, связанного с эксплуатацией таких\nморских или воздушных судов, подлежат налогообложению только в этом\nДоговаривающемся Государстве.",
      "position": 69
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Глава II / Статья 13 / (Прирост стоимости капитала)]\n4. Доходы, полученные резидентом одного Договаривающегося\nГосударства от отчуждения акций компании или аналогичных долей\nучастия, таких как участие в партнерстве, трасте или структуре\nколлективного инвестирования, могут облагаться налогом в другом\nДоговаривающемся Государстве, если в любое время в течение 365 дней,\nпредшествующих отчуждению, по крайней мере 50% стоимости таких\nакций или аналогичных долей участия прямо или косвенно представлено\nнедвижимым имуществом, определенным в статье 6 настоящего\nСоглашения, расположенным в таком другом Договаривающемся\nГосударстве, за исключением, когда такие акции или аналогичные доли\nучастия торгуются на признанной фондовой бирже и резидент владеет в\nсовокупности 5% или менее такого класса акций или аналогичных долей\nучастия.",
      "position": 70
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Глава II / Статья 13 / (Прирост стоимости капитала)]\n5. Доходы от отчуждения любого имущества, за исключением\nимущества, указанного в пунктах 1, 2, 3 и 4 настоящей статьи, облагаются\nналогом только в Договаривающемся Государстве, резидентом которого\nявляется лицо, отчуждающее имущество.",
      "position": 71
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (Доходы от работы по найму)]\n1. С учетом положений статей 15, 17 и 18 настоящего Соглашения\nзаработная плата, жалование и другое подобное вознаграждение,\nполучаемые резидентом одного Договаривающегося Государства в связи с\nего работой по найму, облагаются налогом только в этом\nДоговаривающемся Государстве, если только работа по найму не\nосуществляется в другом Договаривающемся Государстве. Если работа по\nнайму осуществляется таким образом, то получаемое за нее вознаграждение\nможет облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.",
      "position": 72
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (Доходы от работы по найму)]\n2. Независимо от положений пункта 1 настоящей статьи\nвознаграждение, получаемое резидентом одного Договаривающегося\nГосударства за работу по найму, осуществляемую в другом\nДоговаривающемся Государстве, облагается налогом только в первом\nупомянутом Договаривающемся Государстве, если:\n(а) получатель находится в другом Договаривающемся Государстве\nв течение периода или периодов, не превышающих в совокупности 183 дней\nв любом 12-месячном периоде, начинающемся или заканчивающемся в\nсоответствующем налоговом году, и\n(b) вознаграждение выплачивается нанимателем или от имени\nнанимателя, не являющегося резидентом другого Договаривающегося\nГосударства, и\n(с) расходы по выплате вознаграждения не несет постоянное\nпредставительство, имеющееся у нанимателя в другом Договаривающемся\nГосударстве.",
      "position": 73
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (Доходы от работы по найму)]\n3. Независимо от предыдущих положений настоящей статьи\nвознаграждение, получаемое резидентом Договаривающегося Государства\nза работу по найму в качестве члена экипажа морского или воздушного\nсудна, осуществляемую на борту морского или воздушного судна,\nэксплуатируемого в международных перевозках, за исключением морского\nили воздушного судна, эксплуатируемого исключительно на территории\nдругого Договаривающегося Государства, облагается налогом в первом\nупомянутом Договаривающемся Государстве.",
      "position": 74
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Глава II / Статья 15 / (Гонорары директоров)]\nГонорары директоров\nГонорары директоров и другие подобные выплаты, получаемые\nрезидентом одного Договаривающегося Государства в качестве члена\nсовета директоров или аналогичного органа компании, являющейся\nрезидентом другого Договаривающегося Государства, могут облагаться\nналогом в этом другом Договаривающемся Государстве.",
      "position": 75
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Глава II / Статья 16 / (Артисты и спортсмены)]\n1. Независимо от положений статьи 14 настоящего Соглашения\nдоход, получаемый резидентом Договаривающегося Государства в качестве\nартиста театра, кино, радио или телевидения, или музыканта, или\nспортсмена от своей личной деятельности как таковой, осуществляемой в\nдругом Договаривающемся Государстве, может облагаться налогом в этом\nдругом Договаривающемся Государстве.",
      "position": 76
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Глава II / Статья 16 / (Артисты и спортсмены)]\n2. Если доход от личной деятельности, осуществляемой артистом или\nспортсменом в этом своем качестве, начисляется не самому артисту или\nспортсмену, а другому лицу, этот доход может независимо от положений\nстатьи 14 настоящего Соглашения облагаться налогом в Договаривающемся\nГосударстве, в котором осуществляется деятельность артиста или\nспортсмена.",
      "position": 77
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Глава II / Статья 16 / (Артисты и спортсмены)]\n3. Доход, получаемый артистом или спортсменом от деятельности,\nосуществляемой в Договаривающемся Государстве, освобождается от\nналогообложения в этом Договаривающемся Государстве, если визит в это\nДоговаривающееся Государство полностью или в основном финансируется\nгосударственными фондами другого Договаривающегося Государства.",
      "position": 78
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Глава II / Статья 17 / (Пенсии)]\n1. С учетом положений пункта 2 статьи 18 настоящего Соглашения\nпенсии и другое подобное вознаграждение, выплачиваемые резиденту\nДоговаривающегося Государства в связи с его работой по найму в прошлом,\nподлежат налогообложению только в этом Договаривающемся Государстве.",
      "position": 79
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Глава II / Статья 17 / (Пенсии)]\n2. Независимо от положений пункта 1 настоящей статьи\nвыплачиваемые пенсии и другие платежи, осуществляемые в рамках\nгосударственной программы, являющейся частью системы социального\nобеспечения Договаривающегося Государства, подлежат налогообложению\nТОЛЬКО В ЭТОМ Договаривающемся Государстве.",
      "position": 80
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Глава II / Статья 18 / (Государственная служба)]\n1. (а) Заработная плата, жалование и другое подобное вознаграждение,\nиное чем пенсия, выплачиваемые Договаривающимся Государством, ИЛИ\nего политическим подразделением, или местным органом власти\nфизическому лицу за службу, осуществленную для этого\nДоговаривающегося Государства, или политического подразделения, или\nместного органа власти, подлежат налогообложению только в этом\nДоговаривающемся Государстве.\n(b) Однако такие заработная плата, жалование и другое подобное\nвознаграждение подлежат налогообложению только в другом\nДоговаривающемся Государстве в случае, если служба осуществляется в\nэтом другом Договаривающемся Государстве и физическое лицо является\nрезидентом этого другого Договаривающегося Государства, которое:\n(i) является национальным лицом этого другого\nДоговаривающегося Государства; или\n(1) не стало резидентом этого другого Договаривающегося\nГосударства исключительно с целью осуществления службы.",
      "position": 81
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Глава II / Статья 18 / (Государственная служба)]\n2. (а) Независимо от положений пункта | настоящей статьи пенсии и\nдругое подобное вознаграждение, выплачиваемые Договаривающимся\nГосударством, или его политическим подразделением, или местным\nорганом власти, или из фондов, которые созданы или в которые\nосуществляются взносы Договаривающимся Государством, или его\nполитическим подразделением, или местным органом власти физическому\nлицу в связи со службой, осуществляемой для этого Договаривающегося\nГосударства, или его политического подразделения, или местного органа\nвласти, подлежат налогообложению только в этом Договаривающемся\nГосударстве.\n(5) Однако такие пенсии и другое подобное вознаграждение\nподлежат налогообложению только в другом Договаривающемся\nГосударстве, если физическое лицо является резидентом и национальным\nлицом этого другого Договаривающегося Государства.",
      "position": 82
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Глава II / Статья 18 / (Государственная служба)]\n3. Положения статей 14, 15, 16 и 17 настоящего Соглашения\nприменяются к заработной плате, жалованию, пенсиям и другому\nподобному вознаграждению, выплачиваемым за услуги, связанные с\nпредпринимательской деятельностью Договаривающегося Государства, или\nего политического подразделения, или местного органа власти.",
      "position": 83
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Глава II / Статья 19 / (Преподаватели и научные работники)]\nПреподаватели и научные работники",
      "position": 84
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Глава II / Статья 19 / (Преподаватели и научные работники)]\n1. Физическое лицо, являющееся резидентом Договаривающегося\nГосударства или непосредственно перед приездом в другое\nДоговаривающееся Государство являвшееся резидентом первого\nупомянутого Договаривающегося Государства, и которое по приглашению\nуниверситета, колледжа, школы или другого подобного образовательного\nучреждения или научно-исследовательского института, имеющего\nлицензию в соответствии с законодательством другого Договаривающегося\nГосударства, находится в этом другом Договаривающемся Государстве в\nтечение срока, не превышающего 2 лет с даты его приезда в это другое\nДоговаривающееся Государство, исключительно с целью преподавания или\nпроведения исследований или того и другого в таком образовательном или\nнаучно-исследовательском учреждении, освобождается от уплаты налога в\nэтом другом Договаривающемся Государстве в отношении любого\nвознаграждения, полученного за такое преподавание или исследование.",
      "position": 85
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Глава II / Статья 19 / (Преподаватели и научные работники)]\n2. Настоящая статья не применяется в отношении дохода,\nполучаемого за научное исследование, если такое исследование проводится\nтлавным образом в частных интересах конкретного лица или лиц.",
      "position": 86
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Глава II / Статья 20 / (Студенты и стажеры)]\nСтуденты и стажеры\nСтудент или стажер, являющийся резидентом Договаривающегося\nГосударства или непосредственно перед приездом в другое\nДоговаривающееся Государство являвшийся резидентом первого\nупомянутого Договаривающегося Государства и находящийся в этом\nдругом Договаривающемся Государстве исключительно с целью получения\nобразования или прохождения практики, освобождается OT\nналогообложения в этом другом Договаривающемся Государстве в\nотношении:\n(а) выплат, получаемых от лиц, расположенных за пределами\nэтого другого Договаривающегося Государства, для целей его содержания,\nобразования или прохождения практики; и\n(5) вознаграждения от работы по найму в этом другом\nДоговаривающемся Государстве при условии, что такая работа\nнепосредственно связана с его учебой или осуществляется для целей его\nсодержания, но не превышает 2 лет.",
      "position": 87
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Глава II / Статья 21 / (Другие доходы)]\nДругие доходы\nВиды доходов резидента Договаривающегося Государства,\nполученные от источников в другом Договаривающемся Государстве, о\nкоторых не говорится в предыдущих статьях настоящего Соглашения,\nподлежат налогообложению в этом другом Договаривающемся\nГосударстве.",
      "position": 88
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Глава IV / Статья 22 / (Капитал)]\n1. Капитал, представленный недвижимым имуществом, указанным в\nстатье 6 настоящего Соглашения, принадлежащим — резиденту\nДоговаривающегося Государства и находящимся в другом\nДоговаривающемся Государстве, подлежит налогообложению в этом\nдругом Договаривающемся Государстве.",
      "position": 89
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Глава IV / Статья 22 / (Капитал)]\n2. Капитал, представленный движимым имуществом, составляющим\nчасть имущества постоянного представительства, которое предприятие\nодного Договаривающегося Государства имеет B другом\nДоговаривающемся Государстве, подлежит налогообложению в этом\nдругом Договаривающемся Государстве.",
      "position": 90
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Глава IV / Статья 22 / (Капитал)]\n3. Капитал предприятия Договаривающегося Государства,\nэксплуатирующего морские или воздушные суда в международных\nперевозках, представленный такими морскими или воздушными судами или\nдвижимым имуществом, связанным с эксплуатацией таких морских или\nвоздушных судов, подлежит налогообложению только в этом\n34\nДоговаривающемся Государстве.",
      "position": 91
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Глава IV / Статья 22 / (Капитал)]\n4. Любые другие элементы капитала резидента одного\nДоговаривающегося Государства подлежат налогообложению только в этом\nДоговаривающемся Государстве.\nГЛАВА У\nМЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ\nДВОЙНОГО НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ",
      "position": 92
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Глава IV / Статья 23 / (Устранение двойного налогообложения)]\nУстранение двойного налогообложения",
      "position": 93
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Глава IV / Статья 23 / (Устранение двойного налогообложения)]\n1. В Объединенных Арабских Эмиратах устранение двойного\nналогообложения производится следующим образом:\nесли резидент Объединенных Арабских Эмиратов получает доход или\nвладеет капиталом, который в соответствии с положениями настоящего\nСоглашения может облагаться налогом в Российской Федерации, в\nотношении суммы налога на такой доход или капитал, подлежащей уплате в\nРоссийской Федерации, Объединенные Арабские Эмираты разрешают:\n(а) в качестве вычета из налога на доход этого резидента в сумме,\nравной налогу на доход, уплаченному в Российской Федерации;\n(b) в качестве вычета из налога на капитал этого резидента в сумме,\nравной налогу на капитал, уплаченному в Российской Федерации.\nОднако сумма такого вычета в любом случае не будет превышать ту\nчасть налога на доход или налога на капитал, рассчитанную до\nпредоставления такого вычета, которая относится в зависимости от\nобстоятельств к доходу или капиталу, который может облагаться налогом в\nРоссийской Федерации.",
      "position": 94
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Глава IV / Статья 23 / (Устранение двойного налогообложения)]\n2. В Российской Федерации устранение двойного налогообложения\nпроизводится следующим образом:\nесли резидент Российской Федерации получает доход или владеет\nкапиталом, который в соответствии с положениями настоящего Соглашения\nподлежит налогообложению в Объединенных Арабских Эмиратах, сумма\nналога на такой доход или капитал, подлежащая уплате в Объединенных\nАрабских Эмиратах, вычитается из российского налога, взимаемого с такого\nрезидента. Однако сумма вычета не будет превышать сумму российского\nналога на этот доход или капитал, рассчитанную в соответствии с\nналоговым законодательством Российской Федерации.",
      "position": 95
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Глава VI / Статья 24 / (Недискриминация)]\n1. Национальные лица одного Договаривающегося Государства не\nподлежат в другом Договаривающемся Государстве любому\nналогообложению или любому связанному с ним требованию, иному или\nболее обременительному, чем налогообложение или связанные с ним\nтребования, в частности в отношении резидентства, которым подвергаются\nили могут подвергаться национальные лица этого другого\nДоговаривающегося Государства при тех же обстоятельствах. Положения\nнастоящего пункта независимо от положений статьи 1 настоящего\nСоглашения применяются также к лицам, не являющимся резидентами\nодного или обоих Договаривающихся Государств.",
      "position": 96
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Глава VI / Статья 24 / (Недискриминация)]\n2. Налогообложение постоянного представительства, которое\nпредприятие одного Договаривающегося Государства имеет в другом\nДоговаривающемся Государстве, не должно быть менее благоприятным в\nэтом другом Договаривающемся Государстве, чем налогообложение\nпредприятий этого другого Договаривающегося Государства,\nосуществляющих аналогичную деятельность. Положения настоящего\nпункта не должны истолковываться как обязывающие Договаривающееся\nГосударство предоставлять резидентам другого Договаривающегося\nГосударства какие-либо индивидуальные льготы, скидки и вычеты для\nцелей налогообложения, которые оно предоставляет своим резидентам на\nосновании их гражданско-правового статуса или семейных обязательств.",
      "position": 97
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Глава VI / Статья 24 / (Недискриминация)]\n3. За исключением случаев, когда применяются положения пункта 1\nстатьи 9, пункта 6 статьи 11 или пункта 6 статьи 12 настоящего\nСоглашения, проценты, доходы от авторских прав и лицензий и другие\nвыплаты, осуществляемые предприятием одного Договаривающегося\nГосударства резиденту другого Договаривающегося Государства, должны\nдля целей определения налогооблагаемой прибыли такого предприятия\nподлежать вычету на тех же условиях, как если бы они выплачивались\nрезиденту первого упомянутого Договаривающегося Государства.",
      "position": 98
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Глава VI / Статья 24 / (Недискриминация)]\n4. Предприятия Договаривающегося Государства, капитал которых\nполностью или частично, прямо или косвенно принадлежит или\nконтролируется одним или несколькими резидентами другого\nДоговаривающегося Государства, не должны подвергаться в первом\nупомянутом Договаривающемся Государстве любому налогообложению\nили любому связанному с ним требованию, иному или более\nобременительному, чем налогообложение и связанные с ним требования,\nкоторым подвергаются или могут подвергаться другие подобные\nпредприятия первого упомянутого Договаривающегося Государства.",
      "position": 99
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Глава VI / Статья 24 / (Недискриминация)]\n5. Независимо от положений статьи 2 настоящего Соглашения\nположения настоящей статьи применяются к налогам, на которые\nраспространяется настоящее Соглашение, взимаемым от имени\nДоговаривающегося Государства, его политических подразделений ИЛИ\nместных органов власти.",
      "position": 100
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Глава VI / Статья 25 / (Взаимосогласительная процедура)]\n1. Если лицо считает, что действия одного или обоих\nДоговаривающихся Государств приводят или приведут к его\nналогообложению не в соответствии с положениями настоящего\nСоглашения, оно может независимо от средств защиты, предусмотренных\nнациональным законодательством этих Договаривающихся Государств,\nнаправить свое заявление компетентному органу любого\nДоговаривающегося Государства. Заявление должно быть представлено в\nтечение 3 лет с момента первого уведомления о действиях, приводящих к\nналогообложению не в соответствии с положениями настоящего\nСоглашения.",
      "position": 101
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Глава VI / Статья 25 / (Взаимосогласительная процедура)]\n2. Компетентный орган стремится, если он сочтет заявление\nобоснованным и если он сам не сможет прийти к удовлетворительному\nрешению, решить вопрос по взаимному согласию с компетентным органом\nдругого Договаривающегося Государства с целью избежания\nналогообложения, не соответствующего настоящему Соглашению. Любое\nдостигнутое соглашение должно выполняться независимо от временных\nограничений, установленных национальным законодательством\nДоговаривающихся Государств.",
      "position": 102
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Глава VI / Статья 25 / (Взаимосогласительная процедура)]\n3. Компетентные органы Договаривающихся Государств будут\nстремиться разрешить по взаимному согласию любые трудности или\nсомнения, возникающие при толковании или применении настоящего\nСоглашения. Они могут также консультироваться друг с другом в целях\nустранения двойного налогообложения в случаях, не предусмотренных\nнастоящим Соглашением.",
      "position": 103
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Глава VI / Статья 25 / (Взаимосогласительная процедура)]\n4. Компетентные органы Договаривающихся Государств могут\nвступать в прямые контакты друг с другом, в том числе посредством\nсовместных комиссий, состоящих из них самих или их представителей, в\nцелях достижения соглашения в смысле предыдущих пунктов настоящей\nстатьи.",
      "position": 104
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Глава VI / Статья 26 / (Обмен информацией)]\n1. Компетентные органы — Договаривающихся Государств\nобмениваются такой информацией, которая может считаться относящейся к\nвыполнению положений настоящего Соглашения или для\nадминистрирования, или применения национального законодательства в\nотношении налогов любого рода и вида, взимаемых от имени\nДоговаривающихся Государств, их политических подразделений или\nместных органов власти в той степени, в какой налогообложение согласно\nэтому законодательству не противоречит настоящему Соглашению. Обмен\nинформацией не ограничивается положениями статей | и 2 настоящего\nСоглашения.",
      "position": 105
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Глава VI / Статья 26 / (Обмен информацией)]\n2. Любая информация, полученная Договаривающимся Государством\nв соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, считается конфиденциальной,\nтак же как и информация, полученная на основании национального\nзаконодательства этого Договаривающегося Государства, и может быть\nраскрыта только лицам или органам (включая суды и административные\nорганы), которые занимаются начислением или взиманием налогов,\nпринудительным взысканием или уголовным преследованием, принятием\nрешений по жалобам в отношении налогов, указанных в пункте 1 настоящей\nстатьи, либо надзором за такой деятельностью. Эти лица или органы\nиспользуют информацию только в указанных целях. Они могут раскрывать\nданную информацию в ходе открытых судебных заседаний или в судебных\nрешениях. Несмотря на вышеизложенное, информация, полученная\nДоговаривающимся Государством, может быть использована для других\nцелей, если это разрешено законодательством обоих Договаривающихся\nГосударств и если компетентный орган Договаривающегося Государства,\nпредоставившего информацию, дает согласие на подобное использование.",
      "position": 106
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Глава VI / Статья 26 / (Обмен информацией)]\n3. Ни в коем случае положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи не\nмогут быть истолкованы Kak налагающие Ha Договаривающееся\nГосударство обязательство:\n(а) принимать административные меры, противоречащие\nзаконодательству и административной практике этого или другого\nДоговаривающегося Государства;\n(b) предоставлять информацию, которая не может быть получена в\nсоответствии с законодательством или обычной административной\nпрактикой этого или другого Договаривающегося Государства;\n(с) предоставлять информацию, которая раскрывала бы какую-либо\nторговую, предпринимательскую, промышленную, коммерческую или\nпрофессиональную тайну либо торговый процесс, или информацию,\nраскрытие которой противоречило бы публичному порядку.",
      "position": 107
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Глава VI / Статья 26 / (Обмен информацией)]\n4. Если Договаривающееся Государство запрашивает информацию в\nсоответствии с настоящей статьей, то другое Договаривающееся\nГосударство принимает имеющиеся в его распоряжении меры для\nполучения запрошенной информации даже в случае, если это другое\nДоговаривающееся Государство для собственных налоговых целей в такой\nинформации не нуждается. Обязательство, содержащееся в предыдущем\nпредложении, подлежит ограничениям, установленным пунктом 3\nнастоящей статьи, HO ни в коем случае такие ограничения не должны\nистолковываться как позволяющие Договаривающемуся Государству\nотказать в предоставлении информации только на том основании, что оно\nсамо в такой информации не заинтересовано.",
      "position": 108
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Глава VI / Статья 26 / (Обмен информацией)]\n5. Ни в коем случае положения пункта 3 настоящей статьи не должны\nистолковываться как позволяющие Договаривающемуся Государству\nотказать в предоставлении информации только лишь на том основании, что\nтакой информацией располагает банк, иная финансовая организация,\nноминальный держатель, агент или доверительный управляющий или что\nтакая информация относится к правам владения каким-либо лицом.",
      "position": 109
    },
    {
      "point_num": "ст27",
      "content": "[Глава VI / Статья 27 / (Право на льготы)]\nПраво на льготы\nНезависимо от других положений настоящего Соглашения льгота в\nсоответствии с настоящим Соглашением не предоставляется в отношении\nвида дохода, если, принимая во внимание все соответствующие факты и\nобстоятельства, есть основания полагать, что получение такой льготы было\nодной из основных целей какой-либо структуры или сделки, которые прямо\nили косвенно привели к этой льготе, если только не было установлено, что\nпредоставление такой льготы в этих обстоятельствах будет соответствовать\nцелям и задачам соответствующих положений настоящего Соглашения.",
      "position": 110
    },
    {
      "point_num": "ст28",
      "content": "[Глава VI / Статья 28 / (Сотрудники дипломатических миссий)]\nСотрудники дипломатических миссий\nи консульских учреждений\nПоложения настоящего Соглашения не затрагивают налоговые\nпривилегии сотрудников дипломатических представительств или\nконсульских учреждений, предоставленные в соответствии с нормами\nобщего международного права или положениями специальных соглашений.",
      "position": 111
    },
    {
      "point_num": "ст29",
      "content": "[Глава VI / Статья 29 / (Протокол)]\nПротокол\nПрилагаемый Протокол является неотъемлемой частью настоящего\nСоглашения.",
      "position": 112
    },
    {
      "point_num": "ст30",
      "content": "[Глава VI / Статья 30 / (Доходы от углеводородов)]\nДоходы от углеводородов\nНезависимо от любых других положений настоящего Соглашения\nничто не затрагивает права любого из Договаривающихся Государств,\nлюбого местного правительства или его политического подразделения или\nместного органа власти применять свои национальные законы и нормы,\nкасающиеся налогообложения доходов и прибыли, полученных от\nуглеводородов и связанной с ними деятельности, осуществляемой на\nтерритории соответствующего Договаривающегося Государства, в\nзависимости от обстоятельств.\nГЛАВА УП\nЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ",
      "position": 113
    },
    {
      "point_num": "ст31",
      "content": "[Глава VI / Статья 31 / (Вступление в силу)]\n1. Каждое из Договаривающихся Государств в письменной форме\nуведомляет другое Договаривающееся Государство по дипломатическим\nканалам о выполнении им процедур, предусмотренных его\nзаконодательством для вступления в силу настоящего Соглашения.\nНастоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего\nтакого уведомления и будет применяться:\n(а) в отношении налогов, удерживаемых у источника, к суммам,\nвыплачиваемым или начисляемым 1 января или после 1 января\nкалендарного года, следующего за годом вступления настоящего\nСоглашения в силу, и в течение последующих лет, и\n(b) в отношении других налогов на доходы за налоговые периоды,\nначинающиеся с 1 января или после | января календарного года,\nследующего за годом, в котором настоящее Соглашение вступает в силу, и в\nтечение последующих лет.",
      "position": 114
    },
    {
      "point_num": "ст31",
      "content": "[Глава VI / Статья 31 / (Вступление в силу)]\n2. Положения Соглашения между Правительством Российской\nФедерации и Правительством Объединенных Арабских Эмиратов о\nналогообложении дохода от инвестиций Договаривающихся Государств и\nих финансовых и инвестиционных учреждений, подписанного 7 декабря\n2011 г., прекращают свое действие с даты начала применения настоящего\nСоглашения в соответствии с положениями пункта 1 настоящей статьи.",
      "position": 115
    },
    {
      "point_num": "ст32",
      "content": "[Глава VI / Статья 32 / (Прекращение действия)]\nПрекращение действия\nНастоящее Соглашение остается в силе до тех пор, пока его действие\nне будет прекращено одним из Договаривающихся Государств. Каждое из\nДоговаривающихся Государств может прекратить действие настоящего\nСоглашения путем передачи по дипломатическим каналам письменного\nуведомления о своем намерении прекратить его действие не менее чем за 6\nмесяцев до окончания любого календарного года после истечения 5 лет с\nдаты вступления настоящего Соглашения в силу. В таком случае настоящее\nСоглашение прекращает свое действие:\n(а) в отношении налогов, взимаемых у источника, — для сумм,\nвыплачиваемых или начисляемых 1 января или после 1 января календарного\nгода, следующего за годом, в котором передано уведомление, и\n(b) в отношении других налогов на доходы — за любой налоговый\nпериод, начинающийся с 1 января или после | января календарного года,\nследующего за годом, в котором передано уведомление.\nВ удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то\nуполномоченные своими Правительствами, подписали настоящее\nСоглашение.\nСовершено в г. Абу-Даби 17 февраля 2025 г., в двух экземплярах,\nкаждый на русском, арабском и английском языках, при этом все тексты\nимеют одинаковую силу. В случае расхождения в толковании будет\nприменяться текст на анг. лийском языке.\nРе.\nЗа Правительство Правительство\nРоссийской Федерации Объединенных Арабских Эмиратов\nПРОТОКОЛ\nМЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ\nРОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ\nОБЪЕДИНЕННЫХ АРАБСКИХ ЭМИРАТОВ\nПри подписании Соглашения между Правительством Российской\nФедерации и Правительством Объединенных Арабских Эмиратов об\nустранении двойного налогообложения в отношении налогов на доходы и\nкапитал и предотвращении избежания и уклонения от налогообложения\nнижеподписавшиеся согласились, что нижеследующие положения\nсоставляют неотъемлемую часть настоящего Соглашения.",
      "position": 116
    },
    {
      "point_num": "ст32",
      "content": "[Глава VI / Статья 32 / (Прекращение действия)]\n1. Выражение «Договаривающееся Государство или его финансовые и\nинвестиционные учреждения» означает:\n(а) в Объединенных Арабских Эмиратах:\n- Правительство Объединенных Арабских Эмиратов;\n- любое местное правительство Объединенных Арабских\nЭмиратов (Абу-Даби, Дубая, Шарджи, Рас-эль-Хаймы, Фуджайры, Умм-\nэль-Кайвайна и Аджмана);\n- Центральный банк Объединенных Арабских Эмиратов;\n- Инвестиционное управление Абу-Даби;\n- Эмиратское инвестиционное управление;\n- Инвестиционный Совет Абу-Даби;\n- Инвестиционную компанию Мубадала;\n- Холдинговую компанию по развитию Абу-Даби;\n- Мир Дубая;\n- Инвестиционную корпорацию Дубая;\n- Национальную нефтяную компанию Абу-Даби;\n- Пенсионный фонд Абу-Даби;\n- Главное управление пенсионного и социального обеспечения;\n- Государственный пенсионный фонд Объединенных Арабских\nЭмиратов;\n- любую финансовую или инвестиционную организацию,\nучреждение, департамент, управление, агентство, орган или иное\nобразование, учрежденное в Объединенных Арабских Эмиратах, которое\nполностью прямо или косвенно принадлежит Правительству Объединенных\nАрабских Эмиратов, политическому подразделению или любому местному\nправительству Объединенных Арабских Эмиратов, которое осуществляет\nзаконодательные, регулирующие, исполнительные, административные и\nдругие государственные функции, или любому образованию, которое\nполностью прямо или косвенно принадлежит вышепоименованному\nучреждению; или\n- любое образование, капитал которого полностью прямо или\nкосвенно принадлежит Объединенным Арабским Эмиратам, федеральным\nили местным правительствам, их политическому подразделению или\nместному органу власти, которые время от времени согласовываются\nДоговаривающимися Государствами посредством обмена уведомлениями\nмежду компетентными органами. Датой начала применения льгот,\nпредоставляемых в соответствии с пунктом 2 статьи 10, пунктом 2 статьи 11\nи пунктом 2 статьи 12 настоящего Соглашения, в отношении такого\nобразования является дата, начиная с которой данное образование\nсоответствует условиям владения, указанным в настоящем подпункте;\n(b) в Российской Федерации:\n- Правительство Российской Федерации;\n- правительства субъектов Российской Федерации;\n- Центральный банк Российской Федерации;\n- Фонд пенсионного и социального страхования Российской\nФедерации;\n- Российский фонд прямых инвестиций;\n- Государственную корпорацию развития «ВЭБ.РФ»;\n- Государственную корпорацию по содействию разработке,\nпроизводству и экспорту высокотехнологичной промышленной продукции\n«Ростех»;\n- Акционерное Общество «РОСНАНО»;\n- Государственную корпорацию по атомной энергии «Росатом»;\n- Государственную корпорацию по космической деятельности\n«Роскосмос»;\n- любую финансовую или инвестиционную организацию,\nучреждение, департамент, управление, агентство, орган или иное\nобразование, учрежденное в Российской Федерации, которое полностью\nпрямо или косвенно принадлежит Правительству Российской Федерации,\nправительству субъекта Российской Федерации, политическому\nподразделению или любому местному органу власти Российской\nФедерации, который осуществляет законодательные, регулирующие,\nисполнительные, административные и другие государственные Функции,\nили любому образованию, которое полностью прямо или косвенно\nпринадлежит вышепоименованному учреждению; или\n- любое образование, капитал которого полностью прямо или\nкосвенно принадлежит Российской Федерации, Правительству Российской\nФедерации или правительству субъекта Российской Федерации, ее\nполитическому подразделению или местному органу власти, которые время\nот времени согласовываются Договаривающимися Государствами\nпосредством обмена уведомлениями между компетентными органами.\nДатой начала применения льгот, предоставляемых в соответствии с пунктом\n2 статьи 10, пунктом 2 статьи 11 и пунктом 2 статьи 12 настоящего\nСоглашения, в отношении такого образования является дата, начиная с\nкоторой данное образование соответствует условиям владения, указанным в\nнастоящем подпункте.",
      "position": 117
    },
    {
      "point_num": "ст32",
      "content": "[Глава VI / Статья 32 / (Прекращение действия)]\n2. Термин «местное правительство Объединенных Арабских\nЭмиратов» означает правительство любого Эмирата, входящего в состав\nОбъединенных Арабских Эмиратов (Абу-Даби, Дубая, Шарджи, Рас-эль-\nХаймы, Фуджайры, Умм-эль-Кайвайна и Аджмана).",
      "position": 118
    },
    {
      "point_num": "ст32",
      "content": "[Глава VI / Статья 32 / (Прекращение действия)]\n3. В отношении статей 6, 10 и 13 настоящего Соглашения:\n(а) Понимается, что термин «структура коллективного\nинвестирования», используемый в пункте 4 статьи 6, пункте 4 статьи 10 и\nпункте 4 статьи 13 настоящего Соглашения, включает паевые\nинвестиционные фонды.\n(5) Понимается, что термин «дивиденды», определенный в пункте 4\nстатьи 10 настоящего Соглашения, включает любые платежи по паям\nпаевых инвестиционных фондов.\n(с) В случае Объединенных Арабских Эмиратов термин «структура\nколлективного инвестирования» означает квалифицированный\nинвестиционный фонд в соответствии со значением, придаваемым ему\nзаконодательством Объединенных Арабских Эмиратов, а также любые\nдругие инвестиционный фонд, схему или образование, учрежденные в\nлюбом Договаривающемся Государстве, которые компетентные органы\nдоговорятся рассматривать как структуру коллективного инвестирования\nдля целей настоящего пункта.\n(4) В случае Российской Федерации для целей подпунктов (a) и (5)\nнастоящего пункта термин «паевые инвестиционные фонды» означает\nинвестиционный фонд, созданный в соответствии с Федеральным законом\n«Об инвестиционных фондах» (Закон от 29 ноября 2001 г. № 156-ФЗ), с\nучетом гзменений, которые могут быть приняты впоследствии, не\nменяющих его основной принцип.",
      "position": 119
    },
    {
      "point_num": "ст32",
      "content": "[Глава VI / Статья 32 / (Прекращение действия)]\n4. Понимается, что для целей пункта 1 статьи 14 настоящего\nСоглашения понятие «работа по найму осуществляется в\nДоговаривающемся Государстве» включает:\n(а) работу по найму, осуществляемую удаленно по трудовому\nдоговору с работодателем или лицом, являющимся резидентом этого\nДоговаривающегося Государства; или\n(5) оказание физическим лицом услуг удаленно по контракту с\nкомпанией или лицом, являющимся резидентом этого Договаривающегося\nГосударства,\nнезависимо от физического присутствия на территории этого\nДоговаривающегося Государства наемного работника или физического\nлица, оказывающего вышеупомянутые услуги, во время осуществления\nдеятельности или оказания услуг, за которые выплачивается заработная\nплата или вознаграждение.",
      "position": 120
    },
    {
      "point_num": "ст32",
      "content": "[Глава VI / Статья 32 / (Прекращение действия)]\n5. В отношении статьи 24 настоящего Соглашения:\nПонимается, что ничто в статье 24 настоящего Соглашения не будет\nсчитаться как ограничивающее применение любых из следующих\nположений:\n(а) в случае Объединенных Арабских Эмиратов — Закона о\nкорпоративном налоге с учетом изменений, которые могут быть приняты\nвпоследствии, не меняющих его основной принцип;\n(6) в случае Российской Федерации — главы 3.4 части первой\nНалогового кодекса Российской Федерации (Закон от 31 июля 1998 г.\n№ 146-ФЗ) и статей 269 и 309.1 главы 25 части второй Налогового кодекса\nРоссийской Федерации (Закон от 5 августа 2000 г. № 117-ФЗ) с учетом\nизменений, которые могут быть приняты впоследствии, не меняющих их\nосновной принцип.",
      "position": 121
    },
    {
      "point_num": "ст32",
      "content": "[Глава VI / Статья 32 / (Прекращение действия)]\n6. Любой документ, полученный в соответствии со статьей 26\nнастоящего Соглашения, или сертификат о резидентстве, выданный\nкомпетентным органом Договаривающегося Государства, не требует\nлегализации или апостиля для целей применения в другом\nДоговаривающемся Государстве, включая использование в\nадминистративных органах.",
      "position": 122
    },
    {
      "point_num": "ст32",
      "content": "[Глава VI / Статья 32 / (Прекращение действия)]\n7. В отношении статьи 26 настоящего Соглашения понимается, что:\n(а) «другие цели» должны соответствовать действующим\nмеждународным соглашениям или протоколам по вопросам взаимной\nадминистративной помощи, сторонами которых являются\nДоговаривающиеся Государства;\n(5) при получении разрешения компетентного органа\nпредоставляющего Договаривающегося Государства запрашивающее\nДоговаривающееся Государство указывает другие неналоговые цели, в\nкоторых оно собирается использовать информацию;\n(с) запрашивающее Договаривающееся Государство указывает\nучреждения и судебные органы, которым оно будет раскрывать\nинформацию;\n(4) требуется получение предварительного согласия компетентного\nоргана предоставляющего Договаривающегося Государства, которое\nподписало соглашение или протокол, в соответствии с которыми\nинформация будет использоваться.",
      "position": 123
    },
    {
      "point_num": "ст32",
      "content": "[Глава VI / Статья 32 / (Прекращение действия)]\n8. Термин «политическое подразделение или местный орган власти» в\nслучае Российской Федерации означает субъекты Российской Федерации,\nопределенные так в соответствии с ее законодательством.\nВ удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то\nуполномоченные своими Правительствами, подписали настоящий\nПротокол.\nСовершено в г. Абу-Даби 17 февраля 2025 г., в двух экземплярах,\nкаждый на русском, арабском и английском языках, при этом все тексты\nимеют одинаковую силу. В случае расхождения в толковании будет\nприменяться текст на английском языке.\nMe\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Объединенных Арабских Эмиратов",
      "position": 124
    }
  ]
}