{
  "id": 3046,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Абхазия об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы от 7 мая 2024 года (ратифицировано Федеральным законом от 2 ноября 2024 года № 372-ФЗ, вступило в силу 28 ноября 2024 года)",
  "source_id": "0001202411290045",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации\nи Правительством Республики Абхазия 06 избежании\nдвойного налогообложения и предотвращении уклонения\nот налогообложения в отношении налогов на доходы\nПравительство Российской Федерации и Правительство Республики\nАбхазия,\nжелая в дальнейшем развивать свои экономические отношения и\nукреплять сотрудничество в налоговых делах,\nнамереваясь заключить Соглашение об избежании двойного\nналогообложения в отношении налогов на доходы, не создавая возможности\nдля неналогообложения или пониженного налогообложения посредством\nизбежания или уклонения от уплаты налогов (в том числе путем\nиспользования схем, направленных на получение косвенным образом\nрезидентами третьих юрисдикций льгот, предусмотренных настоящим\nСоглашением),\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Лица, к которым применяется Соглашение)]\nЛица, к которым применяется Соглашение\nНастоящее Соглашение применяется к лицам, которые являются\nрезидентами одного или обоих Договаривающихся Государств.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Налоги, на которые распространяется Соглашение)]\nНалоги, на которые распространяется Соглашение",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Налоги, на которые распространяется Соглашение)]\n1. Настоящее Соглашение применяется к налогам на доходы,\nвзимаемым в каждом Договаривающемся Государстве, в соответствии с\nзаконодательством каждого Договаривающегося Государства, независимо\nот способа их взимания.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Налоги, на которые распространяется Соглашение)]\n2. Налогами на доход считаются все налоги, взимаемые с общего\nдохода или с элементов дохода, включая налоги на доходы от отчуждения\nдвижимого или недвижимого имущества.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Налоги, на которые распространяется Соглашение)]\n3. Существующими налогами, к которым применяется настоящее\nСоглашение, в частности, являются:\nа) применительно к Республике Абхазия:\nналог на прибыль организаций;\nподоходный налог с физических лиц и индивидуальных\nпредпринимателей;\n6) применительно к Российской Федерации:\nналог на прибыль организаций;\nналог на доходы физических лиц.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Налоги, на которые распространяется Соглашение)]\n4. Настоящее Соглашение применяется также к любым идентичным\nили по существу аналогичным налогам на доходы, которые будут взиматься\nпосле даты подписания настоящего Соглашения в дополнение или вместо\nсуществующих налогов. Компетентные органы Договаривающихся\nГосударств уведомят друг друга о любых существенных изменениях,\nвнесенных в их налоговые законы.\nL",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Общие определения)]\n1. Для целей настоящего Соглашения, если из контекста не вытекает\nиное:\nа) термины \"Договаривающесся Государство” и \"другое\nДоговаривающееся Государство\" означают Российскую Федерацию или\nРеспублику Абхазия в зависимости от контекста;\n6) термин \"Республика Абхазия\" означает Республику Абхазия и при\nприменении в географическом смысле означает всю территорию\nРеспублики Абхазия, включая внутренние воды и территориальное море, на\nкоторую распространяются абхазские законы, касающиеся\nналогообложения, а также ее исключительную экономическую зону и\nконтинентальный шельф, над которыми Республика Абхазия осуществляет\nсуверенные права и юрисдикцию;\nв) термин \"Российская Федерация\" означает Российскую Федерацию и\nпри применении в географическом смысле означает всю территорию\nРоссийской Федерации, включая внутренние воды и территориальное море,\nна которую распространяются российские законы, касающиеся\nналогообложения, а также CC исключительную экономическую зону и\nконтинентальный шельф, над которыми Российская Федерация\nосуществляет суверенные права и юрисдикцию, определенные в\nсоответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по\nморскому праву 1982 года;\nг) термин \"компетентный орган\" означает:\nприменительно к Российской Федерации — Министерство финансов\nРоссийской Федерации или его уполномоченного представителя;\nприменительно к Республике Абхазия — Министерство по налогам и\nсборам Республики Абхазия или его уполномоченного представителя.\nВ случае изменения компетентных органов, указанных в настоящем\nподпункте, сведения о таких изменениях передаются другому\nДоговаривающемуся Государству по дипломатическим каналам;\nд) термин \"лицо\" включает физическое лицо, компанию и любое другое\nобъединение лиц;\nс) термин \"компания\" означает любое корпоративное объединение или\nлюбое образование, рассматриваемое как корпоративное объединение для\nцелей налогообложения;\nж) термин \"предприятие\" применяется к ведению любой\nпредпринимательской деятельности;\n3) термины \"предприятие одного Договаривающегося Государства\" и\n\"предприятие другого Договаривающегося Государства\" означают\nсоответственно предприятие, зарегистрированное в соответствии с\nзаконодательством одного Договаривающегося = Государства, и\nпредприятие, зарегистрированное в соответствии с законодательством\nдругого Договаривающегося Государства;\nи) термин \"национальное лицо\" применительно как к Российской\nФедерации, так и к Республике Абхазия означает:\nлюбое физическое лицо, обладающее гражданством\nДоговаривающегося Государства;\nлюбое юридическое лицо, товарищество или ассоциацию,\nучрежденные в соответствии с действующим законодательством\nДоговаривающегося Государства;\nк) термин \"международная перевозка\" означает любую перевозку\nлюбым транспортным средством, эксплуатируемым предприятием одного\nДоговаривающегося Государства, кроме случаев, когда транспортное\nсредство используется исключительно для перевозки между пунктами в\nдругом Договаривающемся Государстве;\nл) термин \"налог\" означает российский или абхазский налог в\nзависимости от контекста, но не включает любую сумму, которая\nуплачивается в отношении любого невыполнения обязательств в отношении\nналогов, к которым применяется настоящее Соглашение, или которая\nпредставляет собой штраф, взимаемый в отношении таких налогов.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Общие определения)]\n2. При применении настоящего Соглашения Договаривающимся\nГосударством любой термин, не определенный в нем, имеет то значение,\nесли из контекста не вытекает иное, которое придается ему\nзаконодательством этого Договаривающегося Государства в отношении\nналогов, к которым применяется настоящее Соглашение, причем\nтолкование, которое придается термину налоговым законодательством\nэтого Договаривающегося Государства, будет превалировать над\nтолкованием, придаваемым другими законами этого Договаривающегося\nГосударства.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Резидент)]\n1. Для целей настояшего Соглашения термин \"резидент\nДоговаривающегося Государства\" означает любое лицо, которое в\nсоответствии с законодательством этого Государства подлежит в нем\nналогообложению на основании его местожительства либо постоянного\nместопребывания, места регистрации, места фактического управления или\nлюбого другого критерия аналогичного характера, а также включает это\nДоговаривающееся Государство, его политические и административно-\nтерриториальные подразделения и местные органы власти. Этот термин в то\nже время не включает любое лицо, подлежащее налогообложению в\nДоговаривающемся Государстве исключительно в отношении доходов от\nисточников в этом Договаривающемся Государстве.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Резидент)]\n2. Если в соответствии с положениями пункта | настоящей статьи\nфизическое лицо является резидентом обоих Договаривающихся\nГосударств, то его статус определяется следующим образом:\nа) физическое лицо считается резидентом только того\nДоговаривающегося Государства, в котором оно располагает постоянным\nжильем. Если OHO располагает постоянным жильем В обоих\nДоговаривающихся Государствах, такое лицо считается резидентом только\nтого Договаривающегося Государства, в котором оно имеет более тесные\nличные и экономические связи (центр жизненных интересов);\n6) если Договаривающееся Государство, в котором оно имеет центр\nжизненных интересов, не может быть определено или если оно не\nрасполагает постоянным жильем ни в одном из Договаривающихся\nГосударств, такое лицо считается резидентом только того Государства, в\nкотором оно обычно проживает;\nв) если физическое лицо обычно проживает в обоих\nДоговаривающихся Государствах или не проживает ни в одном из них, оно\nсчитается резидентом только того Договаривающегося Государства,\nнациональным лицом которого оно является;\nг) если физическое лицо является национальным лицом обоих\nДоговаривающихся Государств, компетентные органы Договаривающихся\nГосударств решают этот вопрос по взаимному согласию.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Резидент)]\n3. Если в соответствии с положениями пункта 1 настоящей статьи\nлицо иное, чем физическое, является резидентом обоих Договаривающихся\nГосударств, компетентные органы Договаривающихся Государств путем\nвзаимного согласия стремятся определить Договаривающееся Государство,\nрезидентом которого считается такое лицо для целей настоящего\nСоглашения, учитывая местонахождение головного или основного офиса,\nместо его фактического управления, место учреждения или его образования\nи любых других существенных факторов. При отсутствии такого согласия\nэтому лицу не предоставляются какие-либо льготы или освобождение от\nналогов, предусмотренные настоящим Соглашением, если только\nкомпетентными органами Договаривающихся Государств не будет\nсогласовано в какой мере и каким способом.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Постоянное представительство)]\n1. Для целей настоящего Соглашения термин \"постоянное\nпредставительство\" означает фиксированное место деятельности, через\nкоторое предприятие полностью или частично осуществляет\nпредпринимательскую деятельность.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Постоянное представительство)]\n2. Термин \"постоянное представительство\" для целей настоящего\nСоглашения, в частности, включает:\nа) место управления;\n6) филиал (отделение);\nв) офис (контору);\nг) фабрику (завод);\nд) мастерскую;\nе) шахту, нефтяную или газовую скважину, карьер или любое другое\nместо разведки, разработки или добычи природных ресурсов;\nж) строительную площадку, строительный, сборочный или монтажный\nобъект или связанную с ними надзорную деятельность, но только в том\nслучае, если такие площадка, объект или деятельность существуют более\n18 месяцев;\n3) предоставление услуг, включая консультационные, предприятием\nчерез своих наемных работников или иной персонал, нанятый с этой целью,\nно только в том случае, если деятельность такого характера осуществляется\nв Договаривающемся Государстве в течение периода или периодов,\nпревышающих в совокупности 183 дня в течение любого 12-месячного\nпериода.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Постоянное представительство)]\n3. Независимо от предыдущих положений настоящей статьи считается,\nчто термин \"постоянное представительство\" не включает:\nа) использование сооружений исключительно для целей хранения или\nдемонстрации товаров или изделий, принадлежащих предприятию;\n6) содержание запасов товаров или изделий, принадлежащих\nпредприятию, исключительно для целей их хранения или демонстрации;\nв) содержание запасов товаров или изделий, принадлежащих\nпредприятию, исключительно для цели переработки другим предприятием;\nг) содержание постоянного места деятельности исключительно для\nцелей закупки товаров или изделий или для сбора информации для\nпредприятия;\nд) содержание постоянного места деятельности исключительно в целях\nосуществления для предприятия любой другой деятельности\nподготовительного или вспомогательного характера;\nе) содержание постоянного места деятельности исключительно в целях\nосуществления любой комбинации видов деятельности, указанных в\nподпунктах \"а\" — \"д\" настоящего пункта, при условии, что в целом\nдеятельность, осуществляемая в результате такой комбинации, носит\nвспомогательный или подготовительный характер.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Постоянное представительство)]\n4. Независимо от положений пунктов | и 2 настоящей статьи, но с\nучетом положений пункта 5 настоящей статьи, если лицо действует в\nДоговаривающемся Государстве от имени предприятия и, действуя таким\nобразом, обычно заключает контракты или обычно играет основную роль,\nприводящую к заключению контрактов, которые регулярно заключаются\nпредприятием без существенных изменений, и такие контракты:\nа) заключаются от имени предприятия; или\n6) предусматривают обязательство по передаче права собственности\nна имущество, принадлежащее такому предприятию, или по\nпредоставлению права пользования имуществом, на которое такое\nпредприятие имеет право пользования; или\nв) предусматривают обязательство по оказанию услуг таким\nпредприятием,\nто такое предприятие считается имеющим — постоянное\nпредставительство в таком Договаривающемся Государстве в отношении\nлюбой деятельности, которую это лицо осуществляет для предприятия, за\nисключением случаев, когда деятельность такого лица ограничивается\nвидами деятельности, упомянутыми в пункте 3 настоящей статьи, которые,\nдаже если и осуществляются через постоянное место деятельности, не\nпревращают это постоянное место деятельности в постоянное\nпредставительство в соответствии с положениями настоящего пункта.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Постоянное представительство)]\n5. Пункт 4 настоящей статьи не применяется, если лицо, действующее\nв Договаривающемся Государстве от имени предприятия другого\nДоговаривающегося Государства, осуществляет предпринимательскую\nдеятельность в первом упомянутом Договаривающемся Государстве в\nкачестве независимого агента и действует для этого предприятия в рамках\nсвоей обычной деятельности. Если, однако, лицо действует исключительно\nили почти исключительно от имени одного или нескольких предприятий, с\nкоторыми оно является тесно связанным, такое лицо не будет\nрассматриваться в качестве независимого агента по смыслу настоящего\nпункта в отношении любого такого предприятия.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Постоянное представительство)]\n6. Тот факт, что компания, которая является резидентом одного\nДоговаривающегося Государства, контролирует или контролируется\nкомпанией, являющейся резидентом другого Договаривающегося\nГосударства, или компанией, которая осуществляет предпринимательскую\nдеятельность в этом другом Договаривающемся Государстве (либо через\nпостоянное представительство, либо иным образом), сам по себе\nне означает, что любая такая компания становится постоянным\nпредставительством другой компании.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Доходы от недвижимого имущества)]\nДоходы от недвижимого имущества",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Доходы от недвижимого имущества)]\n1. Доходы, получаемые резидентом Договаривающегося Государства\nот недвижимого имущества (включая доход от сельского или лесного\nхозяйства), находящегося в другом Договаривающемся Государстве, могут\nоблагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Доходы от недвижимого имущества)]\n2. Термин \"недвижимое имущество\" имеет то значение, которое оно\nимеет по законодательству того Договаривающегося Государства, в\nкотором находится рассматриваемое имущество. Этот термин в любом\nслучае включает имущество, вспомогательное по отношению к\nнедвижимому имуществу, скот и оборудование, используемые в сельском и\nлесном хозяйстве, права, к которым применяются положения земельного\nзаконодательства, узуфрукт недвижимого имущества и права на\nпеременные или фиксированные платежи, выплачиваемые в качестве\nкомпенсации за разработку или право на разработку минеральных запасов,\nкарьеров, источников и других природных ресурсов. Морские и воздушные\nсуда не рассматриваются в качестве недвижимого имущества.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Доходы от недвижимого имущества)]\n3. Положения пункта 1 настоящей статьи применяются к доходам,\nполучаемым от прямого использования, сдачи в аренду или использования\nнедвижимого имущества в любой другой форме.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Доходы от недвижимого имущества)]\n4. Положения пунктов | и 3 настоящей статьи также применяются\nк доходам от недвижимого имущества предприятия.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Доходы от недвижимого имущества)]\n5. Положения пунктов | и 3 также распространяются на доходы,\nполученные посредством трастов недвижимости, паевых фондов\nнедвижимости или аналогичных коллективных форм инвестирования,\nсозданных в первую очередь для инвестиций в недвижимое имущество.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Прибыль от предпринимательской деятельности)]\nПрибыль от предпринимательской деятельности",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Прибыль от предпринимательской деятельности)]\n1. Прибыль предприятия Договаривающегося Государства подлежит\nналогообложению только в этом Государстве, если только такое\nпредприятие не осуществляет предпринимательскую деятельность в другом\nДоговаривающемся Государстве через находящееся там постоянное\nпредставительство. Если предприятие осуществляет предпринимательскую\nдеятельность указанным образом, то прибыль этого предприятия может\nоблагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве, но\n10\nтолько в той части, которая относится к этому постоянному\nпредставительству.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Прибыль от предпринимательской деятельности)]\n2. С учетом положений пункта 3 настоящей статьи, если предприятие\nодного Договаривающегося Государства осуществляет\nпредпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся\nГосударстве через находящееся там постоянное представительство, то в\nкаждом Договаривающемся Государстве к этому постоянному\nпредставительству относится прибыль, которую оно могло бы получить,\nесли бы было обособленным и отдельным предприятием, занятым такой же\nили аналогичной деятельностью при таких же или аналогичных условиях, и\nдействовало независимо от предприятия, постоянным представительством\nкоторого оно является.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Прибыль от предпринимательской деятельности)]\n3. При определении прибыли постоянного представительства\nразрешаются вычеты документально подтвержденных расходов,\nпонесенных для целей постоянного представительства, включая\nпонесенные таким образом управленческие и общеадминистративные\nрасходы, как в Договаривающемся Государстве, в котором находится\nпостоянное представительство, так и в любом другом месте.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Прибыль от предпринимательской деятельности)]\n4. Никакая прибыль не относится к постоянному представительству\nлишь на основании закупки этим постоянным представительством товаров\nили изделий для предприятия.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Прибыль от предпринимательской деятельности)]\n5. Всли прибыль включает виды доходов, которые рассматриваются\nотдельно в других статьях настоящего Соглашения, то положения этих\nстатей не затрагиваются положениями настоящей статьи.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Прибыль от международных перевозок)]\nПрибыль от международных перевозок\nПрибыль предприятия Договаривающегося Государства от\nэксплуатации транспортных средств в международной перевозке, а также от\nсдачи в аренду транспортных средств, контейнеров и относящегося к ним\nИ\nоборудования для их эксплуатации в международных перевозках облагается\nналогом только в этом Договаривающемся Государстве.",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Ассоциированные предприятия)]\n1. Если предприятие одного Договаривающегося Государства прямо\nили косвенно участвует в управлении, контроле или капитале предприятия\nдругого Договаривающегося Государства, или одни и те же лица прямо или\nкосвенно участвуют в управлении, контроле или капитале предприятия\nодного Договаривающегося Государства и предприятия другого\nДоговаривающегося Государства, и в любом случае между двумя\nпредприятиями в их коммерческих и финансовых взаимоотношениях\nсоздаются или устанавливаются условия, отличные от тех, которые имели\nбы место между независимыми предприятиями, то любая прибыль, которая\nмогла бы быть начислена одному из предприятий, но из-за наличия этих\nусловий не была ему начислена, может быть включена в прибыль этого\nпредприятия и, соответственно, обложена налогом.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Ассоциированные предприятия)]\n2. Если одно Договаривающееся Государство включает в прибыль\nпредприятия этого Договаривающегося Государства и, соответственно,\nоблагает налогом прибыль, в отношении которой предприятие другого\nДоговаривающегося Государства было подвергнуто налогообложению в\nэтом другом Договаривающемся Государстве, и включенная таким образом\nприбыль является прибылью, которая была бы начислена предприятию\nпервого указанного Договаривающегося Государства, если бы отношения\nмежду двумя предприятиями были бы такими же, как между независимыми\nпредприятиями, то тогда это другое Договаривающееся Государство\nпроизводит соответствующую корректировку суммы начисленного в нем\nналога на эту прибыль.\nПри определении такой корректировки будут должным образом\nучтены другие положения настоящего Соглашения и компетентные органы\n12\nДоговаривающихся Государств при необходимости будут\nконсультироваться друг с другом.",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Ассоциированные предприятия)]\n3. Независимо от положений пункта | настоящей статьи\nДоговаривающееся Государство не будет корректировать с учетом условий\nуказанного пункта прибыль предприятия этого Договаривающегося\nГосударства по истечении 10 лет с конца налогового года, в котором\nприбыль, которая была бы предметом такой корректировки, учитывая\nусловия указанного пункта, была бы начислена этому предприятию.\nПоложения настоящего пункта не применяются в случае мошенничества\nили умышленного нарушения обязательств.",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Дивиденды)]\n1. Дивиденды, выплачиваемые компанией, которая является\nрезидентом одного Договаривающегося Государства, резиденту другого\nДоговаривающегося Государства, могут облагаться налогом в этом другом\nДоговаривающемся Государстве.",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Дивиденды)]\n2. Однако такие дивиденды могут также облагаться налогом в\nДоговаривающемся Государстве, резидентом которого является компания,\nвыплачивающая дивиденды, в соответствии с законодательством этого\nДоговаривающегося Государства, но если лицо, имеющее фактическое\nправо на дивиденды, является резидентом другого Договаривающегося\nГосударства, то взимаемый таким образом налог не должен превышать\n10 процентов общей суммы дивидендов.",
      "position": 36
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Дивиденды)]\n3. Независимо от положений пунктов 1 и 2 настоящей статьи\nдивиденды, возникающие в — Договаривающемся — Государстве,\nосвобождаются от налога в этом Договаривающемся Государстве,\nесли лицом, имеющим фактическое право на дивиденды, является\nПравительство другого Договаривающегося Государства, его политическое\nили административно-территориальное подразделение, или местный орган\n13\nвласти, или любые учреждения (организации), полностью принадлежащие\nПравительству другого Договаривающегося Государства.",
      "position": 37
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Дивиденды)]\n4. Термин \"дивиденды\" при использовании в настоящей статье\nозначает доход от акций или Других прав, не являющихся долговыми\nтребованиями, дающих право на участие в прибыпи, а также доходы от\nдругих корпоративных прав, которые подлежат такому же\nналогообложению, как доходы от акций в соответствии с законодательством\nтого Договаривающегося Государства, резидентом которого является\nкомпания, распределяющая прибыль. Данный термин также означает\nлюбые выплаты по паям паевых инвестиционных фондов или аналогичных\nколлективных форм инвестирования (за исключением упомянутых в пункте\n5 статьи 6 настоящего Соглашения).",
      "position": 38
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Дивиденды)]\n5. Положения пунктов | и 2 настоящей статьи не применяются, если\nлицо, имеющее фактическое право на дивиденды, будучи резидентом\nодного Договаривающегося Государства, осуществляет\nпредпринимательскую деятельность В другом Договаривающемся\nГосударстве, резидентом которого является компания, выплачивающая\nдивиденды, через расположенное там постоянное представительство, и\nдивиденды фактически связаны с таким постоянным представительством.\nВ таком случае, в зависимости от обстоятельств, применяются положения\nстатьи 7 настоящего Соглашения.",
      "position": 39
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Дивиденды)]\n6. Если компания, которая является резидентом одного\nДоговаривающегося Государства, получает прибыль или доход из другого\nДоговаривающегося Государства, это другое Договаривающееся\nГосударство не может взимать никакие налоги с дивидендов,\nвыплачиваемых этой компанией, кроме случаев, когда такие дивиденды\nвыплачиваются резиденту этого другого Договаривающегося Государства,\nили участие, в отношении которого выплачиваются дивиденды, фактически\nсвязано с постоянным представительством, находящимся в этом другом\nДоговаривающемся Государстве, а также не может взимать с\nнераспределенной прибыли компании налог на прибыль компании, даже\n14\nесли выплачиваемые дивиденды или нераспределенная прибыль состоят\nполностью или частично из прибыли или дохода, возникающих в этом\nдругом Договаривающемся Государстве.",
      "position": 40
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Проценты)]\n1. Проценты, возникающие в Договаривающемся Государстве и\nвыплачиваемые резиденту другого Договаривающегося Государства,\nоблагаются налогом только в этом другом Договаривающемся Государстве.",
      "position": 41
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Проценты)]\n2. Термин \"проценты\" при использовании в настоящей статье означает\nдоход от долговых требований любого вида и, в частности, доход от\nгосударственных ценных бумаг, и доход от облигаций или долговых\nобязательств, включая премии и выигрыши, связанные с такими бумагами,\nоблигациями и обязательствами, а также другой доход, подлежащий такому\nже налогообложению, как доход от предоставляемых займов в соответствии\nс законодательством Договаривающегося Государства, в котором такой\nдоход возникает. Однако доход, о котором говорится в статье 10 настоящего\nСоглашения, не будет рассматриваться в качестве процентов для целей\nнастоящей статьи.\nШтрафы за просроченный платеж не считаются процентами для целей\nнастоящей статьи.",
      "position": 42
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Проценты)]\n3. Положения пункта | настоящей статьи не применяются, если лицо,\nимеющее фактическое право на проценты, будучи резидентом одного\nДоговаривающегося Государства, осуществляет предпринимательскую\nдеятельность в другом Договаривающемся Государстве, в котором\nвозникают проценты, через находящееся там постоянное\nпредставительство, и долговое требование, на основании которого\nвыплачиваются проценты, фактически связано с Таким постоянным\nпредставительством. В таком случае, в зависимости от обстоятельств,\nприменяются положения статьи 7 настоящего Соглашения.\n15",
      "position": 43
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Проценты)]\n4. Считается, что проценты возникают в Договаривающемся\nГосударстве, если плательщик является резидентом — этого\nДоговаривающегося Государства. Однако если лицо, выплачивающее\nпроценты, независимо от того, является ли оно резидентом\nДоговаривающегося Государства или нет, имеет в Договаривающемся\nГосударстве постоянное представительство, в связи с которым возникла\nзадолженность, по которой выплачиваются проценты, и расходы по выплате\nэтих процентов несет такое постоянное представительство, то считается,\nчто такие проценты возникают в том Договаривающемся Государстве, в\nкотором находится постоянное представительство.",
      "position": 44
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Проценты)]\n5. Вели по причине особых отношений между плательщиком и лицом,\nимеющим фактическое право на проценты, или между ними обоими и\nкаким-либо другим лицом сумма процентов, относящихся к долговому\nтребованию, по которому они выплачиваются, по любой причине\nпревышает сумму, которая была бы согласована между плательщиком и\nлицом, имеющим фактическое право на проценты, при отсутствии таких\nотношений, то положения настоящей статьи применяются только к\nпоследней указанной сумме. В таком случае избыточная часть платежа по-\nпрежнему подлежит налогообложению в соответствии с законодательством\nкаждого из Договаривающихся Государств с учетом других положений\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 45
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Доходы от авторских прав и лицензий)]\nДоходы от авторских прав и лицензий",
      "position": 46
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Доходы от авторских прав и лицензий)]\n1. Доходы от авторских прав и лицензий, возникающие в\nДоговаривающемся Государстве, на которые имеет фактическое право\nрезидент другого Договаривающегося Государства, могут облагаться\nналогом в этом другом Договаривающемся Государстве.",
      "position": 47
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Доходы от авторских прав и лицензий)]\n2. Такие доходы от авторских прав и лицензий могут также облагаться\nналогом в том Договаривающемся Государстве, в котором они возникают,\n16\nв соответствии с законодательством этого Договаривающегося Государства,\nно если лицо, имеющее фактическое право на доходы от авторских прав и\nлицензий, является резидентом другого Договаривающегося Государства,\nто взимасмый таким образом налог не должен превышать 10 процентов\nобщей суммы доходов от авторских прав и лицензий.",
      "position": 48
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Доходы от авторских прав и лицензий)]\n3. Термин \"доходы от авторских прав и лицензий\" при использовании\nВ настоящей статье означает платежи любого вида, получаемые в качестве\nвозмещения за использование или за предоставление права пользования\nлюбым авторским правом на произведения литературы, искусства или\nнауки, включая компьютерные программы, компьютерное программное\nобеспечение, кинофильмы, фильмы, или пленки, или диски для теле- или\nрадиовещания, любым патентом, товарным знаком, дизайном, чертежом\nили моделью, планом, секретной формулой или процессом, или за\nиспользование или за предоставление права пользования промышленным,\nкоммерческим или научным оборудованием, или за информацию (ноу-хау),\nкасающуюся промышленного, коммерческого или научного опыта.",
      "position": 49
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Доходы от авторских прав и лицензий)]\n4. Положения пунктов | и 2 настоящей статьи не применяются, если\nлицо, имеющее фактическое право на доходы от авторских прав и лицензий,\nбудучи резидентом одного Договаривающегося Государства, осуществляет\nпредпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся\nГосударстве, в котором возникают доходы от авторских прав и лицензий,\nчерез находящееся там постоянное представительство, и право или\nимущество, в отношении которых выплачиваются доходы от авторских\nправ и лицензий, фактически связаны с таким постоянным\nпредставительством. В таком случае, в зависимости от обстоятельств,\nприменяются положения статьи 7 настоящего Соглашения.",
      "position": 50
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Доходы от авторских прав и лицензий)]\n5. Считается, что доходы от авторских прав и лицензий возникают в\nДоговаривающемся Государстве, если плательщиком является резидент\nэтого Договаривающегося Государства. Однако если лицо, выплачивающее\nдоходы от авторских прав и лицензий, независимо от того, является ли оно\nрезидентом Договаривающегося Государства или нет, имеет в\n17\nДоговаривающемся Государстве постоянное представительство, в связи с\nкоторым возникло обязательство выплачивать доходы от авторских прав и\nлицензий, и расходы по выплате этих доходов от авторских прав и лицензий\nнесет такое постоянное представительство, то считается, что такие доходы\nот авторских прав и лицензий возникают в Договаривающемся Государстве,\nв котором находится постоянное представительство.",
      "position": 51
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Доходы от авторских прав и лицензий)]\n6. Если по причине особых отношений между плательщиком и лицом,\nимеющим фактическое право на доходы от авторских прав и лицензий, или\nмежду ними обоими и каким-либо другим лицом сумма доходов от\nавторских прав и лицензий, относящаяся к использованию, праву или\nинформации, на основании которых они выплачиваются, превышает сумму,\nкоторая была бы согласована между плательциком и лицом, имеющим\nправо на доходы от авторских прав и лицензий, при отсутствии таких\nотношений, то положения настоящей статьи применяются только к\nпоследней указанной сумме. В таком случае избыточная часть платежа по-\nпрежнему подлежит налогообложению в соответствии с законодательством\nкаждого из Договаривающихся Государств с учетом других положений\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 52
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Доходы от отчуждения имущества)]\n1. Доходы, полученные резидентом одного Договаривающегося\nГосударства от отчуждения недвижимого имущества, определенного\nстатьей 6 настоящего Соглашения и находящегося в другом\nДоговаривающемся Государстве, могут облагаться налогом в этом другом\nДоговаривающемся Государстве.",
      "position": 53
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Доходы от отчуждения имущества)]\n2. Доходы, полученные от отчуждения движимого имущества,\nсоставляющего часть имущества постоянного представительства, которое\nпредприятие одного Договаривающегося Государства имеет в другом\nДоговаривающемся Государстве, включая такие доходы от отчуждения\n18\nтакого постоянного представительства (отдельно или вместе со всем\nпредприятием), могут облагаться налогом в этом другом\nДоговаривающемся Государстве.",
      "position": 54
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Доходы от отчуждения имущества)]\n3. Доходы, получаемые резидентом Договаривающегося Государства\nот отчуждения акций или сопоставимого долевого участия любого рода в\nкомпании или ином объединении, более 50 процентов стоимости которых\nпрямо или косвенно связано с недвижимым имуществом, расположенным в\nдругом Договаривающемся Государстве, могут облагаться налогом в этом\nдругом Договаривающемся Государстве.",
      "position": 55
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Доходы от отчуждения имущества)]\n4. Доходы от отчуждения имущества, неуказанного в пунктах | — 3\nнастоящей статьи, облагаются налогом только в том Договаривающемся\nГосударстве, резидентом которого является лицо, отчуждающее имущество.",
      "position": 56
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Доход от работы по найму)]\n1. С учетом положений статей 15, [7 и 18 настоящего Соглашения\nзаработная плата и другие подобные вознаграждения, получаемые\nрезидентом Договаривающегося Государства в отношении работы по\nнайму, облагаются налогом только в этом Договаривающемся Г. ‘осударстве,\nесли только работа по найму не осуществляется в другом\nДоговаривающемся Государстве. Если работа по найму осуществляется\nподобным образом, вознаграждение, полученное в связи с этим, может\nоблагаться налогом в этом другом Договаривающемся Г осударстве.",
      "position": 57
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Доход от работы по найму)]\n2. Независимо от положений пункта 1 настоящей статьи\nвознаграждение, получаемое резидентом одного Договаривающегося\nГосударства в отношении работы по найму, осуществляемой в другом\nДоговаривающемся Государстве, облагается налогом только в первом\nуказанном Договаривающемся Государстве, если:\nа) получатель находится в другом Договаривающемся Государстве в\nтечение периода или периодов, не превышающих в совокупности 183 дней\n19\nв любом 12-месячном периоде, начинающемся или заканчивающемся в\nсоответствующем налоговом году;\n5) вознаграждение выплачивается нанимателем или от имени\nнанимателя, который не является резидентом другого Договаривающегося\nГосударства;\nв) расходы по выплате вознаграждения не несет постоявное\nпредставительство, которое наниматель имеет в другом Договаривающемся\nГосударстве",
      "position": 58
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Доход от работы по найму)]\n3. Независимо от предыдущих положений настоящей статьи\nвознаграждение за работу по найму, которая осуществляется на борту\nтранспортного средства, упомянутого в подпункте \"к\" пункта | статьи 3\nнастоящего Соглашения и эксплуатируемого в международных перевозках,\nможет облагаться налогом в TOM Договаривающемся Государстве, в котором\nпредприятие. эксплуатирующее такое транспортное средство, является\nрезидентом.",
      "position": 59
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Гонорары директоров)]\nГонорары директоров\nГонорары директоров и другие подобные выплаты, получаемые\nрезидентом одного Договаривающегося Государства в качестве члена\nсовета директоров или аналогичного органа компании, которая является\nрезидентом другого Договаривающегося Государства, могут облагаться\nналогами в этом другом Договаривающемся Государстве.",
      "position": 60
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Доход артистов и спортеменов)]\n1. Независимо от положений статьи 14 настоящего Соглашения доход,\nполучаемый резидентом Договаривающегося Государства в качестве\nартиста театра, кино, радио или телевидения, музыканта (далее — артист)\nили спортсмена от своей личной деятельности как таковой, осуществляемой\n20\nв другом Договаривающемся Государстве, может облагаться налогом в этом\nдругом Договаривающемся Государстве.",
      "position": 61
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Доход артистов и спортеменов)]\n2. Всли доход от личной деятельности, осуществляемой артистом или\nспортсменом в этом своем качестве, начисляется не самому артисту или\nспортсмену, а другому лицу, этот доход может независимо от положений\nстатей 7 и 14 настоящего Соглашения облагаться налогом в\nДоговаривающемся Государстве, в котором осуществляется деятельность\nартиста или спортсмена.",
      "position": 62
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Доход артистов и спортеменов)]\n3. Независимо от положений пунктов | u 2 настоящей статьи доход,\nполученный артистом или спортсменом, являющимся резидентом одного\nДоговаривающегося Государства, от личной деятельности в этом своем\nкачестве, осуществляемой в другом Договаривающемся Государстве,\nоблагается налогом только в первом Договаривающемся Государстве, если\nтакая деятельность в другом Государстве полностью или в основном\nфинансируется первым упомянутым Договаривающимся Государством, его\nполитическим или административно-территориальным подразделением.",
      "position": 63
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Пенсии)]\nПенсии\nПенсии и другие подобные вознаграждения, возникающие в\nДоговаривающемся Государстве и выплачиваемые резиденту другого\nДоговаривающегося Государства в связи с прошлой работой по найму или\nсамозанятостью, подлежат налогообложению только в первом упомянутом\nДоговаривающемся Государстве.",
      "position": 64
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Доход от государственной службы)]\nДоход от государственной службы",
      "position": 65
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Доход от государственной службы)]\n1. Заработная плата, жалование и другое подобное вознаграждение,\nиное чем пенсия, выплачиваемые Договаривающимся Государством или его\n21\nполитическим, или административно-территориальным подразделением,\nили местным органом власти, или государственным органом физическому\nлицу за службу, осуществленную для этого Договаривающегося\nГосударства или cro подразделения, или местного органа власти, или\nгосударственного органа, подлежат налогообложению только в этом\nДоговаривающемся Государстве.\nОднако такая заработная плата, жалование и другое подобное\nвознаграждение подлежат налогообложению только в другом\nДоговаривающемся Государстве в случае, ссли служба осуществляется в\nэтом другом Договаривающемся Государстве, и физическое лицо является\nрезидентом этого другого Договаривающегося Государства, которое:\nа) является национальным лицом этого другого Договаривающегося\nГосударства; или\n6) не стало резидентом этого другого Договаривающегося Государства\nисключительно с целью осуществления службы.",
      "position": 66
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Доход от государственной службы)]\n2. Независимо от положений пункта | настоящей статьи пенсии и\nдругое подобное вознаграждение, выплачиваемые Договаривающимся\nГосударством, или его политическим или административно-\nтерриториальным подразделением, или местным органом власти, или\nгосударственным органом или из фондов, которые созданы или в которые\nосуществляются взносы Договаривающимся Государством, или его\nподразделением, или местным органом власти или государственным\nорганом физическому лицу в связи со службой, осуществляемой для этого\nДоговаривающегося Государства, или его подразделения, или местного\nоргана власти, или государственного органа, подлежат налогообложению\nтолько в этом Договаривающемся Государстве.\nОднако такие пенсии и другое подобное вознаграждение подлежат\nналогообложению только в другом Договаривающемся Государстве, если\nфизическое лицо является резидентом и национальным лицом этого другого\nДоговаривающегося Государства.",
      "position": 67
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Доход от государственной службы)]\n3. Положения статей 14 — 17 настоящего Соглашения применяются к\nзаработной плате, жалованию, пенсиям и другому подобному\nвознаграждению, выплачиваемым за — услуги, связанные С\nпредпринимательской деятельностью Договаривающегося Государства,\nили его подразделения, или местного органа власти, или государственного\nоргана.",
      "position": 68
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (Платежи студентам, аспирантам и стажерам)]\nПлатежи студентам, аспирантам и стажерам\nПлатежи, которые получает студент, аспирант или стажер, являющийся\nили непосредственно перед приездом в одно Договаривающееся\nГосударство являвшийся резидентом другого Договаривающегося\nГосударства и находящийся в первом указанном Договаривающемся\nГосударстве исключительно с целью своего обучения или прохождения\nпрактики, не подлежат налогообложению в этом Договаривающемся\nГосударстве при условии, что такие платежи осуществляются из\nисточников, находящихся за пределами этого Договаривающегося\nГосударства.",
      "position": 69
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Статья 20 / (Другие доходы)]\nДругие доходы\nВиды доходов, возникающие из источников в Договаривающемся\nГосударстве и о которых не говорится в предыдущих статьях настоящего\nСоглашения, могут облагаться налогом в этом Договаривающемся\nГосударстве.",
      "position": 70
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Статья 21 / (Метод устранения двойного налогообложения)]\nМетод устранения двойного налогообложения\nЕсли резидент одного Договаривающегося Государства получает доход\nв другом Договаривающемся Государстве, который в соответствии с\nположениями настоящего Соглашения может облагаться налогом в другом\nДоговаривающемся Государстве, сумма налога на этот доход, подлежащая\nуплате в этом другом Государстве, может быть вычтена из налога,\nвзимаемого в первом упомянутом Государстве. Такой вычет, однако, не\nбудет превышать сумму налога первого упомянутого Г осударства на такой\nдоход, рассчитанного в соответствии с его налоговым законодательством.",
      "position": 71
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Недискриминация)]\n1. Национальные лица одного Договаривающегося Г осударства не\nдолжны подвергаться в другом Договаривающемся Государстве любому\nналогообложению или любому связанному с ним обязательству, иному\nили более обременительному, чем налогообложение и связанные с ним\nобязательства, которым подвергаются или могут подвергаться\nнациональные лица этого другого Государства при тех же обстоятельствах.",
      "position": 72
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Недискриминация)]\n2. Налогообложение постоянного представительства, которое\nпредприятие одного Договаривающегося Государства имеет в другом\nДоговаривающемся Государстве, не должно быть менее благоприятным в\nэтом другом Договаривающемся Государстве, чем налогообложение\nпредприятий этого другого — Договаривающегося Государства,\nосуществляющих аналогичную деятельность.",
      "position": 73
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Недискриминация)]\n3. Ни одно из положений настоящей статьи не должно истолковываться\nкак обязывающее Договаривающееся Государство предоставлять лицам, не\nявляющимся его резидентами, какие-либо индивидуальные льготы, вычеты\nи скидки для целей налогообложения, которые оно предоставляет лицам,\nявляющимся резидентами этого Договаривающегося Государства.",
      "position": 74
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Недискриминация)]\n4. За исключением случаев, когда применяются положения пункта |\nстатьи 9, пункта 5 статьи 11 или пункта 6 статьи 12 настоящего Соглашения,\nпроценты, доходы от авторских прав и лицензий и другие выплаты,\nосуществляемые предприятием одного Договаривающегося Государства\nрезиденту другого Договаривающегося Государства, должны для целей\nопределения налогооблагаемой прибыли такого предприятия подлежать\nвычетам на тех же условиях, на каких они выплачивались бы резиденту\nпервого указанного Договаривающегося Государства.",
      "position": 75
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Недискриминация)]\n5. Предприятия Договаривающегося Государства, капитаия которых\nполностью или частично, прямо или косвенно принадлежит или\nконтролируется одним или несколькими резидентами другого\nДоговаривающегося Государства, не должны подвергаться в первом\nуказанном Договаривающемся Государстве любому налогообложению или\nлюбому связанному с ним требованию, иному или более обременительному,\nчем налогообложение и связанные с ним требования, которым\nподвергаются или могут подвергаться другие подобные предприятия\nпервого указанного Договаривающегося Государства.",
      "position": 76
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Статья 23 / (Взаимосогласительная процедура)]\n1. Если лицо считает, что действия одного или обоих\nДоговаривающихся Государств приводяг или приведут к его\nналогообложению, осуществляемому не в соответствии с положениями\nнастоящего Соглашения, оно может независимо от средств защиты,\nпредусмотренных законодательством каждого из этих Договаривающихся\nГосударств, направить свое заявление компетентному органу любого\nДоговаривающегося Государства. Заявление должно быть представлено в\nтечение 3 лет с даты первого уведомления о действиях, приводящих к\n25\nналогообложению, осуществляемому не в соответствии с положениями\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 77
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Статья 23 / (Взаимосогласительная процедура)]\n2. Компетентный орган будет стремиться, если он сочтет заявление\nобоснованным и если он сам не сможет прийти к удовлетворительному\nрешению, решить вопрос по взаимному согласию с компетентным органом\nдругого Договаривающегося Государства с целью избежания\nналогообложения, не соответствующего положениям настоящего\nСоглашения. Любая достигнутая договоренность подлежит выполнению\nнезависимо от временных ограничений, установленных национальным\nзаконодательством Договаривающихся Государств.",
      "position": 78
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Статья 23 / (Взаимосогласительная процедура)]\n3. Комнетентные органы Договаривающихся Государств будут\nстремиться разрешить по взаимному согласию любые трудности или\nсомнения, возникающие при толковании или применении настоящего\nСоглашения. Они могут также консультироваться друг с другом для\nустранения двойного налогообложения в случаях, не предусмотренных\nнастоящим Соглашением.",
      "position": 79
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Статья 23 / (Взаимосогласительная процедура)]\n4. Компетентные органы Договаривающихся Государств могут\nвступать в прямые контакты друг с другом в целях достижения\nдоговоренности, предусмотренной настоящей статьей.",
      "position": 80
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Статья 24 / (Обмен информацией)]\n1. Компетентные органы Договаривающихся Государств\nобмениваются такой информацией, которая может считаться относящейся к\nвыполнению положений настоящего Соглашения, или для\nадминистрирования, или применения национального законодательства в\nотношении налогов любого рода и вида, взимаемых от имени\nДоговаривающихся Государств, их подразделений или местных органов\nвласти в той степени, в какой налогообложение по этому законодательству\nне противоречит настоящему Соглашению. Обмен информацией не\nограничивается положениями статей | и 2 настоящего Соглашения.",
      "position": 81
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Статья 24 / (Обмен информацией)]\n2. Любая информация, полученная Договаривающимся Государством\nсогласно пункту | настоящей статьи, считается конфиденциальной, так же\nкак и информация, полученная на основании национального\nзаконодательства этого Договаривающегося Государства, и может быть\nраскрыта только лицам или органам (включая суды и административные\nорганы), которые занимаются начислением или взиманием налогов,\nпринудительным взысканием или уголовным преследованием, принятием\nрешений по жалобам в отношении налогов, указанных в пункте 1 настоящей\nстатьи, либо надзором за такой деятельностью. Эти лица или органы\nиспользуют информацию только в указанных целях. Они могут раскрывать\nтакую информацию в ходе открытых судебных заседаний или в судебных\nрешениях. Несмотря на вышеизложенное, информация, полученная\nДоговаривающимся Государством, может быть использована для других\nцелей, если это разрешено законодательством обоих Договаривающихся\nГосударств и если компетентный орган Договаривающегося Государства,\nпредоставившего информацию, дает согласие на подобное использование.",
      "position": 82
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Статья 24 / (Обмен информацией)]\n3. Ни вкоем случае положения пунктов | и 2 настоящей статьи не могут\nбыть истолкованы как налагающие на Договаривающееся Государство\nобязательство:\nа) принимать — административные меры, противоречащие\nзаконодательству и административной практике этого или другого\nДоговаривающегося Государства;\n6) предоставлять информацию, которая не может быть получена в\nсоответствии с законодательством или обычной административной\nпрактикой этого или другого Договаривающегося Государства;\nв) предоставлять информацию, которая раскрывала бы какую-либо\nторговую, предпринимательскую, промышленную, коммерческую или\nпрофессиональную тайну либо торговый процесс, или информацию,\nраскрытие которой противоречило бы публичному порядку.\n27",
      "position": 83
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Статья 24 / (Обмен информацией)]\n4. Если Договаривающееся Государство запрашивает информацию в\nсоответствии с настоящей статьей, то другое Договаривающееся\nГосударство принимает имеющиеся в его распоряжении меры для\nполучения запрошенной информации даже в случае, если это другое\nДоговаривающесся Государство для собственных налоговых целей в такой\nинформации не нуждается. Обязательство, содержащееся в предыдущем\nпредложении, подлежит ограничениям, установленным пунктом 3\nнастоящей статьи, но ни в коем случае такие ограничения не должны\nтолковаться как позволяющие Договаривающемуся Государству отказать в\nпредоставлении информации только на том основании, что оно само в такой\nинформации не заинтересовано.",
      "position": 84
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Статья 24 / (Обмен информацией)]\n5. Ни в коем случае положения пункта 3 настоящей статьи не должны\nистолковываться как позволяющие Договаривающемуся Государству\nотказать в предоставлении информации только лишь на том основании, что\nтакой информацией располагает банк, иная финансовая организация,\nноминальный держатель, агент или доверительный управляющий или что\nтакая информация относится к правам владения какого-либо лица.",
      "position": 85
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Статья 25 / (Сотрудники дипломатических миссий и консульских)]\nСотрудники дипломатических миссий и консульских\nучреждений\nНикакие положения настоящего Соглашения не затрагивают\nналоговых привилегий сотрудников дипломатических миссий и\nконсульских учреждений, предоставленных нормами междувародного\nправа или в соответствии с положениями специальных соглашений.",
      "position": 86
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Статья 26 / (Право на льготы)]\nПраво на льготы\nНезависимо от других положений настоящего Соглашения льгота в\nсоответствии с настоящим Соглашением не предоставляется в отношении\nвида дохода, если, принимая во внимание все соответствующие факты и\nобстоятельства, есть основания полагать, что получение такой льготы\nбыло одной из основных целей какой-либо структуры или сделки, которые\nпрямо HIM косвенно привели к этой льготе, если только не было\nустановлено, что предоставление такой льготы в этих обстоятельствах\nбудет соответствовать целям и задачам соответствующих положений\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 87
    },
    {
      "point_num": "ст27",
      "content": "[Статья 27 / (Вступление в силу)]\nВступление в силу\nКаждое Договаривающееся Государство письменно уведомит другое\nДоговаривающееся Государство по дипломатическим каналам о\nзавершении внутренних процедур, необходимых в соответствии с\nзаконодательством этого Договаривающегося Государства для вступления\nв силу настоящего Соглашения. Настоящее Соглашение вступает в силу с\nдаты получения последнего из таких уведомлений, и его положения будут\nприменяться:\nа) в отношении налогов, удерживаемых у источника, с доходов,\nвыплачиваемых | января или после 1 января календарного года,\nследующего за годом вступления в силу настоящего Соглашения, и\n6) в отношении других налогов на доходы за налоговые периоды,\nначинающиеся с | января или после 1 января календарного года,\nследующего за годом, в котором настоящее Соглашение вступает в силу.",
      "position": 88
    },
    {
      "point_num": "ст28",
      "content": "[Статья 28 / (Прекращение действия)]\nПрекращение действия\nНастоящее Соглашение остается в силе в течение неограниченного\nсрока, однако любое Договаривающееся Государство может прекратить\nдействие настоящего Соглашения путем письменного уведомления по\nдипломатическим каналам о прекращении действия по крайней мере за 6\nмесяцев до окончания любого календарного года после истечения 5 лет с\nдаты вступления настоящего Соглашения в силу. В таком случае настоящее\nСоглашение прекращает действовать:\nа) в отношении налогов, удерживаемых у источника, с доходов,\nвыплачиваемых 1 января или иосле | января календарного года,\nследующего за годом, в котором передано уведомление;\n6) в отношении других налогов на доходы за налоговые периоды,\nначинающиеся с 1 января или поспе | января календарного года,\nследующего за годом, в котором передано уведомление.\nВ удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то\nуполномоченные своими Правительствами, подписали настоящее\nСоглашение.\nСовершено в г. Сухум «7» мая 2024 г. в двух экземплярах, каждый на\nрусском и абхазском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.\nif a\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Республики Абхазия",
      "position": 89
    }
  ]
}