{
  "id": 7527,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Камерун о взаимной отмене визовых требований для владельцев дипломатических или служебных паспортов от 27 июля 2023 года (вступило в силу 9 мая 2024 года)",
  "source_id": "0001202405150003",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации и Правительством\nРеспублики Камерун о взаимной отмене визовых требований\nдля владельцев дипломатических или служебных паспортов\nПравительство Российской Федерации и Правительство Республики\nКамерун, далее именуемые «Стороны»,\nжелая укрепить отношения сотрудничества и дружбы между двумя\nстранами,\nруководствуясь стремлением создать наиболее благоприятные\nусловия для взаимных поездок граждан Российской Федерации и граждан\nРеспублики Камерун, являющихся владельцами действительных\nдипломатических или служебных паспортов,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Настоящее Соглашение устанавливает условия взаимной отмены)]\nНастоящее Соглашение устанавливает условия взаимной отмены\nвизовых требований для граждан государств Сторон, являющихся\nвладельцами дипломатических или служебных паспортов.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (действительных дипломатических или служебных паспортов, имеют)]\n1. Граждане государства одной Стороны, являющиеся владельцами\nдействительных дипломатических или служебных паспортов, имеют\nправо въезжать, выезжать, следовать транзитом и пребывать на\nтерритории государства другой Стороны без виз в течение 90 дней с даты\nвъезда.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (действительных дипломатических или служебных паспортов, имеют)]\n2. Суммарный срок разрешенного пребывания лиц, указанных в\nпункте | настоящей статьи, на территории государства другой Стороны не\nдолжен превышать 90 дней в течение каждого периода в 180 дней с даты\nих въезда.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (действительных дипломатических или служебных паспортов и)]\n1. Граждане государства одной Стороны, являющиеся владельцами\nдействительных дипломатических или служебных паспортов и\nназначенные на работу в качестве сотрудников в дипломатическое\nпредставительство, консульские учреждения или представительства\nсвоего государства при международных организациях, расположенных на\nтерритории государства другой Стороны, освобождаются от\nнеобходимости получения визы для въезда, выезда, следования транзитом\nи пребывания на территории государства этой Стороны в течение всего\nсрока аккредитации.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (действительных дипломатических или служебных паспортов и)]\n2. По прибытии на территорию государства другой Стороны лица,\nуказанные в пункте | настоящей статьи, должны быть аккредитованы\nв течение 60 дней по просьбе соответствующего дипломатического\nпредставительства и в соответствии с законодательством государства\nпринимающей Стороны.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (действительных дипломатических или служебных паспортов и)]\n3. Правила въезда, выезда, следования транзитом и пребывания,\nпредусмотренные настоящей статьей, распространяются на супругов лиц,\nуказанных в настоящей статье, их несовершеннолетних детей,\nнетрудоспособных совершеннолетних детей, не состоящих в браке,\nпроживающих в одном домохозяйстве, в том случае, если они являются\nвладельцами действительных дипломатических или служебных паспортов\nлибо если сведения о несовершеннолетних детях внесены в\nдействительный дипломатический или служебный паспорт одного из\nродителей.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Граждане государства одной Стороны, являющиеся владельцами)]\nГраждане государства одной Стороны, являющиеся владельцами\nдействительных дипломатических или служебных паспортов, могут\nвъезжать, выезжать, следовать транзитом через территорию государства\nдругой Стороны только через пограничные пункты, открытые для\nмеждународного пассажирского сообщения, в соответствии с\nзаконодательством государства каждой из Сторон.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Граждане государства одной Стороны, являющиеся владельцами)]\nГраждане государства одной Стороны, являющиеся владельцами\nдействительных дипломатических или служебных паспортов, при въезде\nна территорию государства другой Стороны и в течение всего срока их\nпребывания на его территории обязаны уважать законодательство этого\nгосударства.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Ни одно из положений настоящего Соглашения не затрагивает)]\nНи одно из положений настоящего Соглашения не затрагивает\nправо компетентных органов государства одной Стороны отказать во\nвъезде или ограничить срок пребывания на территории государства этой\nСтороны любого гражданина государства другой Стороны, на которого\nраспространяется действие настоящего Соглашения, о чем эта Сторона\nнезамедлительно проинформирует другую Сторону по дипломатическим\nканалам.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (применение настоящего Соглашения, руководствуясь интересами)]\n1. Каждая Сторона может полностью или частично приостановить\nприменение настоящего Соглашения, руководствуясь интересами\nобеспечения охраны — общественного порядка, государственной\nбезопасности или здоровья населения. Другая Сторона уведомляется об\nэтом решении по дипломатическим каналам не позднее чем за 24 часа до\n4\nвступления в силу такого приостановления. В указанном уведомлении\nуказывается дата приостановки настоящего Соглашения.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (применение настоящего Соглашения, руководствуясь интересами)]\n2. Сторона, принявшая решение приостановить применение\nнастоящего Соглашения по причинам, указанным в пункте | настоящей\nстатьи, в кратчайшие сроки сообщает другой Cropone по\nдипломатическим каналам о прекращении существования таких причин и\nвозобновлении применения настоящего Соглашения.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (дипломатическим каналам образцами действительных дипломатических и)]\n1. Компетентные органы Сторон обмениваются по\nдипломатическим каналам образцами действительных дипломатических и\nслужебных паспортов, а также информацией о порядке их применения\nв течение 30 дней с даты подписания настоящего Соглашения.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (дипломатическим каналам образцами действительных дипломатических и)]\n2. Компетентные органы Сторон информируют друг друга о любых\nизменениях в отношении дипломатических и служебных паспортов и\nобмениваются по дипломатическим каналам образцами новых\nизмененных дипломатических и служебных паспортов не позднее чем за\n30 дней до вступления в силу указанных изменений.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (или служебного паспорта на территории государства одной Стороны)]\n1. В случае утраты или порчи действительного дипломатического\nили служебного паспорта на территории государства одной Стороны\nгражданин государства другой Стороны, являющийся его владельцем,\nнезамедлительно через дипломатическое представительство или\nконсульское учреждение государства своего гражданства уведомляет об\nэтом компетентные органы государства пребывания +\n2: Дипломатическое представительство ИЛИ консульское\nУчреждение государства, гражданином которого является владелец\nутраченного или испорченного действительного дипломатического или\nслужебного паспорта, выдает ему новый — действительный\nдипломатический или служебный паспорт либо временный документ,\nУдостоверяющий личность и дающий право на въезд (возвращение) в\nгосударство своего гражданства, и уведомляет об этом компетентные\nорганы государства пребывания. Выезд по вновь выданным документам\nосуществляется без необходимости получения виз или иных разрешений\nкомпетентных органов государства пребывания.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Любые споры, связанные с толкованием или применением)]\nЛюбые споры, связанные с толкованием или применением\nнастоящего Соглашения, разрешаются путем переговоров между\nСторонами по дипломатическим каналам.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11]\n1. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного)]\n2. Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 90 дней\nс даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного\nуведомления о выполнении Сторонами своих внутригосударственных\nпроцедур, необходимых для его вступления в силу.\n3.В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения\nпо согласию Сторон.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного)]\n4. Каждая Сторона может прекратить действие настоящего\nСоглашения, направив другой Стороне по дипломатическим каналам\nсоответствующее письменное уведомление. Настоящее Соглашение\n6\nостается в силе до истечения 90 дней с даты получения такого\nуведомления другой Стороной.\nСовершено в г. Lanet-hhieppre «АЙ» wee 202.5 г. в двух\nэкземплярах, каждый на русском, французском и английском языках,\nпричем все тексты имеют одинаковую силу. В случае расхождения в |\nтолковании используется текст на английском языке.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Республики Камерун",
      "position": 19
    }
  ]
}