{
  "id": 5291,
  "title": "Конвенция между Российской Федерацией и Алжирской Народной Демократической Республикой о выдаче от 15 июня 2023 года \n(ратифицирована Федеральным законом от 25 декабря 2023 года № 644-ФЗ, вступила в силу 16 сентября 2024 года)",
  "source_id": "0001202409180002",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "Конвенция между Российской Федерацией и Алжирской Народной\nДемократической Республикой о выдаче\nРоссийская Федерация и Алжирская Народная Демократическая\nРеспублика, далее именуемые Сторонами,\nнамереваясь обеспечить более эффективное сотрудничество\nв борьбе с преступностью, в предотвращении и пресечении преступлений\nпутем заключения настоящей Конвенции,\nдействуя в соответствии со своим законодательством\nи основываясь на общепризнанных принципах и нормах международного\nправа, включая принципы равноправия, суверенитета и невмешательства во\nвнутренние дела государств,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Обязательство по выдаче)]\nОбязательство по выдаче\nСтороны обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции\nвыдавать друг другу по запросу лиц, находящихся на территории\nзапрашиваемой Стороны, для осуществления уголовного преследования или\nисполнения приговора в связи с преступлением, влекущим выдачу.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Преступления, влекущие выдачу)]\n1. Для целей настоящей Конвенции под преступлениями, влекущими\nвыдачу, понимаются деяния, за которые B соответствии\nс законодательством обеих Сторон предусмотрено уголовное наказание в виде\nлишения свободы на срок не менее 1 года или более тяжкое наказание. Если\nзапрос о выдаче направлен в отношении лица, признанного виновным\nЪЖ—жж ee\n2\nв совершении такого преступления и разыскиваемого для исполнения\nприговора, выдача может иметь место только в случае, если срок неотбытого\nнаказания составляет не менее 6 месяцев. В исключительных случаях Стороны\nмогут договориться о выдаче, если срок неотбытого наказания составляет менее\n6 месяцев.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Преступления, влекущие выдачу)]\n2. Для целей настоящей Конвенции не имеет значения, относится ли\nпреступление по законодательству Сторон к одной и той же категории либо\nобозначается различной терминологией.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Преступления, влекущие выдачу)]\n3. Если выдача лица запрашивается в связи с преступлением\nв сфере налогов и сборов, таможенных пошлин или валютных операций,\nв выдаче не может быть отказано лишь на том основании, что законодательство\nзапрашиваемой Стороны не предусматривает такой же вид налогов или сборов\nили такой же вид регулирования налогообложения, уплаты сборов, таможенных\nплатежей или валютного регулирования, какие предусмотрены\nзаконодательством запрашивающей Стороны.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Преступления, влекущие выдачу)]\n4. Если запрос о выдаче касается нескольких отдельных деяний, каждое\nиз которых является уголовно наказуемым в соответствии\nс законодательством обеих Сторон, но при этом некоторые из них\nне отвечают другим изложенным в пункте | настоящей статьи условиям,\nзапрашиваемая Сторона может осуществить выдачу в связи с их совершением\nпри том условии, что как минимум одно из преступлений, в связи с\nсовершением которых направлен запрос о выдаче, позволяет ее осуществить.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Основания для отказа в выдаче)]\n1. Выдача не осуществляется в следующих случаях:\nа) лицо, выдача которого запрашивается, является гражданином\nзапрашиваемой Стороны;\nb) запрашиваемая Сторона считает, что выдача может причинить ущерб\nее суверенитету, безопасности или публичному порядку;\nс) лицо, выдача которого запрашивается, в соответствии\nсо вступившим в законную силу приговором осуждено или оправдано\nкомпетентным судом запрашиваемой Стороны за совершение преступления,\nкоторое послужило основанием для запроса о выдаче;\n9) в соответствии с законодательством одной из Сторон уголовное дело\nне может быть возбуждено или приговор не может быть приведен\nв исполнение вследствие истечения срока давности, амнистии или по иному\nзаконному основанию;\nе) запрашиваемая Сторона имеет веские основания предполагать, что\nзапрос о выдаче поступил с целью уголовного преследования или наказания\nлица в связи с его расовой, религиозной, половой или национальной\nпринадлежностью, или его политическими убеждениями, или если положение\nданного лица может быть ухудшено по любой из этих причин;\nf) деяние, в связи с которым запрашивается выдача, рассматривается\nзапрашиваемой Стороной в качестве политического преступления.\nНе рассматриваются в качестве политических преступлений:\nпокушение на жизнь и физическую неприкосновенность главы\nгосударства или члена его семьи,\nпреступления, в том числе террористической направленности,\nпредусмотренные многосторонними международными договорами,\nУчастниками которых являются обе Стороны, предусматривающими выдачу\nили передачу уголовного дела на рассмотрение компетентных органов;\n5) запрос о выдаче относится к преступлению против военной службы,\nне являющемуся преступлением по общему уголовному праву.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Основания для отказа в выдаче)]\n2. В выдаче может быть отказано в соответствии с настоящей Конвенцией\nв следующих случаях:\nо\n4\nа) преступление, в связи с которым запрашивается выдача, совершено вне\nтерритории запрашивающей Стороны, и законодательство запрашиваемой\nСтороны не допускает уголовного преследования за совершение такого\nпреступления вне собственной территории;\nb) преступление, в связи с которым запрашивается выдача,\nрассматривается согласно законодательству запрашиваемой Стороны как\nсовершенное полностью или частично на ее территории;\nс) в отношении лица, выдача которого — запрашивается,\nв запрашиваемой Стороне производится расследование или судебное\nразбирательство в связи с деянием, которое указано в запросе о выдаче.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Основания для отказа в выдаче)]\n3. Если в выдаче лица отказано на основании подпункта «а» пункта | или\nподпункта «6» пункта 2 настоящей статьи, то запрашивающая Сторона может\nнаправить запрашиваемой Стороне запрос об осуществлении уголовного\nпреследования и соответствующие материалы дела, документы, средства\nсовершения преступления, находящиеся у нее. В таком случае запрашиваемая\nСторона передает их своим компетентным органам\nдля соответствующего рассмотрения вопроса об осуществлении уголовного\nпреследования. Запрашиваемая Сторона уведомляет запрашивающую Сторону\nо результатах такого судопроизводства.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Смертная казнь)]\nСмертная казнь\nЕсли преступление, в связи с которым запрашивается выдача, подлежит\nнаказанию в виде смертной казни B соответствии\nГ. законодательством запрашивающей Стороны, выдача\nне осуществляется, кроме случаев, если запрашивающая Сторона предоставит\nдостаточную, по мнению запрашиваемой Стороны, гарантию, что к лицу,\nвыдача которого запрашивается, не будет применена смертная казнь.\n—_—__",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Центральные органы)]\nЦентральные органы\nДля целей настоящей Конвенции Стороны назначают центральные\nорганы.\nСо стороны Российской Федерации центральным органом является\nГенеральная прокуратура Российской Федерации.\nСо стороны Алжирской Народной Демократической Республики\nцентральным органом является Министерство юстиции Алжирской Народной\nДемократической Республики.\nСтороны уведомляют друг друга по дипломатическим каналам\n06 изменении своих центральных органов.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Запрос о выдаче)]\n1. Запрос о выдаче составляется в письменной форме\nи направляется центральным органом одной Стороны центральному органу\nдругой Стороны по дипломатическим каналам.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Запрос о выдаче)]\n2. Запрос о выдаче содержит:\nподробные сведения, позволяющие установить личность лица, выдача\nкоторого запрашивается, B TOM числе его полное ИМЯ\nи фамилия, по возможности более подробное описание его внешности и любые\nдругие сведения, позволяющие установить его гражданство и место\nнахождения;\nизложение обстоятельств дела, в связи с которыми запрашивается выдача,\nс указанием точного времени и места совершения уголовно наказуемого\nдеяния, квалификации такого деяния с указанием на применимые положения\nзаконодательства;\nкопию — текста ИЛИ положений закона, в соответствии\nс которыми совершенные деяния квалифицируются как преступления,\nв которых предусмотрены наказания за их совершение, а также положения\nо применимом сроке давности.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Запрос о выдаче)]\n3. К запросу о выдаче в целях уголовного преследования помимо\nдокументов и информации, указанных в пункте 2 настоящей статьи,\nприлагается оригинал или заверенная копия постановления\nо заключении под стражу или другого документа, имеющего ту же силу по\nзаконодательству запрашивающей Стороны, выданного компетентным органом\nзапрашивающей Стороны в соответствии с ее законодательством.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Запрос о выдаче)]\n4. К запросу о выдаче в целях исполнения приговора помимо документов\nи информации, указанных в пункте 2 настоящей статьи, прилагаются\nзаверенная копия вступившего в законную силу приговора и справка\nо назначенном наказании и отбытом в соответствии с этим приговором сроке\nлишения свободы.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Заверение документов)]\n1. Документы, представляемые в рамках применения настоящей\nКонвенции, признаются действительными и принимаются без их легализации\nили иной формы заверения, если они должным образом заверены официальной\nпечатью компетентного или центрального органа направляющей Стороны.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Заверение документов)]\n2. Для целей настоящей Конвенции документы, которые являются\nофициальными на территории одной Стороны, признаются таковыми и на\nтерритории другой Стороны.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Дополнительная информация)]\n1. Вели запрашиваемая Сторона полагает, что информация, содержащаяся\nв запросе, является недостаточной для принятия решения о выдаче, эта Сторона\nможет запросить дополнительную информацию в течение указанного\nею разумного срока.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Дополнительная информация)]\n2. Если лицо, в отношении которого запрашивается выдача, находится\nпод стражей, а представленная дополнительная информация является\nнедостаточной для принятия решения о выдаче, или если такая информация\nне получена в течение указанного срока, данное лицо может быть освобождено\nиз-под стражи. Такое освобождение не препятствует направлению\nзапрашивающей Стороной нового запроса о выдаче или задержании данного\nлица в связи с этим же преступлением.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Дополнительная информация)]\n3. Если лицо освобождено из-под стражи согласно пункту 2 настоящей\nстатьи, запрашиваемая (Сторона незамедлительно уведомляет 06 этом\nзапрашивающую Сторону.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Временное задержание)]\n1. В неотложных случаях одна Сторона может запросить другую Сторону\n© временном задержании лица, находящегося на территории этой другой\nСтороны, до предоставления запроса о его выдаче.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Временное задержание)]\n2. Ходатайство о временном задержании передается по каналам\nМеждународной организации уголовной полиции (Интерпол)\nили любым способом, подтверждающим письменную передачу информации,\nпри условии направления оригинала ходатайства о временном задержании по\nдипломатическим каналам в кратчайшие сроки.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Временное задержание)]\n3. Ходатайство о временном задержании должно содержать информацию,\nуказанную в пункте 2 статьи 6 настоящей Конвенции,\nи сведения о наличии документов, указанных в пунктах 3 или 4\nстатьи 6 настоящей Конвенции, а также информацию о намерении направить\nзапрос о выдаче в сроки, установленные пунктом 5 настоящей статьи.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Временное задержание)]\n4. Запрашиваемая Сторона в соответствии со своим законодательством\nпринимает меры по исполнению ходатайства и незамедлительно информирует\nзапрашивающую Сторону о результатах его рассмотрения.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Временное задержание)]\n5. Лицо освобождается из-под стражи, если в течение 60 дней\nс момента задержания запрашиваемая (Сторона не получила запрос\nо выдаче с информацией и документами в соответствии со статьей 6 настоящей\nКонвенции. Освобождение из-под стражи не препятствует последующему\nвзятию лица под стражу и его выдаче, если запрос о выдаче и соответствующие\nдокументы будут получены запрашиваемой Стороной позднее.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Временное задержание)]\n6. Если лицо, выдача которого запрашивается, освобождается\nиз-под стражи в соответствии с пунктом 5 настоящей статьи, запрашиваемая\nСторона незамедлительно уведомляет об этом запрашивающую Сторону.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Решение о выдаче и передаче лица)]\nРешение о выдаче и передаче лица",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Решение о выдаче и передаче лица)]\n1. Запрашиваемая Сторона в кратчайший срок сообщает запрашивающей\nСтороне свое решение относительно запроса о выдаче.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Решение о выдаче и передаче лица)]\n2. Отказ в выдаче, полный или частичный, должен быть мотивированным.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Решение о выдаче и передаче лица)]\n3. Если запрашиваемая Сторона дает согласие на выдачу, дата\nи место передачи лица, в отношении которого направлен запрос о выдаче,\nопределяются по соглашению Сторон.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Решение о выдаче и передаче лица)]\n4. За исключением случая, указанного в пункте 5 настоящей статьи, если\nлицо, в отношении которого направлен запрос о выдаче, не передано в течение\n30 дней с даты, установленной для его передачи, оно освобождается из-под\nстражи, и запрашиваемая Сторона вправе отказать в его выдаче за те же деяния.",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Решение о выдаче и передаче лица)]\n5. В случае форс-мажора, препятствующего передаче или принятию\nвыдаваемого лица, заинтересованная Сторона информирует об этом другую\nСторону и Стороны согласовывают новую дату передачи с соблюдением\nположений пункта 4 настоящей статьи.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Решение о выдаче и передаче лица)]\n6. Запрашиваемая Сторона информирует запрашивающую Сторону\nо сроке содержания под стражей лица в целях его выдачи.",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Уведомление о результатах)]\nУведомление о результатах\nЗапрашивающая Сторона уведомляет в надлежащие сроки\nзапрашиваемую Сторону о результатах уголовного процесса\nв отношении выданного лица и передает ей по ее запросу копию принятого\nрешения.",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Конкурирующие запросы)]\n1. Если получены запросы о выдаче одного и того же лица\nв связи с тем же преступлением или иными преступлениями от более чем\nодного государства, запрашиваемая Сторона определяет, какому из этих\nгосударств должно быть выдано лицо.",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Конкурирующие запросы)]\n2. Определяя, какому государству выдать лицо, запрашиваемая Сторона\nрассматривает все — относящиеся к делу факторы, включая,\nв частности, следующее:\nа) гражданство лица;\nb) был ли запрос представлен в соответствии с положениями\nмеждународного договора;\n10\nс) место и дата совершения каждого преступления;\n4) гражданство потерпевших;\ne) основное место жительства лица;\nf) возможность дальнейшей выдачи лица между запрашивающими\nгосударствами;\n5) даты поступления запросов;\nВ) тяжесть совершенных деяний и ущерб, причиненный в их результате.",
      "position": 36
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Передача предметов)]\n1. После принятия решения о выдаче запрашиваемая Сторона\nпо запросу запрашивающей Стороны и в соответствии со своим\nзаконодательством изымает и передает последней все предметы, которые\nполучены в результате совершения преступления или могут использоваться\nв качестве доказательств по уголовному делу, находящиеся во владении лица,\nвыдача которого запрашивается, на момент его задержания или позднее.",
      "position": 37
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Передача предметов)]\n2. Такие предметы передаются, даже если передача лица, выдача которого\nзапрашивается, не может быть осуществлена вследствие его побега или смерти.",
      "position": 38
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Передача предметов)]\n3. Если того требует законодательство запрашиваемой Стороны\nили защита прав третьих лиц, любые предметы, переданные\nна основании настоящей статьи, безвозмездно возвращаются запрашиваемой\nСтороне по ее просьбе после завершения уголовного преследования.",
      "position": 39
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Передача предметов)]\n4. Запрашиваемая Сторона может отложить передачу предметов,\nуказанных в пункте | настоящей статьи, если они необходимы\nдля осуществления судопроизводства по другому делу, до окончания\nпроизводства по нему.\nИ",
      "position": 40
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Отсрочка в выдаче и выдача на время)]\nОтсрочка в выдаче и выдача на время",
      "position": 41
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Отсрочка в выдаче и выдача на время)]\n1. Запрашиваемая Сторона может отсрочить передачу лица, выдача\nкоторого запрашивается, в целях осуществления его уголовного преследования\nлибо исполнения наказания за деяние, отличное от преступления, в связи с\nкоторым запрашивается выдача. Передача может быть отложена до завершения\nуголовного преследования этого лица или отбытия им наказания.",
      "position": 42
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Отсрочка в выдаче и выдача на время)]\n2. Вместо отсрочки в передаче запрашиваемая Сторона может передать\nлицо, выдача которого запрашивается, запрашивающей Стороне на время при\nусловии, что данное лицо будет возвращено запрашиваемой Стороне не\nпозднее чем через 90 дней со дня его передачи. В случае необходимости этот\nсрок может быть продлен запрашиваемой Стороной\nпо просьбе запрашивающей Стороны.",
      "position": 43
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Правило конкретности)]\n1. Лицо, выданное в соответствии с настоящей Конвенцией,\nне может быть задержано, заключено под стражу, осуждено, подвергнуто\nпреследованию или иному наказанию или ограничению свободы на территории\nзапрашивающей Стороны за преступление, совершенное до его выдачи,\nне являющееся преступлением, в связи с которым это лицо было выдано,\nза исключением случаев, если:\nа) выданное лицо, имея возможность покинуть территорию Стороны,\nкоторой оно выдано, не сделало этого в течение 30 дней после завершения в его\nотношении уголовного преследования или отбытия им наказания или если это\nлицо покинуло территорию запрашивающей Стороны и затем добровольно\nвозвратилось на нее;\n—_—\n12\nb) запрашиваемая Сторона дает на это согласие\nи запрашивающая Сторона направляет новый запрос, сопровождаемый\nдокументами в соответствии со статьей 6 настоящей Конвенции, а также\nзаявлением выданного лица по новому запросу;\nс) в ходе производства по уголовному делу деяние переквалифицировано\nна основе тех же фактов, на основании которых принято решение о выдаче, при\nусловии, что преступление в соответствии с НОВОЙ квалификацией влечет за\nсобой выдачу и не влечет более строгое наказание.",
      "position": 44
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Правило конкретности)]\n2. Лицо, выданное в соответствии с настоящей Конвенцией,\nне может быть выдано другому государству, за исключением случаев, если на\nэто получено согласие выдавшей его Стороны или лицо\nне покидало или вернулось на территорию запрашивающей Стороны, как это\nуказано в подпункте «а» пункта 1 настоящей статьи.",
      "position": 45
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Транзитная перевозка)]\n1. Каждая Сторона может в соответствии с положениями настоящей\nКонвенции и своего законодательства разрешить транзит через свою\nтерриторию лица, выданного третьим государством другой Стороне, по просьбе\nдругой Стороны. Такая просьба должна содержать документы и информацию,\nуказанные в статье 6 настоящей Конвенции.",
      "position": 46
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Транзитная перевозка)]\n2. В транзите может быть отказано на тех же основаниях, которые\nпредусмотрены для отказа в выдаче в соответствии с настоящей Конвенцией.",
      "position": 47
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Транзитная перевозка)]\n3. Разрешение на транзит не требуется, если используется средство\nвоздушного транспорта и не предусматривается посадка\nна территории другой Стороны.",
      "position": 48
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Транзитная перевозка)]\n4. В случае непредвиденной посадки на территории одной\nиз Сторон каждая из Сторон может запросить у другой Стороны разрешение\nна транзитную перевозку в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи.\nД—\n13\nСторона, через территорию которой осуществляется транзитная перевозка,\nсодержит под стражей перевозимое транзитом лицо до завершения транзитной\nперевозки при условии получения этой Стороной соответствующего запроса не\nпозднее чем через 72 часа после совершения непредвиденной посадки.",
      "position": 49
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Расходы)]\n1. Запрашиваемая Сторона несет расходы, вытекающие\nиз запроса о выдаче, понесенные в связи с процедурой выдачи на ее\nтерритории.",
      "position": 50
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Расходы)]\n2. Запрашиваемая Сторона также несет расходы, понесенные\nна ее территории в связи с изъятием и передачей предметов, указанных в статье\n13 настоящей Конвенции, или в связи с задержанием и содержанием под\nстражей лица, выдача которого запрашивается.",
      "position": 51
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Расходы)]\n3. Запрашивающая Сторона несет расходы по перевозке выданного лица с\nтерритории запрашиваемой Стороны, в том числе расходы на транзит.",
      "position": 52
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Конфиденциальность и ограничения при использовании)]\nКонфиденциальность и ограничения при использовании\nинформации и доказательств",
      "position": 53
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Конфиденциальность и ограничения при использовании)]\n1. Запрашиваемая Сторона по просьбе запрашивающей Стороны\nпринимает в соответствии со своим законодательством все меры\nдля обеспечения конфиденциальности запроса о выдаче, его содержания или\nлюбого действия, предпринятого в связи | запросом\nо выдаче, за исключением случаев, если запрос не может быть исполнен без\nраскрытия информации.\nЕсли исполнение запроса о выдаче невозможно без нарушения\nего конфиденциальности, запрашиваемая Сторона обращается\n14\nк запрашивающей Стороне за письменным согласием, без которого запрос\nне может быть исполнен.",
      "position": 54
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Конфиденциальность и ограничения при использовании)]\n2. Запрашивающая Сторона без предварительного письменного согласия\nзапрашиваемой Стороны не может использовать информацию или раскрывать\nдоказательства, полученные в рамках настоящей Конвенции, для иных целей,\nкроме указанных в запросе о выдаче. Запрашиваемая Сторона может дать на\nэто полное или частичное согласие либо отказ.",
      "position": 55
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (Обмен информацией о законодательстве и судебной практике)]\nОбмен информацией о законодательстве и судебной практике\nВ целях применения настоящей Конвенции центральные органы Сторон\nпо запросу одного из них осуществляют обмен информацией\nо законодательстве и судебной практике.",
      "position": 56
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Статья 20 / (Разрешение споров)]\nРазрешение споров\nСпорные вопросы, возникающие при толковании\nили применении настоящей Конвенции, разрешаются путем консультаций\nСторон.",
      "position": 57
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Статья 21 / (Языки общения)]\nЯзыки общения\nНаправляемые в соответствии с настоящей Конвенцией запросы\nо выдаче, а также материалы и документы составляются на языке\nзапрашивающей Стороны с приложением перевода на язык запрашиваемой\nСтороны или по предварительной договоренности центральных органов Сторон\nна французском языке.\n15",
      "position": 58
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Заключительные положения)]\n1. Каждая из Сторон уведомляет в письменном виде\nпо дипломатическим каналам другую Сторону о выполнении\nвнутригосударственных процедур, необходимых для вступления настоящей\nКонвенции в силу.",
      "position": 59
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Заключительные положения)]\n2. Настоящая Конвенция вступает в силу по истечении\n30 суток с даты получения последнего письменного уведомления.",
      "position": 60
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Заключительные положения)]\n3. Каждая из Сторон вправе прекратить действие настоящей Конвенции\nв любое время, направив письменное уведомление\n| по дипломатическим каналам. Настоящая Конвенция прекращает свое действие\nпо истечении 180 дней с даты получения указанного уведомления.\nПрекращение действия настоящей Конвенции не препятствует исполнению\nзапросов о выдаче, полученных в период ее действия.",
      "position": 61
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Заключительные положения)]\n4. В настоящую Конвенцию могут вноситься изменения, которые\nвступают в силу в том же порядке, который предусмотрен для настоящей\nКонвенции.\na Действие настоящей Конвенции распространяется\nна все запросы, полученные после ее вступления в силу, даже если деяния,\nпослужившие основанием для их направления, были совершены до даты\nвступления в силу настоящей Конвенции.",
      "position": 62
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Заключительные положения)]\n6. С даты вступления в силу настоящей Конвенции\nв отношениях между Российской Федерацией и Алжирской Народной\nДемократической Республикой прекращают свое действие\nстатьи 25 — 40 Договора между Союзом Советских Социалистических\nРеспублик и Алжирской Народной Демократической Республикой\nо взаимном оказании правовой помощи, подписанного в г. Алжире\n16\n23 февраля 1982 г. При этом запросы о выдаче, полученные\nдо вступления в силу настоящей Конвенции, — исполняются\nв соответствии с вышеназванным Договором от 23 февраля 1982 г.\nВ удостоверение чего нижеподписавшиеся лица, должным образом на то\nуполномоченные своими государствами, подписали настоящую Конвенцию.\nСовершено в г. Москве « 44» июня 2023 года в двух экземплярах, каждый\nна русском, арабском и французском языках, причем все тексты имеют\nодинаковую силу. В случае возникновения расхождений\nв толковании используется текст на французском языке.\nЗа Российскую Федерацию За Алжирскую Народную\n_ Демократическую Республику",
      "position": 63
    }
  ]
}