{
  "id": 7549,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Никарагуа о сотрудничестве в области неэнергетических применений атомной энергии в мирных целях от 29 марта 2023 года \n(вступило в силу 14 июня 2023 года)",
  "source_id": "0001202403110001",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "НИИ\nСОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации и Правительством\nРеспублики Никарагуа о сотрудничестве в области неэнергетических\nприменений атомной энергии в мирных целях\nПравительство Российской Федерации и Правительство Республики\nНикарагуа, именуемые в дальнейшем Сторонами,\nпринимая во внимание, что государства Сторон являются членами\nМеждународного агентства по атомной энергии и участниками Договора\nо нераспространении ядерного оружия от | июля 1968 г.,\nруководствуясь положениями Соглашения между Союзом Советских\nСоциалистических Республик и Международным агентством по атомной\nэнергии о применении гарантий в Союзе Советских Социалистических\nРеспублик от 21 февраля 1985 г. и Дополнительного протокола между\nРоссийской Федерацией и Международным агентством по атомной энергии\nк Соглашению между Союзом Советских Социалистических Республик и\nМеждународным агентством по атомной энергии о применении гарантий в\nСоюзе Советских Социалистических Республик от 22 марта 2000 г.,\nруководствуясь положениями Соглашения между Республикой\nНикарагуа и Международным агентством по атомной энергии о применении\nгарантий в связи с Договором о запрещении ядерного оружия в Латинской\nАмерике и с Договором о нераспространении ядерного оружия от\n28 февраля 1975 г. и Дополнительного протокола к Соглашению между\nРеспубликой Никарагуа и Международным агентством по атомной энергии\nо применении гарантий в связи с Договором о запрещении ядерного оружия\nв Латинской Америке и с Договором о нераспространении ядерного оружия\nот 18 июля 2002 г.,\nпринимая во внимание положения Меморандума о взаимопонимании\nмежду Государственной корпорацией по атомной энергии \"Росатом\"\n(Российская Федерация) и Министерством иностранных дел Республики\nНикарагуа о сотрудничестве в области использования атомной энергии в\nмирных целях от 7 декабря 2021 г.;\nисходя из дружественных отношений, существующих между\nРоссийской Федерацией и Республикой Никарагуа,\nсознавая, что неэнергетические применения атомной энергии в\nмирных целях, а также обеспечение ядерной и радиационной безопасности\nявляются важными факторами реализации целей в области устойчивого\nразвития, сформулированных в итоговом документе саммита Организации\nОбъединенных Наций \"Преобразование нашего мира: Повестка дня в\nобласти устойчивого развития на период до 2030 года\", принятом\nрезолюцией Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций\nAJRES/70/1 от 25 сентября 2015 г.,\nстремясь внести вклад в дальнейшее развитие сотрудничества между\nгосударствами Сторон в области неэнергетических применений атомной\nэнергии в мирных целях,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Термины, используемые в настоящем Соглашении, имеют значения,)]\nТермины, используемые в настоящем Соглашении, имеют значения,\nуказанные в документах Международного агентства по атомной энергии,\nсодержащих руководящие принципы экспорта ядерного материала,\nоборудования и технологий INFCIRC/254/Part 1 и INFCIRC/254/Part 2,\nс учетом изменений, вносимых в эти документы. Любое такое изменение\nимеет силу в рамках настоящего Соглашения только в том случае, если обе\nСтороны проинформируют друг друга в письменной форме\nпо дипломатическим каналам о том, что они принимают такое изменение.\nТермин \"интеллектуальная собственность\" имеет значение,\nуказанное в статье 2 Конвенции, учреждающей Всемирную организацию\nинтеллектуальной собственности, подписанн0бй в г. Стокгольме\n14 июля 1967 г.\nПрочие термины, используемые в настоящем Соглашевии, означают\nследующее:\n\"информация\" - научные, коммерческие, технические данные и (или)\nсведения в любой форме, соответствующим образом определенные\nпо договоренности компетентных органов Сторон для предоставления или\nобмена в рамках настоящего Соглашения;\n\"предшествующая интеллектуальная собственность\" -\nинтеллектуальная собственность, полученная вне рамок выполнения работ\nпо договорам (контрактам), заключенным в ходе реализации настоящего\nСоглашения, принадлежащая одному из государств Сторон, и (или) ее\nкомпетентным органам, и (или) ее уполномоченным организациям и иным\nюридическим и (или) физическим лицам каждого\nиз государств Сторон, использование которой необходимо для выполнения\nнастоящего Соглашения;\n\"результаты интеллектуальной деятельности\" - научные,\nконструкторские, технические и технологические решения, содержащиеся\nв технической и научно-технической документации или в продукции,\nразрабатываемой, производимой и поставляемой в ходе сотрудничества\nпо настоящему Соглашению;\neel\n3\n\"секрет производства (ноу-хау)\" - сведения любого характера\n(производственные, технические, экономические, организационные\nи другие) о результатах интеллектуальной деятельности в научно-\nтехнической сфере и о способах осуществления профессиональной\nдеятельности, имеющие действительную или — потенциальную\nкоммерческую ценность вследствие неизвестности их третьим лицам, если\nк таким сведениям у третьих лиц нет свободного доступа на законном\nосновании и обладатель таких сведений принимает разумные меры для\nсоблюдения их конфиденциальности, в том числе путем введения режима\nкоммерческой тайны;\n\"совместно полученная — интеллектуальная собственность\" -\nинтеллектуальная собственность, полученная в результате осуществления\nсовместной деятельности (сотрудничества) в ходе реализации настоящего\nСоглашения.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Стороны развивают сотрудничество в области неэнергетических)]\nСтороны развивают сотрудничество в области неэнергетических\nприменений атомной энергии в мирных целях, в частности в медицине,\nпромышленности, сельском хозяйстве и науке, в соответствии с\nпотребностями и приоритетами своих национальных ядерных программ.\nСотрудничество осуществляется в соответствии с положениями\nнастоящего Соглашения и законодательством каждого из государств\nСторон.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Стороны осуществляют сотрудничество по — следующим)]\nСтороны осуществляют сотрудничество по — следующим\nнаправлениям:\nпроектирование, сооружение и модернизация исследовательских\nядерных установок, ускорителей элементарных частиц, нейтронных\nгенераторов и других источников ионизирующего излучения для\nприменения в сельском хозяйстве, медицине, промышленности, науке,\nмониторинге окружающей среды и других областях;\nпредоставление услуг по обращению с ядерными материалами и не\nподлежащими дальнейшему использованию материалами и веществами, а\nтакже оборудованием, изделиями (в том числе отработавшими источниками\nионизирующего излучения), содержащими радионуклиды;\nобеспечение ядерной и радиационной безопасности, реагирование на\nчрезвычайные ситуации;\nJ,\n4\nвывод из эксплуатации исследовательских ядерных установок;\nрегулирование ядерной и радиационной безопасности, надзор за\nфизической защитой ядерных материалов, исследовательских ядерных\nустановок, радиационных источников, пунктов хранения ядерных\nматериалов и радиоактивных веществ, а также за системами учета и контроля ядерных материалов, радиоактивных веществ и не подлежащих\nдальнейшему использованию материалов и веществ, а также оборудования,\nизделий (в том числе отработавших источников ионизирующего\nизлучения), содержащих радионуклиды;\nпроизводство радиоизотопов и их применение в промышленности,\nмедицине и сельском хозяйстве;\nосуществление фундаментальных и прикладных исследований в области неэнергетических применений атомной энергии в мирных целях;\nобучение, подготовка и переподготовка специалистов для атомной\nотрасли, включая персонал государственного органа регулирования\nядерной и радиационной безопасности Республики Никарагуа;\nсодействие в создании и совершенствовании в Республике Никарагуа\nинфраструктуры использования атомной энергии в мирных целях, включая\nсистему государственного регулирования безопасности в соответствии с\nмеждународными рекомендациями;\nизучение возможностей сооружения центра ядерной науки и\nтехнологий на территории Республики Никарагуа;\nдругие направления сотрудничества, которые могут быть согласованы\nСторонами в письменной форме по дипломатическим каналам.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Сотрудничество по направлениям, предусмотренным статьей 3)]\nСотрудничество по направлениям, предусмотренным статьей 3\nнастоящего Соглашения, осуществляется в следующих формах:\nформирование совместных рабочих групп для выполнения\nконкретных проектов и научных исследований;\nобмен экспертами;\nорганизация семинаров и симпозиумов;\nсодействие в обучении и подготовке научного и технического\nперсонала;\nобмен научно-технической информацией;\nпоставка оборудования, материалов и компонентов.\n5\nСотрудничество может также осуществляться в других формах,\nкоторые согласовываются Сторонами в письменной форме по\nдипломатическим каналам.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (В целях выполнения настоящего Соглашения Стороны назначают)]\nВ целях выполнения настоящего Соглашения Стороны назначают\nследующие компетентные органы:\nот Российской Стороны - Государственная корпорация по атомной\nэнергии \"Росатом\" и Федеральная служба по экологическому,\nтехнологическому и атомному надзору (в части регулирования ядерной и\nрадиационной безопасности, надзора за физической защитой ядерных\nматериалов, ядерных установок, радиационных источников, пунктов\nхранения ядерных материалов и радиоактивных веществ, за системами\nучета и контроля ядерных материалов, радиоактивных веществ и\nрадиоактивных отходов, включая содействие в создании и\nсовершенствовании никарагуанской системы государственного\nрегулирования безопасности при использовании атомной энергии, а также\nподготовки персонала государственного органа регулирования ядерной и\nрадиационной безопасности Республики Никарагуа);\nот Никарагуанской Стороны - Никарагуанская комиссия по развитию\nатомной энергии в мирных целях (в части содействия развитию атомной\nэнергии в мирных целях в сельском хозяйстве, медицине, промышленности,\nнауке, технологии, мониторинге окружающей среды и других направлениях\nв этой области) и Национальная комиссия по атомной энергии (в части\nрегулирования ядерной и радиационной безопасности, надзора за\nфизической защитой ядерных материалов, ядерных установок,\nрадиационных источников, пунктов хранения ядерных материалов и\nрадиоактивных веществ, за системами учета и контроля ядерных\nматериалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов).\nСтороны незамедлительно информируют друг друга в письменной\nформе по дипломатическим каналам в случае изменения компетентных\nорганов, их наименований либо функций.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Компетентные органы Сторон учреждают — совместный)]\nКомпетентные органы Сторон учреждают — совместный\nкоординационный комитет, состоящий из представителей, назначенных\nкомпетентными органами Сторон, для контроля за реализацией настоящего\nСоглашения, рассмотрения вопросов, возникающих в ходе его реализации,\nВ\n6\nи проведения консультаций по вопросам, касающимся неэнергетических применений атомной энергии в мирных целях.\nЗаседания совместного координационного комитета проводятся по мере необходимости поочередно в Российской Федерации и в Республике\nНикарагуа в соответствии с договоренностью компетентных органов\nСторон.\nСовместные рабочие группы формируются в соответствии с договоренностью компетентных органов Сторон для реализации отдельных проектов в рамках реализации настоящего Соглашения.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Сотрудничество по направлениям, предусмотренным статьей 3)]\nСотрудничество по направлениям, предусмотренным статьей 3\nнастоящего Соглашения, осуществляется российскими и никарагуанскими\nорганизациями, уполномоченными компетентными органами Сторон\n(далее - уполномоченные организации), путем заключения договоров\n(контрактов), в которых определяются объем сотрудничества, права и\nобязанности уполномоченных организаций и других участников договоров\n(контрактов), финансовые и другие условия сотрудничества в соответствии\nс законодательством каждого из государств Сторон.\nУполномоченные организации обеспечивают включение в договоры\n(контракты) необходимых условий, обеспечивающих соблюдение\nуполномоченными организациями и другими участниками договоров\n(контрактов) положений настоящего Соглашения.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (В рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача)]\nВ рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача\nсведений, составляющих государственную тайну Российской Федерации и\n(или) государственную тайну Республики Никарагуа.\nИнформация, которая передается в рамках настоящего Соглашения\nили создается в рамках его выполнения и в отношении которой передающая\nСторона обусловила необходимость соблюдения конфиденциальности,\nдолжна быть четко определена как таковая. Сторона, передающая подобную\nинформацию в рамках настоящего Соглашения, обозначает такую\nинформацию на русском языке путем проставления отметки \"Для\nслужебного пользования\", на испанском языке - \"Para uso oficial\".\nСторона, получившая маркированную таким образом информацию,\nзащищает ее на уровне, эквивалентном уровню защиты, обеспечиваемому\nпередающей Стороной. Такая информация не подлежит разглашению или\nпередаче третьей стороне без письменного согласия Стороны, передавшей\nинформацию.\nСтороны максимально ограничивают круг лиц, имеющих доступ к\nинформации, в отношении которой передающая Сторона обусловила\nнеобходимость соблюдения конфиденциальности.\nВ Российской Федерации с такой информацией обращаются как со\nслужебной информацией ограниченного распространения. Такая\nинформация обеспечивается защитой в соответствии с законодательством\nРоссийской Федерации.\nВ Республике Никарагуа с такой информацией обращаются как со\nслужебной информацией ограниченного распространения. Такая\nинформация обеспечивается защитой в соответствии с законодательством\nРеспублики Никарагуа.\nИнформация, передаваемая в соответствии с настоящим\nСоглашением, используется исключительно в соответствии с настоящим\nСоглашением.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (собственности является предметом договоров (контрактов), заключаемых в)]\n1. Предоставление предшествующей интеллектуальной\nсобственности является предметом договоров (контрактов), заключаемых в\nходе реализации настоящего Соглашения.\nПредшествующая интеллектуальная собственность, предоставленная\nСтороне, ее компетентным органам или уполномоченным организациям,\nиспользуется исключительно в соответствии с условиями договоров\n(контрактов), заключенных в целях реализации настоящего Соглашения, и\nне предоставляется третьей стороне без письменного согласия другой\nСтороны, ее компетентных органов или уполномоченных организаций,\nпредоставивших предшествующую интеллектуальную собственность.\nСтороны, их компетентные органы и уполномоченные организации в\nсоответствии с законодательством каждого из государств Сторон и\nмеждународными договорами, участниками которых являются государства\nСторон, принимают все необходимые меры для обеспечения охраны\nрезультатов интеллектуальной деятельности, защиты совместно\nполученной интеллектуальной собственности и предшествующей\nинтеллектуальной собственности, использование которой необходимо для\nреализации настоящего Соглашения.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (собственности является предметом договоров (контрактов), заключаемых в)]\n2. Порядок и условия закрепления прав, обеспечения правовой охраны\nсоздаваемых в рамках настоящего Соглашения результатов\n—=Ш=Ш=Ш=щ=щ===— = —‚—„‚„‚„‚ъ‚ъъ ,\n8\nинтеллектуальной деятельности, распоряжения — интеллектуальной\nсобственностью и ее защиты определяются в договорах (контрактах),\nзаключаемых в ходе реализации настоящего Соглашения.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (собственности является предметом договоров (контрактов), заключаемых в)]\n3. В отношении предоставления предшествующей интеллектуальной\nсобственности, распределения и закрепления прав на результаты\nинтеллектуальной деятельности, созданные совместно в ходе реализации\nнастоящего Соглашения, а также защиты совместно полученной\nинтеллектуальной собственности компетентные органы Сторон или\nуполномоченные организации предусматривают в договорах (контрактах),\nзаключаемых в ходе реализации настоящего Соглашения, обязательства,\nкасающиеся:\n1) предоставления и использования предшествующей\nинтеллектуальной собственности только после обеспечения ее правовой\nохраны на территории государства, где планируется использовать такую\nинтеллектуальную собственность;\n2) должного учета соответствующих вкладов Сторон, ux\nкомпетентных органов или уполномоченных организаций, в том числе\nпредшествующей интеллектуальной собственности, при распределении и\nзакреплении прав на результаты интеллектуальной деятельности,\nсозданные совместно в ходе реализации настоящего Соглашения, и доходов\nот их использования;\n3) порядка обеспечения правовой охраны результатов\nинтеллектуальной деятельности, созданных совместно в ходе реализации\nнастоящего Соглашения, и порядка очередности подачи заявок на выдачу\nпатентов, согласно которой заявки на выдачу патентов на охраноспособные\nрезультаты интеллектуальной деятельности, созданные на территории\nРоссийской Федерации, в первую очередь подаются в федеральный орган\nисполнительной власти по интеллектуальной собственности Российской\nФедерации, а заявки на выдачу патентов на охраноспособные результаты\nинтеллектуальной деятельности, созданные на территории Республики\nНикарагуа, в первую очередь подаются в Реестр интеллектуальной\nсобственности Никарагуа (Министерство развития, промышленности и\nторговли Республики Никарагуа);\n4) обеспечения защиты секретов производства (ноу-хау) и (или)\nрезультатов интеллектуальной деятельности, созданных в ходе реализации\nнастоящего Соглашения, до принятия и выполнения соответствующего\nрешения об их правовой охране;\n5) сохранения за правообладателем предшествующей\nинтеллектуальной собственности права контроля за ее использованием;\n——\n6) порядка возмещения убытков вследствие неправомерного\nиспользования интеллектуальной собственности, результатов\nинтеллектуальной деятельности и (или) секретов производства (ноу-хау).",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (собственности является предметом договоров (контрактов), заключаемых в)]\n4. Сторона, ee компетентные органы или уполномоченные\nорганизации, получающие результаты интеллектуальной деятельности и\n(или) секреты производства (ноу-хау), которые предоставлены другой\nСтороной, ее компетентными органами или уполномоченными\nорганизациями, признают и защищают такие права на результаты\nинтеллектуальной деятельности и (или) секреты производства (ноу-хау).\nПредоставление и использование результатов интеллектуальной\nдеятельности и (или) секретов производства (ноу-хау), осуществляются\nтолько после принятия мер по их защите принимающей Стороной, се\nкомпетентными органами или уполномоченными организациями.\nПредоставленные в ходе реализации настоящего Соглашения\nрезультаты интеллектуальной деятельности и (или) секреты производства\n(ноу-хау) используются исключительно для целей настоящего Соглашения\nи в соответствии с условиями договоров (контрактов), заключаемых в ходе\nреализации настоящего Соглашения.\nПринимающая Сторона, ее компетентные органы или\nуполномоченные организации защищают сведения, содержащие результаты\nинтеллектуальной деятельности и (или) секреты производства (ноу-хау), на\nуровне не ниже уровня защиты, обеспечиваемого передающей их Стороной,\nее компетентными органами или уполномоченными организациями.\nПринимающая Сторона, ее компетентные органы или\nуполномоченные организации обязуются без предварительного\nписьменного согласия передающей Стороны, ее компетентных органов или\nуполномоченных организаций не использовать предоставленные\nрезультаты интеллектуальной деятельности и (или) секреты производства\n(ноу-хау) для проведения собственных научно-исследовательских, опытно-\nконструкторских и технологических работ.\nПринимающая Сторона, ее компетентные органы или\nуполномоченные организации обязуются не разглашать, не публиковать, не\nиспользовать для извлечения прибыли и не предоставлять третьему\nгосударству, международным организациям, а также любому третьему лицу\nпредоставленные результаты интеллектуальной деятельности и (или)\nсекреты производства (ноу-хау).\nПраво на получение патента на охраноспособные результаты\nинтеллектуальной деятельности, содержащиеся в предоставленных\nрезультатах интеллектуальной деятельности и (или) в секретах\nrE,\nrr eee\nпроизводства (ноу-хау), принадлежит передающей Стороне, ее компетентным органам или уполномоченным организациям. Принимающая\nСторона, ее компетентные органы или уполномоченные организации\nобязуются не предпринимать действия по закреплению за собой прав на\nтакие результаты. В случае нарушения этого положения принимающая\nСторона, ее компетентные органы или уполномоченные организации\nобязуются на безвозмездной основе в полном объеме передать права на такие результаты передающей Стороне, ее компетентным органам или\nуполномоченным организациям.\n5.Во избежание несанкционированного доступа к секретам\nпроизводства (ноу-хау) и (или) результатам интеллектуальной\nдеятельности, права на которые могут быть предоставлены в рамках\nнастоящего Соглашения, (Стороны, их компетентные органы и\nуполномоченные организации вправе использовать средства защиты\nинформации, а также снабжать передаваемую в рамках Соглашения\nпродукцию, содержащую результаты интеллектуальной деятельности и\n(или) являющуюся таковой, техническими средствами, защищающими ее от\nнесанкционированного копирования, изменения и (или) модификации, в\nпорядке, предусмотренном законодательством каждого из государств\nСторон.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (собственности является предметом договоров (контрактов), заключаемых в)]\n6. Стороны, их компетентные органы и уполномоченные организации\nбезвозмездно предпринимают все необходимые меры для обеспечения\nзакрепления за надлежащим правообладателем прав на результаты\nинтеллектуальной деятельности и приобретения им совместно полученной\nинтеллектуальной собственности в соответствии с условиями настоящего\nСоглашения и договоров (контрактов), заключаемых в ходе реализации\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Экспорт ядерных материалов, оборудования, специальных неядерных)]\nЭкспорт ядерных материалов, оборудования, специальных неядерных\nматериалов и соответствующих технологий, а также товаров двойного\nназначения в рамках настоящего Соглашения осуществляется в\nсоответствии с обязательствами Сторон, вытекающими из Договора о\nнераспространении ядерного оружия от | июля 1968 г., а также других\nмеждународных договоров и договоренностей в рамках многосторонних\nмеханизмов экспортного контроля, участниками которых являются\nРоссийская Федерация и (или) Республика Никарагуа.\nET,\n11\nПолученные Республикой Никарагуа в соответствии с настоящим\nСоглашением ядерные материалы, оборудование, специальные неядерные\nматериалы и соответствующие технологии, а также произведенные на их\nоснове или в результате их использования ядерные и специальные\nнеядерные материалы, установки и оборудование:\nне будут использоваться для производства ядерного оружия и других\nядерных взрывных устройств или для достижения какой-либо военной цели;\nбудут находиться под гарантиями Международного агентства по\nатомной энергии в соответствии с Соглашением между Республикой\nНикарагуа и Международным агентством по атомной энергии о применении\nгарантий в связи с Договором о запрещении ядерного оружия в Латинской\nАмерике и с Договором о нераспространении ядерного оружия от\n28 февраля 1975 г. и Дополнительным протоколом к Соглашению между\nРеспубликой Никарагуа и Международным агентством по атомной энергии\nо применении гарантий в связи с Договором о запрещении ядерного оружия\nв Латинской Америке и с Договором о нераспространении ядерного оружия\nот 18 июля 2002 г.;\nбудут обеспечены мерами физической защиты на уровне не ниже\nуровней, рекомендованных документом Международного агентства по\nатомной энергии \"Рекомендации по физической ядерной безопасности,\nкасающиеся физической защиты ядерных материалов и ядерных установок\"\n(INFCIRC/225/Rev.5);\nбудут реэкспортироваться или передаваться из-под юрисдикции\nРеспублики Никарагуа в любое другое государство только на условиях,\nпредусмотренных настоящей статьей.\nЯдерный материал, передаваемый Республике Никарагуа в рамках\nнастоящего Соглашения, не обогащается до значения 20 процентов и более\nпо изотопу урана-235, а также не обогащается и не перерабатывается без\nпредварительного письменного согласия компетентного органа\nпередающей Стороны, оформленного в соответствии с законодательством\nРоссийской Федерации.\nТовары двойного назначения и соответствующие технологии,\nприменяемые в ядерных целях, полученные от Российской Федерации в\nсоответствии с настоящим Соглашением, и любые их воспроизведенные\nкопии:\nбудут использоваться только в заявленных целях, не связанных с\nдеятельностью по созданию ядерных взрывных устройств;\n12\nне будут использоваться при осуществлении деятельности в области\nядерного топливного цикла, не поставленной под гарантии\nМеждународного агентства по атомной энергии;\nне будут копироваться, модифицироваться, реэкспортироваться или\nпередаваться третьей стороне без оформленного в соответствии с\nзаконодательством Российской Федерации письменного разрешения\nроссийских уполномоченных организаций.\nСтороны осуществляют сотрудничество по вопросам контроля над\nэкспортом ядерных материалов, оборудования, специальных неядерных\nматериалов и соответствующих технологий, а также товаров двойного\nназначения. Контроль за использованием поставленных ядерных\nматериалов, оборудования, специальных неядерных материалов и\nсоответствующих технологий, а также произведенных на их основе или в\nрезультате их использования ядерных и специальных неядерных\nматериалов, установок и оборудования осуществляется способом,\nсогласованным путем консультаций между Сторонами.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (В рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача)]\nВ рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача\nтехнологий и установок для химической переработки облученного ядерного\nтоплива, изотопного обогащения урана и производства тяжелой воды, их\nосновных компонентов или любых предметов, произведенных на их основе,\nа также урана с обогащением 20 процентов и более по изотопу урана-235,\nплутония и тяжелой воды.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Гражданская ответственность за ядерный ущерб, который может)]\nГражданская ответственность за ядерный ущерб, который может\nвозникнуть в связи с осуществлением сотрудничества в рамках настоящего\nСоглашения, регулируется Сторонами в соответствии с Венской\nконвенцией о гражданской ответственности за ядерный ущерб от 21 мая\n1963 г. При этом указанная Конвенция применяется к сотрудничеству в\nрамках настоящего Соглашения, как если бы Республика Никарагуа\nявлялась участником этой Конвенции.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Любые разногласия между Сторонами, связанные с применением)]\nЛюбые разногласия между Сторонами, связанные с применением\nи (или) толкованием положений настоящего Соглашения, решаются путем\na шшизшнши\n13\nконсультаций или переговоров между компетентными органами Сторон,\nесли Стороны не договорятся об ином.\nВ случае любых расхождений между положениями настоящего\nСоглашения и договорами (контрактами), заключенными в рамках\nнастоящего Соглашения, положения настоящего Соглашения имеют\nпреимущественную силу.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Настоящее Соглашение может быть изменено по согласию обеих)]\nНастоящее Соглашение может быть изменено по согласию обеих\nСторон, оформленному в письменной форме.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по)]\nНастоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по\nдипломатическим каналам последнего письменного уведомления о\nвыполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых\nдля его вступления в силу.\nНастоящее Соглашение заключается сроком на 10 лет. Его действие\nавтоматически продлевается на последующие 5-летние периоды, если ни\nодна из Сторон не уведомит по дипломатическим каналам в письменной\nформе другую Сторону не менее чем за 6 месяцев до истечения\nпервоначального или очередного периода о своем намерении прекратить\nдействие настоящего Соглашения.\nПрекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает\nпрограмм, проектов и договоров (контрактов), выполнение которых начато\nв период действия настоящего Соглашения и не завершено до даты\nпрекращения его действия, если Стороны не договорятся об ином.\nВ случае прекращения действия настоящего Соглашения\nобязательства Сторон в соответствии со статьями 8-12 настоящего\nСоглашения остаются в силе.\nСовершено в г. Москва 29 марта 2023 г. в двух экземплярах, каждый\nна русском и испанском языках, при этом оба текста имеют одинаковую\nсилу.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Республики ave\n\\",
      "position": 20
    }
  ]
}