{
  "id": 3060,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Ангола об учреждении и условиях деятельности информационно-культурных центров от 25 января 2024 года \n(вступило в силу 28 августа 2024 года)",
  "source_id": "0001202409130013",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации\nи Правительством Республики Ангола\n06 учреждении и условиях деятельности\nинформационно-культурных центров\nПравительство Российской Федерации и Правительство Республики\nАнгола, именуемые в дальнейшем Сторонами,\nучитывая интерес народов Российской Федерации и Республики Ангола\nк взаимному ознакомлению с гуманитарными и культурными ценностями,\nсохранению, взаимному обогащению и развитию традиционных связей между\nними,\nпридавая большое значение повышению информированности\nобщественности о развитии политических, экономических, культурных,\nнаучных и образовательных процессов в Российской Федерации\nи Республике Ангола,\nстремясь содействовать развитию двусторонних гуманитарных,\nкультурных, образовательных, научно-технических и информационных\nсвязей в духе Соглашения между Правительством Союза Советских\nСоциалистических Республик и Правительством Народной Республики\nАнгола о культурном и научном сотрудничестве от 26 мая 1976 г.,\nсогласились о нижеследующем:\nСтатья |\nПредмет соглашения\n1. Российская Сторона учреждает Российский центр науки\nи культуры в г.Луанде, а Ангольская Сторона учреждает Ангольский\nкультурный центр в г.Москве (далее — центры).\n2. Стороны могут на основе взаимной договоренности\nпо дипломатическим каналам открывать отделения центров в других городах\nгосударства пребывания в соответствии с его законодательством.\nж««.««« «о ъ ъ——«-——Ь—ьъ Ш\n2\n3. Деятельность центров строится на основе общепризнанных норм\nмеждународного права, положений настоящего Соглашения\nи в соответствии с законодательством государства пребывания.",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Порядок деятельности)]\n1. Российский центр науки и культуры в г.Луанде осуществляет свою\nдеятельность под общим руководством главы дипломатического\nпредставительства Российской Федерации в Республике Ангола.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Порядок деятельности)]\n2. Функционирование Российского центра науки и культуры\nв г.Луанде обеспечивается Федеральным агентством по делам Содружества\nНезависимых Государств, соотечественников, проживающих за рубежом,\nи по международному гуманитарному сотрудничеству.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Порядок деятельности)]\n3. Ангольский культурный центр в г.Москве осуществляет свою\nдеятельность под общим руководством главы дипломатического\nпредставительства Республики Ангола в Российской Федерации.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Организация деятельности)]\n1. В целях осуществления своей деятельности центры могут\nустанавливать прямые связи с органами государственной власти\nи управления, органами местного самоуправления, организациями,\nнезависимо от их организационно-правовых форм и форм собственности,\nи гражданами в государстве пребывания.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Организация деятельности)]\n2. Центры могут проводить мероприятия вне занимаемых ими\nпомещений в соответствии с законодательством государства пребывания.\n>",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Права юридического лица)]\nПрава юридического лица\nЦентры пользуются правами юридического лица в соответствии\nс законодательством государства пребывания.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Задачи)]\nЗадачи\nОсновными задачами центров являются:\nа) участие в реализации программ двустороннего гуманитарного,\nкультурного, научно-технического и информационного сотрудничества;\n6) участие в осуществлении политики своего государства, направленной\nна поддержку соотечественников, проживающих за рубежом, в целях\nобеспечения их социально-культурных, образовательных и иных законных\nправ и интересов, содействия их дальнейшей консолидации, сохранения\nродного языка и национально-культурной самобытности, развития связей\nорганизаций своего государства с соотечественниками, проживающими\nза рубежом, и их объединениями;\nв) ознакомление общественности государства пребывания с историей\nи культурой своего государства, его внутренней и внешней политикой,\nсобытиями, происходящими в его общественной и экономической жизни;\nг) содействие изучению языков народов двух государств;\nд) использование информационных возможностей центров в интересах\n’ создания благоприятных условий для расширения научно-технического\nи культурного сотрудничества двух государств;\nе) содействие в установлении и развитии партнерских отношений между\nгородами и регионами двух государств;\nж) организация информационной и просветительской работы в области\nкультуры, науки и техники.\n————— — ом =щ=ж\n4",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Функции)]\nФункции\nЦентры в соответствии с возложенными на них задачами:\nа) создают информационно-справочные базы данных по вопросам\nкультурного, научно-технического, общественно-политического\nи экономического развития своих государств;\n6) проводят конференции, симпозиумы, семинары, лекции,\nконсультации по вопросам международного гуманитарного, культурного\nи научного сотрудничества;\nв) осуществляют информационное и консультационное обслуживание\nзаинтересованных организаций, граждан государства пребывания по вопросам\nустановления контактов с культурно-просветительскими, научными\nи образовательными организациями своих государств;\nг) проводят культурную, информационную и просветительскую работу\nсреди соотечественников, проживающих в государстве, поддерживают связи\nс их объединениями;\nд) организуют выступления творческих коллективов и отдельных\nисполнителей, теле- и кинопросмотры;\nе) проводят фотовыставки, выставки художественных произведений\nи изделий народного творчества, книжные и иные выставки;\nж) создают общественные советы и клубы по различным направлениям\nсвоей деятельности с привлечением к их работе видных деятелей науки\nи культуры, представителей местной общественности, а также зарубежных\nпредставительств и организаций, средств массовой информации;\n3) организуют курсы по изучению национальных языков и культур\nнародов своих государств;\nи) оказывают методическую помощь научным работникам,\nпреподавателям языка и литературы, работающим в научных\nи образовательных организациях государства пребывания;\nк) оказывают содействие в подборе и направлении на обучение в свои\nгосударства граждан государства пребывания;\nл) содействуют работе ассоциаций и клубов выпускников\nобразовательных организаций своего государства в государстве пребывания;\nм) способствуют поддержанию связей ассоциаций и клубов\nвыпускников образовательных организаций своего государства с этими\nобразовательными организациями, а также организуют для них семинары\nв государстве пребывания;\nн) обеспечивают работу библиотек и других информационных служб\nцентра для заинтересованных организаций и граждан государства\nпребывания;\nо) сотрудничают с неправительственными организациями,\nассоциациями и обществами дружбы, образовательными организациями,\nкультурными и научными учреждениями государства пребывания, культурно-\nинформационными центрами третьих стран;\nп) осуществляют другие виды деятельности, отвечающие задачам\nцентров, в соответствии с законодательством государства пребывания.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Доступ общественности и безопасность)]\nДоступ общественности и безопасность",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Доступ общественности и безопасность)]\n1. Стороны обеспечивают беспрепятственный доступ общественности\nна мероприятия, проводимые центрами.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Доступ общественности и безопасность)]\n2. Стороны принимают необходимые меры по обеспечению\nбезопасности помещений центров, находящегося в этих помещениях\nперсонала и проводимых в них мероприятий.\nee\n6",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Условия деятельности)]\n1. Центры не ставят своей целью извлечение прибыли.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Условия деятельности)]\n2. В то же время для покрытия части расходов по своему содержанию\nи функционированию они могут взимать плату за:\nа) посещение мероприятий, которые они организуют;\n6) обучение на языковых курсах и осуществление других видов\nдеятельности;\nв) продажу периодических изданий, каталогов, афиш, программ, книг,\nкартин и репродукций, аудиовизуальных и дидактических материалов\nнезависимо от способа записи информации, а также других предметов,\nнепосредственно имеющих отношение к мероприятиям, которые они\nорганизуют, при условии, что этим не нарушаются правила торговой\nдеятельности, налоговое и иное законодательство государства пребывания,\nа также права владельцев интеллектуальной собственности.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Условия деятельности)]\n3. Центры могут также иметь в занимаемых ими помещениях книжные\nи сувенирные киоски, кафе и кафетерии для обслуживания посетителей.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Условия размещения)]\n1. Стороны на условиях взаимности содействуют друг другу в подборе\nземельных участков, а также в аренде, приобретении или строительстве\nзданий (помещений) для центров в соответствии с законодательством\nгосударства пребывания.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Условия размещения)]\n2. Работы по проектированию, строительству и обустройству зданий\n(помещений) центров после получения необходимых разрешений\nосуществляются направляющей Стороной в соответствии с правилами\nградостроительства государства пребывания.\n3s Направляющая Сторона вправе самостоятельно назначать\nподрядчиков для проведения соответствующих работ в соответствии\nс законодательством направляющего государства.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Налоговый режим)]\nНалоговый режим\nНалоговый режим для центров и их персонала определяется\nзаконодательством государства пребывания.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Персонал)]\n1. Каждая из Сторон нанимает персонал своего центра. Персонал может\nсостоять из числа граждан направляющего государства, государства\nпребывания или третьего государства.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Персонал)]\n2. Директор центра и его заместители должны быть гражданами\nнаправляющего государства и иметь дипломатический статус.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Персонал)]\n3. Стороны информируют друг друга о комплектовании своего центра\nперсоналом, а также о вступлении работников в должность и прекращении их\nработы в центрах.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Применимое трудовое законодательство)]\nПрименимое трудовое законодательство",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Применимое трудовое законодательство)]\n1. На сотрудников центров и членов их семей, являющихся гражданами\nнаправляющего государства и не проживающих постоянно\nв государстве пребывания, распространяется трудовое законодательство\nнаправляющего государства.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Применимое трудовое законодательство)]\n2. На остальных сотрудников центров распространяется трудовое\nзаконодательство государства пребывания.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Ввоз имущества центров)]\n1. Каждая из Сторон на основе принципа взаимности в соответствии\nс законодательством, действующим на территории государства Стороны,\nосвобождает центр другой Стороны от уплаты таможенных платежей\nв отношении предметов, временно ввозимых под обязательство об обратном\nвывозе, при условии, что эти предметы необходимы центрам\nдля осуществления своей деятельности в соответствии с настоящим\nСоглашением.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Ввоз имущества центров)]\n2. Временно ввезенные центрами предметы могут быть отчуждены\nна территории государства пребывания только при условии уплаты\nтаможенных платежей и выполнения иных требований, установленных\nзаконодательством, действующим на территории государства пребывания.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Ввоз имущества сотрудников)]\n1. Каждая из Сторон в соответствии с законодательством, действующим\nна территории государства Стороны, разрешает сотрудникам центра другой\nСтороны и проживающим с ними членам их семей осуществлять ввоз\nпредметов, предназначенных для их личных, семейных, домашних и иных\nнужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности,\nс освобождением от уплаты таможенных платежей.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Ввоз имущества сотрудников)]\n2. Указанные предметы могут быть отчуждены на территории\nгосударства пребывания только при условии уплаты таможенных платежей,\nпредусмотренных законодательством государства пребывания, а также\nсоблюдения иных требований, установленных законодательством,\nдействующим в государстве пребывания.\nnnn... ———EEE\n9",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Ввоз имущества сотрудников)]\n3. Действие настоящей статьи не распространяется на сотрудников\nцентров, являющихся гражданами государства пребывания или лицами,\nпостоянно проживающими на его территории.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Визы)]\nВизы\nКаждая из Сторон в соответствии с законодательством своего\nгосударства и на основе взаимности в возможно короткие сроки выдает визы\nкомандируемым сотрудникам центра другой Стороны и проживающим вместе\nс ними членам их семей.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Содействие местных властей)]\nСодействие местных властей\nКаждая из Сторон в рамках имеющихся возможностей оказывает\nцентрам содействие в получении от местных органов власти разрешений,\nнеобходимых для их функционирования.",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Разрешение споров)]\nРазрешение споров\nСпорные и иные вопросы, возникающие между Сторонами в связи\nс толкованием и применением настоящего Соглашения, разрешаются\nСторонами путем совместных консультаций и переговоров\nпо дипломатическим каналам.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Заключительные положения)]\n1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего\nписьменного уведомления, подтверждающего выполнение Сторонами\nии\n10\nсоответствующих внутригосударственных процедур, необходимых для его\nвступления в силу.",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Заключительные положения)]\n2. Настоящее Соглашение заключается сроком на 5 лет. Действие\nСоглашения будет автоматически продлеваться на последующие 5-летние\nпериоды до тех пор, пока одна из Сторон не менее чем за 6 месяцев\nдо истечения соответствующего периода не уведомит в письменной форме\nдругую Сторону о своем намерении прекратить его действие.\nСовершено в г.Луанде «25» января 2024 г. в двух экземплярах, каждый\nна русском и португальском языках, причем оба текста имеют одинаковую\nсилу.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Республики Ангола\nИ __ и",
      "position": 34
    }
  ]
}