{
  "id": 7561,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Индии о мерах по охране технологий в связи с сотрудничеством в области исследования и использования космического пространства в мирных целях и в создании и эксплуатации средств выведения и наземной космической инфраструктуры от 1 декабря 2021 г. (ратифицировано Федеральным законом от 19 декабря 2022 г. № 526-ФЗ, вступило в силу 18 января 2024 г.)",
  "source_id": "0001202401220002",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации\nи Правительством Республики Индии\nо мерах по охране технологий в связи с сотрудничеством в области\nисследования и использования космического пространства в мирных\nцелях и в создании и эксплуатации средств выведения\nи наземной космической инфраструктуры\nПравительство Российской Федерации и Правительство Республики\nИндии, в дальнейшем совместно именуемые Сторонами и по отдельности\nСторона,\nпринимая во внимание Соглашение между Правительством\nРоссийской Федерации и Правительством Республики Индии о\nсотрудничестве в области исследования и использования космического\nпространства в мирных целях от 3 декабря 2004 г.,\nпринимая во внимание Соглашение между Правительством\nРоссийской Федерации и Правительством Республики Индии о взаимном\nобеспечении сохранности секретных материалов от 3 октября 2000 г. (далее\n— Соглашение о взаимном обеспечении сохранности секретных\nматериалов),\nвыражая общее желание обеспечить условия для развития новых форм\nсотрудничества в области космической деятельности между организациями\nРоссийской Федерации и Республики Индии,\nучитывая, что сотрудничество Сторон в отношении товаров и услуг,\nсвязанных с передовыми технологиями в области средств выведения и\nназемной космической инфраструктуры, делает необходимым его правовое\nрегулирование в духе взаимной ответственности и на основе взаимного\nсодействия,\nь желая придать такому регулированию эффективный характер\nпосредством применения правовых средств и организационных методов\nобеспечения защиты охраняемых изделий и технологий в контексте\nУЖ—\n2 совместной Деятельности по исследованию и использованию космического\nпространства в мирных целях и в создании и эксплуатации средств\nвыведения и наземной космической инфраструктуры,\nруководствуясь законодательством Российской Федерации и\nзаконодательством Республики Индии в области экспортного контроля,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Термины и определения)]\nТермины и определения\nДля целей настоящего Соглашения используются следующие\nтермины:\n\"охраняемые изделия и технологии\" (\"охраняемые изделия и\nтехнологии\" в соответствии с законодательством Российской Федерации и\n\"контролируемые/ограниченного пользования изделия и технологии\" в\nсоответствии с законодательством Республики Индии) — любые товары\n(предметы, материалы и продукция) и технологии, в отношении которых\nгосударственными органами, уполномоченными в соответствии с\nзаконодательством государств Сторон, выдаются экспортные лицензии и\n(или) иные разрешения на вывоз на территорию государства другой\nСтороны и экспортирующей Стороной осуществляется контроль через ее\nуполномоченный орган (уполномоченные органы) в соответствии с\nзаконодательством государства экспортирующей Стороны и на основании\nнастоящего Соглашения;\n\"совместная деятельность\" — действия, относящиеся к обращению с\nохраняемыми изделиями и технологиями в связи с их техническим\nпроектированием, конструированием, разработкой, производством,\nизготовлением, использованием, эксплуатацией, капитальным ремонтом,\nтекущим ремонтом, техническим обслуживанием, модификацией или\nмодернизацией;\nrr,\n3\n\"модифицирование\" — вид разработки изделия на основе базового\nизделия с целью расширения или специализации сферы его применения\nпутем изменения его конструкции, компоновки составных частей и т.п.;\n\"модернизация\" — комплекс работ, проводимых с целью улучшения\nотдельных технических характеристик и показателей качества базового\nизделия путем ограниченного изменения его конструкции;\n\"обратное проектирование\" — инженерный анализ технологий\nизготовления изделия (разборка конструкции и восстановление), с\nпомощью которых его можно воспроизвести;\n\"услуга\" — результат непосредственного взаимодействия исполнителя\nи заказчика, а также собственной деятельности исполнителя по\nудовлетворению потребности заказчика;\n\"контроль\" — любое требование или условие в отношении экспорта\nили реэкспорта охраняемых изделий и технологий (включая лицензии\n(разрешения) на экспорт, иные разрешения, требования ведения учета,\nотчетности и контроля за доступом к охраняемым изделиям и технологиям),\nсоответствующее целям эффективного осуществления экспортного\nконтроля и мер по охране технологий;\n\"консигнаторы\" — любые юридические и (или) физические лица,\nкоторым в соответствии с законодательством государств Сторон выданы\nлицензии (разрешения) на экспорт и (или) импорт охраняемых изделий и\nтехнологий и (или) иные разрешения на их вывоз и (или) ввоз;\n\"участники совместной деятельности\" — консигнаторы, любые другие\nюридические и (или) физические лица, их представители, подрядчики или\nсубподрядчики, которым в соответствии с законодательством государств\nСторон и (или) третьих государств выданы лицензии (разрешения) на\nэкспорт и (или) импорт охраняемых изделий и технологий и (или) иные\nразрешения на их вывоз и (или) ввоз и которые указаны в таких лицензиях\n(разрешениях) и (или) иных разрешениях и уполномочены осуществлять\nсовместную деятельность;\nж————Щ—=—г—‚ы‚„‚„ъ„‚„ъ дб\n4\n\"российские представители\" — физические лица, состоящие на\nгосударственной службе в Российской Федерации, и (или) юридические и\n(или) физические лица, уполномоченные Российской Стороной и (или) ее\nуполномоченным органом (уполномоченными органами) осуществлять\nсовместную деятельность и мероприятия во исполнение настоящего\nСоглашения, в том числе любые уполномоченные в установленном порядке\nпредставители Российской Стороны и (или) уполномоченного органа\n(уполномоченных органов) от Российской Стороны, которые находятся под\nюрисдикцией и (или) контролем Российской Федерации, принимают\nучастие в совместной деятельности и (или) имеют или могут иметь доступ\nк охраняемым изделиям и технологиям;\n\"индийские представители\" — физические лица, состоящие на\nгосударственной службе в Республике Индии, и (или) юридические и (или)\nфизические лица, уполномоченные Индийской Стороной и (или) ее\nуполномоченным органом (уполномоченными орган...",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Полномочия и функции по исполнению)]\nПолномочия и функции по исполнению",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Полномочия и функции по исполнению)]\n1. В целях исполнения настоящего Соглашения уполномоченными\nорганами являются:\n—\n7\nот Российской Стороны — Государственная корпорация по\nкосмической деятельности \"Роскосмос\" и Федеральная служба по\nтехническому и экспортному контролю;\nот Индийской Стороны — Индийская организация космических\nисследований и Генеральный директорат внешней торговли Министерства\nторговли и промышленности.\nУполномоченные органы действуют в пределах своей компетенции,\nопределенной в соответствии с законодательством государств Сторон, и на\nусловиях, которые определены настоящим Соглашением.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Полномочия и функции по исполнению)]\n2. Стороны могут заменить свои уполномоченные органы или\nдополнительно назначить иные уполномоченные органы, о чем уведомляют\nдруг друга по дипломатическим каналам.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Полномочия и функции по исполнению)]\n3. Уполномоченные органы могут привлекать другие\nзаинтересованные органы и организации государств Сторон к\nосуществлению деятельности в рамках настоящего Соглашения.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Полномочия и функции по исполнению)]\n4. Стороны через свои уполномоченные органы в рамках\nзаконодательства государств Сторон принимают соответствующие меры в\nцелях создания и обеспечения надлежащего механизма взаимодействия на\nосновании настоящего Соглашения, разрабатывают и вводят в действие все\nнеобходимые оперативные исполнительные и распорядительные\nпроцедуры.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Полномочия и функции по исполнению)]\n5. Стороны и (или) их уполномоченные органы могут при\nнеобходимости создавать консультативные группы. В компетенцию этих\nгрупп, заседания которых проводятся по мере необходимости, входят\nвопросы подготовки обзоров того, как принципы, нормы и процедуры,\nпредусмотренные настоящим Соглашением, осуществляются на практике, а\nтакже рассмотрение предложений, направленных на разработку\nдополнительных процедур и механизмов взаимодействия в рамках\nнастоящего Соглашения, в том числе:\n—\n8\nподготовка консультативных заключений и рекомендаций,\nкасающихся практики сотрудничества BO исполнение настоящего\nСоглашения;\nподготовка согласованных заявлений в форме документов,\nпринимаемых по взаимному согласию Сторон или их уполномоченных\nорганов, которые содержат планы действий и (или) руководящие принципы.\nСтороны через свои уполномоченные органы могут при\nнеобходимости принимать нормативные документы, регламентирующие\nработу консультативных групп.\nЕсли Стороны не достигнут взаимной договоренности или любая из\nСторон не примет в соответствии с законодательством своего государства\nотдельного решения об ином, деятельность консультативных групп не\nявляется основанием для осуществления Сторонами любых платежей,\nвозмещения ими любых расходов и обмена денежными средствами между\nСторонами в связи с такой деятельностью.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Цель)]\nЦель\nНастоящее Соглашение заключается с целью установления\nотношений сотрудничества применительно к осуществлению мер по охране\nтехнологий в связи с реализацией совместных программ и проектов в\nобласти исследования и использования космического пространства в\nмирных целях, а также в создании и эксплуатации средств выведения и\nназемной космической инфраструктуры. Стороны принимают меры к тому,\nчтобы такая деятельность соответствовала потребностям обеспечения\nсохранности и безопасности охраняемых изделий и технологий, заявленных\nв качестве таковых. Для достижения этой цели Стороны задействуют\nимеющиеся в их распоряжении средства, позволяющие осуществлять\nкомплекс мер правового, организационного и технического характера,\nсвязанных с обеспечением в Российской Федерации и Республике Индии и\nИВ\n9 с оказанием взаимного содействия в обеспечении в третьих государствах\nусловий в отношении охраняемых изделий и технологий для:\nа) предотвращения любого несанкционированного доступа к\nохраняемым изделиям и технологиям, любой их несанкционированной\nпередачи и риска осуществления экспорта (реэкспорта) охраняемых\nизделий и технологий не по предназначению или их нецелевого\nиспользования конечным пользователем;\n6) осуществления российскими представителями и индийскими\nпредставителями надлежащих функций по физической и правовой защите\nохраняемых изделий и технологий, с тем чтобы обеспечивать режим их\nэффективного контроля и обращения с ними и принимать конкретные меры\nпо всем вопросам, относящимся к их компетенции в рамках настоящего\nСоглашения.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Связь с другими соглашениями)]\n1. Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется\nбез ущерба для выполнения Сторонами обязательств по другим\nмеждународным договорам, участниками которых являются Российская\nФедерация и (или) Республика Индия.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Связь с другими соглашениями)]\n2. Стороны сотрудничают с правительствами третьих государств и\nпри необходимости с международными организациями, обладающими\nсоответствующей компетенцией, по вопросам обеспечения сохранности и\nбезопасности охраняемых изделий и технологий применительно к\nсовместной деятельности с участием юридических и физических лиц,\nнаходящихся под юрисдикцией и (или) контролем третьих государств, на\nусловиях, совместимых с настоящим Соглашением. Для достижения этой\nцели Стороны на основании согласованных предложений их\nуполномоченных органов применяют настоящее Соглашение в отношении\nохраняемых изделий и технологий, которые происходят из третьих\nrr,\n10\nгосударств и в отношении которых в третьих государствах выдаются\nлицензии (разрешения) на экспорт и (или) иные разрешения, выдаваемые\nгосударственными органами, посредством заключения соглашений или\nдостижения договоренностей в письменной форме на основе взаимности с\nправительствами третьих государств и (или) международными\nорганизациями для выполнения условий и процедур, которые были бы в\nмаксимально возможной степени сопоставимы с условиями и процедурами,\nпредусмотренными настоящим Соглашением.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Связь с другими соглашениями)]\n3. Стороны через свои уполномоченные органы сотрудничают в\nсоздании благоприятных условий для заключения соглашений и\nдостижения договоренностей между участниками совместной деятельности\nв целях исполнения настоящего Соглашения.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Связь с другими соглашениями)]\n4. Стороны через свои уполномоченные органы обеспечивают, чтобы\nсоответствующие контракты, связанные с совместной деятельностью и\nзаключаемые участниками совместной деятельности, которые находятся\nпод юрисдикцией и (или) контролем их государств, соответствовали\nположениям настоящего Соглашения.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Планы охраны технологий)]\nПланы охраны технологий\nУчастники совместной деятельности от обеих Сторон разрабатывают\nпланы охраны технологий (далее — планы), которые соответствуют\nтребованиям настоящего Соглашения и утверждаются уполномоченными\nорганами обеих Сторон, а также, если того требуют обстоятельства\nосуществления совместной деятельности и условия выдачи лицензий\n(разрешений) на экспорт (импорт), уполномоченным органом третьего\nгосударства заблаговременно до начала совместной деятельности. Планы\nсодержат в виде письменных инструкций или иных обязательных к\nисполнению положений подробное изложение конкретных мер по\nсоблюдению требований защиты охраняемых изделий и технологий на\n——\nИ\nпостоянной основе с указанием процедур безопасности и допуска, включая\nметоды и системы технического контроля и регистрации, в специальные\nзоны или любые иные места на территории государства импортирующей\nСтороны, где находятся охраняемые изделия и технологии. Планы\nпредусматривают также руководящие принципы и нормы в отношении\nохраны и обеспечения соблюдения прав интеллектуальной собственности,\nсвязанной с охраняемыми изделиями и технологиями.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Действие лицензий (разрешений))]\n1. Каждая Сторона, действующая через свои уполномоченные органы,\nприлагает все возможные усилия для обеспечения непрерывного действия\nвыданных в ее государстве экспортных или импортных лицензий,\nсертификатов конечного пользователя и иных разрешений в отношении\nохраняемых изделий и технологий и информирует другую Сторону через\nсвой уполномоченный орган о содержании таких разрешительных\nдокументов.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Действие лицензий (разрешений))]\n2. Стороны выражают согласие с тем, что реэкспортирующая Сторона\nчерез свой уполномоченный орган (свои уполномоченные органы)\nобеспечивает соблюдение требований в отношении охраняемых изделий и\nтехнологий посредством предоставления в соответствии [о\nзаконодательством своего государства лицензий (разрешений) на экспорт и\nиных разрешений в отношении охраняемых изделий и технологий, а также\nпосредством реализации надлежащих мер во исполнение соглашений и\nдоговоренностей в письменной форме с правительствами третьих\nгосударств, которые должны предусматривать условия обращения с\nохраняемыми изделиями и технологиями, являющиеся в максимально\nвозможной степени сопоставимыми с условиями и процедурами,\nпредусмотренными настоящим Соглашением.\n————\n12 3. В случае установления любой Стороной нарушения положений\nнастоящего Соглашения и планов охраны технологий она обращается к\nдругой Стороне с запросом о представлении объяснений и проводит с ней\nконсультации. При этом она имеет право приостановить действие\nсобственной экспортной лицензии или отозвать ее и ввести ограничения на\nэкспорт охраняемых изделий и технологий и на предоставление\nсоответствующих услуг в целях совместной деятельности до устранения\nнарушений импортирующей Стороной.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Действие лицензий (разрешений))]\n4. Если экспортирующая Сторона установит, что какие-либо\nположения соглашения реэкспортирующей Стороны с правительством\nтретьего государства в части, касающейся порядка обращения с\nохраняемыми изделиями и технологиями, могли быть нарушены, или будет\nрасполагать сведениями, явно указывающими на обстоятельства, которые\nвлекут возможность такого нарушения или не обеспечивают должным\nобразом условия и процедуры обращения с охраняемыми изделиями и\nтехнологиями, предусмотренные настоящим Соглашением, она обращается\nк другой Стороне с запросом о представлении объяснений и проводит с ней\nконсультации. При этом она имеет право приостановить действие\nсобственной экспортной лицензии или отозвать ее и ввести ограничения на\nэкспорт охраняемых изделий и технологий и на предоставление\nсоответствующих услуг в целях совместной деятельности до устранения\nнарушений реэкспортирующей Стороной.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Действие лицензий (разрешений))]\n5. Порядок выдачи, приостановления или отзыва Сторонами в\nсоответствии с законодательством их государств лицензий и (или) иных\nразрешений во всех отношениях отвечает требованиям настоящего\nСоглашения и предполагает принятие каждой Стороной всех необходимых\nмер для защиты прав и интересов другой Стороны и физических и\nюридических лиц государства другой Стороны в той мере, в которой это\nотносится к исполнению настоящего Соглашения в случае ликвидации\nрр\n13\n(закрытия) ее собственных участников совместной деятельности,\nявляющихся конечными пользователями охраняемых изделий и\nтехнологий, для обеспечения беспрепятственного возвращения охраняемых\nизделий и технологий на территорию государства экспортирующей\nСтороны и в случае реорганизации (перерегистрации) указанных\nсобственных участников совместной деятельности для обеспечения\nбеспрепятственного возвращения охраняемых изделий и технологий в\nместо, предложенное импортирующей Стороной и одобренное\nэкспортирующей Стороной.\nКаждая Сторона через свои уполномоченные органы прилагает все\nвозможные усилия для обеспечения переоформления (выдачи) в ее\nгосударстве экспортных или импортных лицензий, международных\nимпортных сертификатов, сертификатов конечного пользователя и иных\nразрешений в отношении охраняемых изделий и технологий в случае\nреорганизации (перерегистрации) ее собственных участников совместной\nдеятельности.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Сертификация конечного пользователя)]\nСертификация конечного пользователя",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Сертификация конечного пользователя)]\n1. Стороны обязывают конечных пользователей оформлять и\nпредставлять экспортирующей Стороне сертификаты конечных\nпользователей, подписанные уполномоченными должностными лицами\nимпортирующей Стороны и заверенные ее уполномоченным органом, в\nкоторых содержатся обязательства:\nиспользовать охраняемые изделия и технологии только в заявленных\nцелях осуществления совместной деятельности;\nне осуществлять копирование, включая обратное проектирование,\nмодифицирование, включая модернизацию, реэкспорт охраняемых изделий\nи технологий, включая вывоз с территории своего государства в любые\nконтролируемые компании, филиалы, представительства, компаньонам или\n—— nace eee\n14\nпартнерам, либо любую другую последующую передачу таких охраняемых\nизделий и технологий третьим странам или физическим (или) юридическим\nлицам без предварительного согласия в письменной форме\nэкспортирующей Стороны и выдачи ее уполномоченными органами\nсоответствующей лицензии (соответствующего разрешения).",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Сертификация конечного пользователя)]\n2. Международный импортный сертификат после его одобрения\nуполномоченным органом импортирующей Стороны направляется\nконечному пользователю для представления уполномоченному органу\nэкспортирующей Стороны.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Сертификация конечного пользователя)]\n3. Импортирующая Сторона через уполномоченные органы\nнезамедлительно информирует экспортирующую Сторону о полученных от\nучастника совместной деятельности сведениях о любых изменениях фактов\nили намерений, изложенных в международном импортном сертификате, и\nне рассматривает такие изменения в качестве правомерных в отсутствие\nподтверждения в письменной форме экспортирующей Стороны.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Функции контроля и сопровождения)]\nФункции контроля и сопровождения",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Функции контроля и сопровождения)]\n1. Стороны для обеспечения постоянного соблюдения условий\nисполнения выданных в их государствах лицензий (разрешений) на экспорт\nи иных разрешений в отношении охраняемых изделий и технологий\nпредоставляют (при соблюдении конфиденциальности в случае\nпоступления соответствующего запроса) возможность проводить\nинспекции порядка обращения с охраняемыми изделиями и технологиями.\nРуководящие принципы и подробные процедуры оперативного проведения\nтаких инспекций согласовываются уполномоченными органами обеих\nСторон по представлению консигнаторов.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Функции контроля и сопровождения)]\n2. Российские представители и индийские представители имеют право\nосуществлять сопровождение работ, связанных соответственно с\nроссийскими и индийскими охраняемыми изделиями и технологиями во\nМ\n15\nвремя их нахождения на территории государства импортирующей Стороны,\nа также на объектах, находящихся под юрисдикцией и (или) контролем\nтакого государства. Стороны в рамках соглашений и договоренностей с\nправительствами третьих государств предусматривают в случае реэкспорта\nохраняемых изделий и технологий в третьи государства осуществление\nСторонами указанных полномочий и поручают участникам совместной\nдеятельности предусматривать такое право российских представителей и\nиндийских представителей.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Руководящие принципы в отношении доступа)]\nРуководящие принципы в отношении доступа\nРаботы с охраняемыми изделиями и технологиями осуществляются в\nусловиях, обеспечивающих их необходимую защиту. Степень защиты\nопределяется в каждом конкретном случае с учетом характера охраняемых\nизделий и технологий. По взаимной договоренности участников совместной\nдеятельности обеих Сторон создаются специальные зоны, доступ в которые\nограничивается и контролируется представителями обеих Сторон в\nсоответствии с планом охраны технологий.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Предупредительная маркировка)]\nПредупредительная маркировка\nСтороны требуют от участников совместной деятельности, чтобы все\nохраняемые изделия и технологии маркировались и сопровождались\nуведомлениями или обозначались иным специальным образом. В таких\nмаркировках или уведомлениях указываются конкретные условия, на\nкоторых охраняемые изделия и технологии используются в рамках\nсовместной деятельности, и содержится предупреждение о запрете любых\nнесанкционированных действий в отношении охраняемых изделий и\nтехнологий в соответствии с настоящим Соглашением.\n16",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Вывоз и транспортировка)]\n1. Экспортирующая Сторона обусловливает вывоз (экспорт)\nохраняемых изделий и технологий предварительным получением от\nимпортирующей Стороны всех необходимых разрешений на их ввоз на\nтерриторию и перемещение по территории ее государства, а также\nвведением в действие планов охраны технологий. На любую\nтранспортировку охраняемых изделий и технологий с территории\nгосударства экспортирующей Стороны на территорию государства\nимпортирующей Стороны и с территории государства импортирующей\nСтороны на территорию государства экспортирующей Стороны или в иное\nместо, одобренное экспортирующей Стороной, должны быть заранее\nполучены экспортные лицензии и (или) иные разрешения Сторон и (или) их\nуполномоченных органов в порядке, установленном законодательством\nгосударств Сторон.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Вывоз и транспортировка)]\n2. Транспортировка охраняемых изделий и технологий\nосуществляется при соблюдении мер по их охране, предусмотренных\nпланами охраны технологий. Согласие Сторон на операцию по\nтранспортировке по территориям их государств включает все необходимые\nособые ограничения и условия, связанные с конкретными обстоятельствами\nтранспортировки, и разработанные на случай чрезвычайных ситуаций\nпланы действий, совместимые с настоящим Соглашением.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Таможенные операции)]\nТаможенные операции\nТаможенный контроль и совершение таможенных операций B\nотношении товаров, относящихся к охраняемым изделиям и технологиям,\nосуществляются в соответствии с законодательством каждого из государств\nСторон и настоящим Соглашением.\n17\nТаможенным органам государства импортирующей Стороны\nпредставляются заверения в письменной форме уполномоченного органа\nэкспортирующей Стороны относительно того, что в опечатанных\nконтейнерах и иных упаковках не содержится какой-либо груз, не\nотносящийся к совместной деятельности в рамках настоящего Соглашения\nи не задекларированный в качестве такового.\nТаможенные органы государств Сторон сохраняют за собой право\nпроводить досмотр охраняемых изделий. При этом Стороны исходят из\nпонимания, что при нормальных обстоятельствах, подразумевающих\nотсутствие фактов или признаков нарушения таможенных правил в связи с\nввозом (вывозом) охраняемых изделий и технологий, от таможенного\nдосмотра следует воздерживаться при условии наличия соответствующего\nобращения уполномоченного органа импортирующей Стороны в адрес\nтаможенных органов государства импортирующей Стороны. При иных\nобстоятельствах досмотр проводится с учетом всесторонней оценки риска\nнанесения ущерба охраняемым изделиям и технологиям, а также\nтехническим данным, подпадающим под понятие охраняемых изделий и\nтехнологий, посредством методов и средств, которые не причиняют им\nущерба, не раскрывают и не копируют их технические и технологические\nхарактеристики и параметры (в частности, при сохранении целостности и\nгерметичности технологической упаковки и физического состояния), а\nтакже согласованы и одобрены представителями Сторон.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Правовая и физическая защита имущества)]\nПравовая и физическая защита имущества",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Правовая и физическая защита имущества)]\n1. В отношении экспортируемых охраняемых изделий и технологий\nна территории государства импортирующей Стороны и на объектах под\nюрисдикцией и (или) контролем этого государства, в том числе когда они\nнаходятся в пользовании участника совместной деятельности и под его\n— =\n18 управлением, не применяются принудительные меры (такие как обращение\nвзыскания или арест до вынесения судебного решения). Охраняемые\nизделия и технологии не используются в качестве залога или другого\nобеспечения в ходе разбирательства и расследования деятельности\nучастника совместной деятельности любой из Сторон в связи с любыми\nустановленными или предполагаемыми нарушениями в ходе\nосуществления такой деятельности.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Правовая и физическая защита имущества)]\n2. Импортирующая Сторона в рамках процедур выдачи лицензий и\n(или) иных разрешений в отношении охраняемых изделий и технологий,\nдействующих в ее государстве, принимает все необходимые меры\nправового характера, с тем чтобы экспортируемые охраняемые изделия и\nтехнологии, находящиеся на законных основаниях в пользовании ее\nучастников совместной деятельности и под их управлением, были\nгарантированы от продажи, сдачи в аренду (субаренду), передачи в залог,\nотчуждения в собственность или передачи в доверительное управление\nдругим физическим или юридическим лицам в нарушение условий, на\nкоторых они были экспортированы. В случае споров по контрактным\nобязательствам между участниками совместной деятельности обеих Сторон\nохраняемые изделия и технологии не могут быть средством обеспечения\nкаких-либо обязательств или быть обременены иным образом.",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Правовая и физическая защита имущества)]\n3. В случае возникновения правовых событий и (или) фактов, которые\nпослужили или могут послужить основанием для претензии или иска,\nзатрагивающих охраняемые изделия и технологии, Стороны\nнезамедлительно проводят консультации через свои уполномоченные\nорганы и при необходимости по дипломатическим каналам в целях\nпринятия всех необходимых мер правового и практического характера для\nзащиты от таких претензий или исков. Стороны принимают меры к тому,\nчтобы любые возможные противоречия между требованиями, изложенными\nв пунктах | и 2 настоящей статьи, и требованиями, предъявляемыми в\n19\nрамках судебного или иного разбирательства, разрешались на основе\nдоговоренностей практического характера в порядке, совместимом с\nнастоящим Соглашением.",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Правовая и физическая защита имущества)]\n4. Положения пункта 1 настоящей статьи действуют за исключением\nтех случаев, когда экспортирующая Сторона отказывается от них в\nконкретном случае, связанном, в частности, с необходимостью исключить\nпо просьбе экспортирующей Стороны неправомерное использование\nохраняемых изделий и технологий участником совместной деятельности от\nимпортирующей Стороны и любое неправомерное владение ими и\nпоместить охраняемые изделия и технологии на временной основе под\nответственное хранение, соответствующее принципам и нормам\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Правовая и физическая защита имущества)]\n5. Положения настоящего раздела не затрагивают осуществление\nнадлежащих административных функций в отношении охраняемых изделий\nи технологий на территории государства импортирующей Стороны в\nсоответствии с процедурами, совместимыми с настоящим Соглашением.",
      "position": 36
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Аварийная ситуация при транспортировке, хранении или запуске)]\nАварийная ситуация при транспортировке, хранении или запуске\nВ случае если в пределах действия юрисдикции государства\nимпортирующей Стороны имеет место аварийная ситуация, затрагивающая\nохраняемые изделия и технологии, Стороны через уполномоченные органы\nсотрудничают в определении надлежащих совместных мер и согласованных\nтехнических методов проведения аварийных или поисково-спасательных\nработ в целях поиска, обнаружения, сбора и эвакуации любых и всех\nкомпонентов и (или) обломков (фрагментов) охраняемых изделий и\nтехнологий, а также в достижении всех необходимых договоренностей\nпрактического характера о порядке и условиях проведения таких работ\n(включая при необходимости консультации с третьим государством, чьи\nинтересы могут быть затронуты). Представители экспортирующей Стороны\n————————————————————— ЕЕ Е ЕЕ\n20 в случае поступления от них запроса имеют право контролировать\nэвакуацию с места аварии компонентов и (или) обломков (фрагментов)\nохраняемых изделий и технологий, идентифицированных ими.\nИдентификация и эвакуация производятся с использованием методов и\nсредств, в отношении которых имеется согласие указанных представителей.",
      "position": 37
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Сотрудничество в проведении законодательно)]\nСотрудничество в проведении законодательно\nпредписанных мероприятий\nДля проведения на территории государства импортирующей Стороны\nзаконодательно предписанных мероприятий на объектах, в помещениях и\nна транспортных средствах или в специальных зонах, где находятся\nохраняемые изделия и технологии, Стороны через свои уполномоченные\nорганы в целях обеспечения безопасности охраняемых изделий и\nтехнологий на согласованной основе применяют процедуры регулируемого\nдоступа к месту проведения таких мероприятий, учитывая обязанности всех\nих участников, а также ограничения и требования, действующие\nприменительно к доступу к охраняемым изделиям и технологиям и\nобращению с ними. Такие процедуры включают достижение\nдоговоренностей с представителями экспортирующей Стороны о порядке\nпроведения указанных мероприятий (в том числе фото- и видеосъемки) с\nучетом конкретных аспектов безопасности охраняемых изделий и\nтехнологий.",
      "position": 38
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Защита информации)]\n1. Участники совместной деятельности от обеих Сторон определяют\nперечни технических данных, относящихся к охраняемым изделиям и\nтехнологиям, которыми они предполагают обмениваться. Такие перечни\nподлежат утверждению уполномоченным органом (уполномоченными\nорганами) передающей Стороны при соблюдении законодательства ее\nгосударства.\n—_—_—_———— дд...\n21 2. Ничто в настоящем Соглашении не рассматривается как\nобязательство любой из Сторон предоставлять информацию в рамках\nнастоящего Соглашения, если раскрытие такой информации противоречит\nинтересам безопасности ее государства.",
      "position": 39
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Защита информации)]\n3. В рамках совместной деятельности, предусмотренной настоящим\nСоглашением, Стороны не осуществляют обмен секретной информацией.\nЕсли предоставление конкретной информации, отнесенной в государстве\nлюбой из Сторон к секретной информации, будет признано Сторонами\nнеобходимым для совместной деятельности, порядок передачи и защиты\nподобной информации, а также обращения с ней регулируется в\nсоответствии с Соглашением о взаимном обеспечении сохранности\nсекретных материалов и законодательством каждого из государств Сторон.",
      "position": 40
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Защита информации)]\n4. Обращение с конфиденциальной информацией осуществляется в\nсоответствии с законодательством каждого из государств Сторон. Такая\nинформация не раскрывается и не передается любым третьим сторонам\n(третьим лицам) по отношению к настоящему Соглашению без согласия в\nписьменной форме Стороны, ee уполномоченного органа (уполномоченных\nорганов) и участников совместной деятельности, которые предоставили\n(предоставляют) эту информацию.",
      "position": 41
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Защита информации)]\n5. Стороны через свои уполномоченные органы принимают все\nнеобходимые меры для защиты всей переписки, которая содержит\nконфиденциальную информацию, передаваемую в рамках исполнения\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 42
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Защита информации)]\n6. Каждая Сторона через свой уполномоченный орган (свои\nуполномоченные органы) сокращает до минимума количество лиц,\nимеющих доступ к конфиденциальной информации, передаваемой другой\nСтороной в целях исполнения настоящего Соглашения, ограничивая круг\nтаких осведомленных лиц государственными гражданскими служащими и\nдругими работниками, являющимися гражданами ее государства, которым\n—_—_—_—\n22 доступ к такой информации необходим для выполнения своих служебных и\nдолжностных обязанностей в соответствии с настоящим Соглашением.\nПолучающая Сторона может осуществить дальнейшую передачу такой\nинформации любым третьим сторонам (третьим лицам) только с согласия в\nписьменной форме передающей Стороны, полученного через ее\nуполномоченный орган (уполномоченные органы). При этом\nуполномоченные органы государств Сторон не рассматриваются в качестве\nтретьих сторон (третьих лиц).\nКаждая (Сторона обязывает своих участников совместной\nдеятельности сокращать до минимума количество лиц, имеющих доступ к\nконфиденциальной информации, передаваемой участниками совместной\nдеятельности друг другу в рамках исполнения настоящего Соглашения,\nограничивая круг таких осведомленных лиц государственными\nгражданскими служащими и другими работниками, являющимися\nгражданами ее государства, которым доступ к такой информации\nнеобходим для выполнения своих служебных и должностных обязанностей\nво исполнение настоящего Соглашения. В случае если получающие\nУчастники совместной деятельности пожелают осуществить дальнейшую\nпередачу такой информации любым другим лицам помимо указанных лиц,\nбез ущерба для положений пункта 4 настоящей статьи они могут поступить\nтаким образом только с согласия в письменной форме передающих\nучастников совместной деятельности.",
      "position": 43
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Защита информации)]\n7. Стороны обязывают участников совместной деятельности\nподдерживать режим обеспечения эффективной защиты от раскрытия\nлюбой конфиденциальной информации, касающейся охраняемых изделий и\nтехнологий, которая может стать им известной в ходе осуществления\nсовместной деятельности.\n23",
      "position": 44
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Урегулирование споров)]\nУрегулирование споров\nЛюбые разногласия, возникающие в связи с толкованием и\nприменением настоящего Соглашения, Стороны разрешают путем\nпереговоров и консультаций.",
      "position": 45
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Заключительные положения)]\n1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по\nдипломатическим каналам последнего уведомления в письменной форме о\nвыполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых\nдля его вступления в силу, и заключается на неопределенный срок.",
      "position": 46
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Заключительные положения)]\n2. В настоящее Соглашение могут вноситься изменения в письменной\nформе по взаимному согласию Сторон.",
      "position": 47
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Заключительные положения)]\n3. Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего\nСоглашения, направив другой Стороне по дипломатическим каналам\nсоответствующее уведомление в письменной форме. В таком случае\nнастоящее Соглашение прекращает действие через год с даты получения\nтакого уведомления другой Стороной. В течение этого года Стороны\nпроводят консультации и при необходимости определяют практические\nмеры в связи с прекращением действия настоящего Соглашения.",
      "position": 48
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Заключительные положения)]\n4. Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает\nвыполнения в полном объеме мероприятий, не завершенных на дату\nпрекращения его действия, включая должное урегулирование всех\nдоговорных отношений в связи с совместной деятельностью. Обязательства\nСторон и участников совместной деятельности, предусмотренные\nнастоящим Соглашением, касающиеся безопасности, использования и\nобращения со всеми охраняемыми изделиями и технологиями, включая\nинформацию и технические данные, переданные на законных основаниях, и\nвозвращения всех охраняемых изделий и технологий, их компонентов и\nЖжд—...... ==,\n24\n(или) обломков (фрагментов) в случае аварийной ситуации или\nпроисшествия, за исключением тех из них, которые продолжают\nиспользоваться или были утилизированы на территории государства\nимпортирующей Стороны на законных основаниях, в государство\nэкспортирующей Стороны или в иное место, одобренное экспортирующей\nСтороной, продолжают действовать в полном объеме и во всех отношениях\nпосле прекращения действия настоящего Соглашения в течение периода\nвремени, оговоренного в ходе передачи охраняемых изделий и технологий\nили в ходе определения практических мер, предусмотренных пунктом 3\nнастоящей статьи.\nВ подтверждение этого нижеподписавшиеся, должным образом\nуполномоченные соответствующими — правительствами, подписали\nнастоящее Соглашение.\nСовершено в г. Москве и г. Бангалоре 1 декабря 2021 г. в трех\nэкземплярах, каждый на русском, хинди и английском языках, при этом все\nтексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения любых\nразногласий в толковании положений настоящего Соглашения\nиспользуется текст на английском языке.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Республики Индии ы pre",
      "position": 49
    }
  ]
}