{
  "id": 7580,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Султаната Оман об устранении двойного налогообложения в отношении налогов на доходы и предотвращении избежания и уклонения от налогообложения от 8 июня 2023 года (вступило в силу 28 декабря 2023 года)",
  "source_id": "0001202312290002",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nМЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ\nИ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СУЛТАНАТА ОМАН\nОБ УСТРАНЕНИИ ДВОЙНОГО НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ В\nОТНОШЕНИИ НАЛОГОВ НА ДОХОДЫ\nИ ПРЕДОТВРАЩЕНИИ ИЗБЕЖАНИЯ И УКЛОНЕНИЯ ОТ\nНАЛОГООБЛОЖЕНИЯ\nПравительство Российской Федерации и Правительство Султаната\nОман,\nжелая в дальнейшем развивать свои экономические отношения и\nукреплять сотрудничество в налоговых делах,\nнамереваясь заключить Соглашение 06 устранении двойного\nналогообложения в отношении налогов на доходы, не создавая возможности\nдля неналогообложения или пониженного налогообложения посредством\nизбежания или уклонения от уплаты налогов (в том числе путем\nиспользования схем, направленных на получение косвенным образом\nрезидентами третьих юрисдикций льгот, предусмотренных настоящим\nСоглашением),\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Глава I / Статья 1 / (Лица, к которым применяется Соглашение)]\nЛица, к которым применяется Соглашение\nНастоящее Соглашение применяется к лицам, являющимся\nрезидентами одного или обоих Договаривающихся Государств.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава I / Статья 2 / (Налоги, на которые распространяется Соглашение)]\nНалоги, на которые распространяется Соглашение",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава I / Статья 2 / (Налоги, на которые распространяется Соглашение)]\n1. Настоящее Соглашение применяется к налогам на доходы,\nвзимаемым от имени Договаривающегося Государства, его подразделений\nили местных органов власти, независимо от способа их взимания.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава I / Статья 2 / (Налоги, на которые распространяется Соглашение)]\n2. Налогами на доходы считаются все налоги, взимаемые с общей\nсуммы дохода или отдельных элементов дохода, включая налоги на доходы\nот отчуждения движимого или недвижимого имущества и налоги на общую\nсумму заработной платы, выплачиваемой предприятиями, а также налоги на\nприрост стоимости капитала.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава I / Статья 2 / (Налоги, на которые распространяется Соглашение)]\n3. Существующими налогами, на которые распространяется\nнастоящее Соглашение, в частности, являются:\n(а) в Султанате Оман:\n(1) подоходный налог\n(далее именуемый «оманский налог»): и\n(b) в Российской Федерации:\n(1) налог на прибыль организаций; и\n(ii) налог на доходы физических лиц\n(далее именуемые «российский налог»).",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава I / Статья 2 / (Налоги, на которые распространяется Соглашение)]\n4. Настоящее Соглашение применяется ко всем идентичным или по\nсуществу аналогичным налогам, которые установлены после даты\nподписания настоящего Соглашения В дополнение ИЛИ вместо\nсуществующих налогов. Компетентные органы Договаривающихся\nГосударств уведомляют друг друга о любых существенных изменениях,\nвнесенных в их налоговые законы, в разумные сроки с момента внесения\nтаких изменений.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Глава II / Статья 3 / (Общие определения)]\n1. Для целей настоящего Соглашения, если из контекста не вытекает\nиное:\n(а) термин «Султанат Оман» означает территорию Султаната Оман и\nпринадлежащие ему острова, включая территориальные воды и любые зоны\nза пределами территориальных вод, в отношении которых Султанат Оман\nможет в соответствии с международным правом и законами Султаната Оман\nосуществлять суверенные права в отношении разведки и разработки\nприродных ресурсов морского дна и его недр и покрывающих вод;\n(b) термин «Россия» означает Российскую Федерацию, при\nиспользовании в географическом смысле означает всю территорию\nРоссийской Федерации, а также ее исключительную экономическую зону и\nконтинентальный шельф, определенные в соответствии с Конвенцией\nОрганизации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года;\n(с) термины — «Договаривающееся Государство» и «другое\nДоговаривающееся Государство» означают в зависимости от контекста\nРоссийскую Федерацию или Султанат Оман;\n(4) термин «лицо» включает физическое лицо, компанию и любое\nдругое объединение лиц;\n(е) термин «компания» означает любое корпоративное объединение\nили любое образование, рассматриваемое как корпоративное объединение в\nналоговых целях;\n(f) термин «предприятие» применяется к ведению любой\nпредпринимательской деятельности;\n(5) термины «предприятие одного Договаривающегося Государства»\nи «предприятие другого Договаривающегося Государства» означают\nсоответственно предприятие, управляемое — резидентом одного\nДоговаривающегося Государства, и предприятие, управляемое резидентом\nдругого Договаривающегося Государства;\n(в) термин «международная перевозка» означает любую перевозку\nморским или воздушным судном, эксплуатируемым предприятием\nДоговаривающегося Государства, кроме случаев, когда морское или\nвоздушное судно эксплуатируется исключительно между пунктами,\nрасположенными в другом Договаривающемся Государстве;\n(i) термин «компетентный орган» означает:\n(1) применительно к Султанату Оман: Руководителя налоговой\nслужбы или его уполномоченного представителя;\n(1) применительно к Российской Федерации: Министерство\nфинансов Российской Федерации или его уполномоченного представителя;\n(j) термин «национальное лицо» применительно\nДоговаривающемуся Государству означает:\n(i) любое физическое лицо, обладающее гражданством\nДоговаривающегося Государства; и\n(ii) любое юридическое лицо, партнерство или ассоциацию,\nполучившие такой статус на основании действующего законодательства\nДоговаривающегося Государства;\n(К) термин «предпринимательская деятельность» включает оказание\nпрофессиональных услуг и другую деятельность независимого характера;\n(1) термин «пенсионный фонд» означает любое лицо:\n(i) которое создано в соответствии с законодательством\nДоговаривающегося Государства; и\n(ii) основной деятельностью которого является управление или\nобеспечение пенсий, пенсионных выплат или иных аналогичных выплат;\n(т) термин «налог» означает российский или оманский налог в\nзависимости от контекста, но не включает любую сумму, которая\nуплачивается в отношении любого невыполнения обязательств в отношении\nналогов, к которым применяется настоящее Соглашение, или которая\nпредставляет собой штраф, взимаемый в отношении таких налогов.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Глава II / Статья 3 / (Общие определения)]\n2. При применении настоящего Соглашения Договаривающимся\nГосударством в любое время любой термин, не определенный в нем, если из\nконтекста не вытекает иное, имеет то значение, которое придается ему на\nданный момент законодательством этого Государства в отношении налогов,\nк которым применяется настоящее Соглашение, причем толкование, которое\nпридается термину налоговым законодательством этого Государства, будет\nпревалировать над толкованием, придаваемым другими законами этого\nДоговаривающегося Государства.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Глава II / Статья 4 / (Резидент)]\n1. Для целей настоящего Соглашения термин «резидент\nДоговаривающегося Государства» означает любое лицо, которое в\nсоответствии с законодательством этого Договаривающегося Государства\nподлежит в нем налогообложению на основании его местожительства,\nпостоянного местопребывания, места управления, местонахождения\nголовного или основного офиса, места регистрации или учреждения, или\nлюбого другого критерия аналогичного характера, а также включает это\nДоговаривающееся Государство или любой государственный орган, его\nполитическое подразделение или местный орган власти. Однако этот термин\nне включает любое лицо, подлежащее налогообложению в этом\nДоговаривающемся Государстве исключительно в отношении доходов от\nисточников в этом Договаривающемся Государстве.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Глава II / Статья 4 / (Резидент)]\n2. Если в соответствии с положениями пункта | настоящей статьи\nфизическое лицо является резидентом обоих Договаривающихся Государств,\nто его статус определяется следующим образом:\n(а) оно считается резидентом только того Договаривающегося\nГосударства, в котором оно располагает постоянным жильем, доступным\nему; если оно располагает постоянным жильем, доступным ему, в обоих\nДоговаривающихся Государствах, такое лицо считается резидентом только\nтого Договаривающегося Государства, в котором оно имеет более тесные\nличные и экономические связи (центр жизненных интересов);\n(b) если Договаривающееся Государство, в котором оно имеет центр\nего жизненных интересов, невозможно определить, или если оно не\nрасполагает постоянным жильем, доступным ему, ни в одном из\nДоговаривающихся Государств, оно считается резидентом только того\nДоговаривающегося Государства, в котором оно обычно проживает;\n(с) если оно обычно проживает в обоих Договаривающихся\nГосударствах или не проживает ни в одном из них, оно считается\nрезидентом только того Договаривающегося Государства, национальным\nлицом которого оно является:\n(4) если оно является национальным лицом обоих\nДоговаривающихся Государств или ни одного из них, то компетентные\nорганы Договаривающихся Государств решают этот вопрос по взаимному\nсогласию.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Глава II / Статья 4 / (Резидент)]\n3. Если в соответствии с положениями пункта | настоящей статьи\nлицо, иное, чем физическое, является резидентом обоих Договаривающихся\nГосударств, компетентные органы Договаривающихся Государств путем\nвзаимного согласия стремятся определить Договаривающееся Государство,\nрезидентом которого считается такое лицо для целей настоящего\nСоглашения, учитывая местонахождение головного или основного офиса,\nместо его фактического управления, место учреждения или его образования\nи любых других существенных факторов. При отсутствии такого согласия\nэтому лицу не предоставляются какие-либо льготы ИЛИ освобождение от\nналогов, предусмотренные настоящим Соглашением, если только\nкомпетентными органами Договаривающихся Государств не будет\nсогласовано в какой мере и каким способом.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Глава II / Статья 5 / (Постоянное представительство)]\n1. Для целей настоящего Соглашения термин «постоянное\nпредставительство» означает постоянное место деятельности, через которое\nпредприятие полностью или частично осуществляет предпринимательскую\nдеятельность.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Глава II / Статья 5 / (Постоянное представительство)]\n2. Термин «постоянное представительство», в частности, включает:\n(а) место управления;\n(b) отделение;\n(с) контору;\n(4) фабрику;\n(е) мастерскую; а также\n(В рудник, нефтяную или газовую скважину, карьер или любое\nдругое место добычи природных ресурсов.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Глава II / Статья 5 / (Постоянное представительство)]\n3. Термин «постоянное представительство» также включает:\n(а) строительную площадку или строительный, или сборочный, или\nмонтажный объект или связанную с ними надзорную деятельность, но\nтолько если такие площадка, или объект, или деятельность существуют\nболее 9 (девяти) месяцев;\n(5) предоставление услуг, включая консультационные услуги,\nпредприятием через наемных работников или другой персонал, нанятый\nпредириятием для таких целей, но только если деятельность такого рода\nпродолжается (для одного и того же или связанного с ним объекта) на\nтерритории Договаривающегося Государства в течение периода или\nпериодов, превышающих в совокупности 6 (шесть) месяцев в течение\nлюбого двенадцатимесячного (12-месячного) периода.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Глава II / Статья 5 / (Постоянное представительство)]\n4. Независимо от предыдущих положений настоящей статьи\nсчитается, что термин «постоянное представительство» не включает:\n(а) использование сооружений исключительно с целью хранения,\nдемонстрации или поставки товаров или изделий, принадлежащих\nпредприятию;\n(5) содержание запасов товаров или изделий, принадлежащих\nпредириятию, исключительно с целью хранения, демонстрации или\nпоставки;\n(с) содержание запасов товаров или изделий, принадлежащих\nпредприятию, исключительно с целью переработки другим предприятием;\n(4) содержание постоянного места деятельности исключительно с\nцелью закупки товаров или изделий, или сбора информации для\nпредприятия;\n(е) содержание постоянного места деятельности исключительно в\nцелях осуществления для предприятия любой деятельности, не указанной в\nподпунктах (а) - (4) настоящего пункта, при условии, что эта деятельность\nимеет подготовительный или вспомогательный характер; или\n(В содержание постоянного места деятельности исключительно в\nцелях осуществления любой комбинации видов деятельности, указанных в\nподпунктах (а) — (е) настоящего пункта, при условии, что совокупная\nдеятельность, осуществляемая в результате такой комбинации, имеет\nподготовительный или вспомогательный характер.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Глава II / Статья 5 / (Постоянное представительство)]\n5. Пункт 4 настоящей статьи не применяется к постоянному месту\nдеятельности, которое используется или содержится предприятием, если то\nже предприятие или тесно связанное с ним предприятие осуществляет\nпредпринимательскую деятельность в том же месте или в другом месте в\nтом же Договаривающемся Государстве, и:\n(а) это место или другое место приводит к образованию постоянного\nпредставительства для предприятия или тесно связанного с ним\nпредприятия в соответствии с положениями настоящей статьи; или\n(b) совокупная деятельность в результате комбинации деятельности,\nосуществляемой двумя предприятиями в том же месте или тем же\nпредприятием или тесно связанными предприятиями в двух местах, не\nносит подготовительный или вспомогательный характер,\nпри условии, что предпринимательская деятельность,\nосуществляемая двумя предприятиями в том же месте или тем же\nпредприятием или тесно связанными предприятиями в двух местах,\nпредставляет собой взаимодополняющие функции, которые являются\nчастью единого бизнес-процесса.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Глава II / Статья 5 / (Постоянное представительство)]\n6. Независимо от положений пунктов | и 2 настоящей статьи, но с\nучетом положений пункта 7 настоящей статьи, если лицо действует в\nДоговаривающемся Государстве от имени предприятия и, действуя таким\nобразом, обычно заключает контракты или обычно играет основную роль,\nприводяшую к заключению контрактов, которые регулярно заключаются\nпредприятием без существенных изменений, и такие контракты:\n(а) заключаются от имени предприятия; или\n(b) предусматривают обязательство по передаче права собственности\nна имущество, принадлежащее такому предприятию, или по\nпредоставлению права пользования имуществом, на которое такое\nпредприятие имеет право пользования; или\n(с) предусматривают обязательство по оказанию услуг таким\nпредприятием,\nто такое предприятие считается имеющим — постоянное\nпредставительство в таком Договаривающемся Государстве в отношении\nлюбой деятельности, которую это лицо осуществляет для предприятия, за\nисключением случаев, когда деятельность такого лица ограничивается\nвидами деятельности, упомянутыми в пункте 4 настоящей статьи, которые\nдаже если и осуществляются через постоянное место деятельности, не\nпревращают это постоянное место деятельности в постоянное\nпредставительство в соответствии с положениями этого пункта.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Глава II / Статья 5 / (Постоянное представительство)]\n7. Пункт 6 настоящей статьи не применяется, если лицо, действующее\nB Договаривающемся Государстве от имени предприятия другого\nДоговаривающегося Государства, осуществляет предпринимательскую\nдеятельность в первом упомянутом Договаривающемся Г осударстве в\nкачестве независимого агента и действует для этого предприятия в рамках\nсвоей обычной деятельности. Если, однако, лицо действует исключительно\nили почти исключительно от имени одного или нескольких предприятий, с\nкоторыми оно является тесно связанным, такое лицо не будет\nрассматриваться в качестве независимого агента по смыслу настоящего\nпункта в отношении любого такого предприятия.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Глава II / Статья 5 / (Постоянное представительство)]\n8. Тот факт, что компания, являющаяся резидентом одного\nДоговаривающегося Государства, контролирует или контролируется\nкомпанией, которая является резидентом другого Договаривающегося\nГосударства или которая осуществляет деятельность в этом другом\nГосударстве (либо через постоянное представительство, либо каким-либо\nиным образом), сам по себе не означает, что любая такая компания образует\nпостоянное представительство другой.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Глава II / Статья 5 / (Постоянное представительство)]\n9. Для целей настоящей статьи лицо или предприятие является тесно\nсвязанным с предприятием, если, основываясь на всех соответствующих\nфактах и обстоятельствах, одно лицо осуществляет контроль над другим или\nоба находятся под контролем одних и тех же лиц или предприятий.\nВ любом случае лицо или предприятие считается тесно связанным с\nпредприятием, если доля участия лица в другом лице прямо или косвенно\nсоставляет более чем 50 % (пятьдесят процентов) (или в случае компании -\nболее чем 50 % (пятьдесят процентов) совокупных голосов и стоимости\nакций (долей) компании или более чем 50% (пятьдесят процентов)\nакционерного капитала компании), или если доля участия другого лица или\nпредприятия в лице и предприятии или в двух предприятиях прямо или\nкосвенно составляет более 50 % (пятидесяти процентов) (или в случае\nкомпании - более 50 % (пятидесяти процентов) совокупных голосов и\nстоимости акций (долей) компании или более 50 % (пятидесяти процентов)\nакционерного капитала компании).\nГЛАВА Ш\nНАЛОГООБЛОЖЕНИЕ ДОХОДОВ",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Глава II / Статья 6 / (Доходы от недвижимого имущества)]\nДоходы от недвижимого имущества",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Глава II / Статья 6 / (Доходы от недвижимого имущества)]\n1. Доходы, получаемые резидентом одного Договаривающегося\nГосударства от недвижимого имущества (включая доход от сельского или\nлесного хозяйства), находящегося в другом Договаривающемся\nГосударстве, могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся\nГосударстве.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Глава II / Статья 6 / (Доходы от недвижимого имущества)]\n2. Термин «недвижимое имущество» имеет то значение, которое он\nимеет по законодательству Договаривающегося Государства, в котором\nнаходится данное имущество. Этот термин в любом случае включает\nимущество, вспомогательное по отношению к недвижимому имуществу,\nскот и оборудование, используемые в сельском хозяйстве (включая\nживотноводство и рыбоводство) и лесном хозяйстве, права, к которым\nприменяются положения законодательства, касающегося земельной\nсобственности, права, известные как узуфрукт недвижимого имущества, и\nправа на переменные или фиксированные платежи, выплачиваемые в\nкачестве компенсации за разработку или право на разработку минеральных\nзапасов, источников и других природных ресурсов. Морские и воздушные\nсуда не рассматриваются в качестве недвижимого имущества.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Глава II / Статья 6 / (Доходы от недвижимого имущества)]\n3. Положения пункта | настоящей статьи применяются к доходам,\nполучаемым от прямого использования, сдачи в аренду или использования в\nлюбой другой форме недвижимого имущества.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Глава II / Статья 6 / (Доходы от недвижимого имущества)]\n4. Положения пунктов | и3 настоящей статьи применяются также к\nдоходам от недвижимого имущества предприятия.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Глава II / Статья 7 / (Прибыль от предпринимательской деятельности)]\nПрибыль от предпринимательской деятельности",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Глава II / Статья 7 / (Прибыль от предпринимательской деятельности)]\n1. Прибыль предприятия одного Договаривающегося Государства\nподлежит налогообложению только в этом Договаривающемся Государстве,\nесли только предприятие не осуществляет предпринимательскую\nдеятельность в другом Договаривающемся Государстве через находящееся\nтам постоянное представительство. Если предприятие осуществляет\nпредпринимательскую деятельность как сказано выше, то прибыль\nпредприятия может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся\nГосударстве, но только в той части, которая относится к этому постоянному\nпредставительству.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Глава II / Статья 7 / (Прибыль от предпринимательской деятельности)]\n2. С учетом положений пункта 3 настоящей статьи, если предприятие\nодного Договаривающегося Государства осуществляет\nпредпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся\nГосударстве через находящееся там постоянное представительство, то в\nкаждом Договаривающемся Государстве к этому постоянному\nпредставительству относится прибыль, которую оно могло бы получить,\nесли бы оно было обособленным и отдельным предприятием, занятым такой\nже или аналогичной деятельностью при таких же или аналогичных\nусловиях, и действовало полностью независимо от предприятия,\nпостоянным представительством которого оно является.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Глава II / Статья 7 / (Прибыль от предпринимательской деятельности)]\n3. При определении прибыли постоянного представительства\nразрешаются вычеты расходов, понесенных для целей осуществления\nпредпринимательской деятельности постоянным представительством,\nвключая управленческие и общеадминистративные расходы, понесенные\nтаким образом, независимо от того, понесены ли эти расходы в\nДоговаривающемся Государстве, где находится постоянное\nпредставительство или в любом другом месте, при условии, что такие\nвычеты соответствуют положениям налогового законодательства этого\nДоговаривающегося Государства и учитывают ограничения, установленные\nналоговым законодательством этого Договаривающегося Г ‘осударства.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Глава II / Статья 7 / (Прибыль от предпринимательской деятельности)]\n4. В случае если в Договаривающемся Государстве определение\nприбыли, относящейся к постоянному представительству, осуществляется\nобычно путем распределения общей суммы прибыли предприятия между\nего различными подразделениями, то ничто в пункте 2 настоящей статьи не\nбудет мешать данному Договаривающемуся Государству определять\nналогооблагаемую прибыль посредством такого распределения, исходя из\nобычной практики. Выбранный метод распределения, однако, должен\nдавать результаты, соответствующие принципам, содержащимся в\nнастоящей статье.",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Глава II / Статья 7 / (Прибыль от предпринимательской деятельности)]\n5. Никакая прибыль не относится к постоянному представительству на\nосновании лишь закупки этим постоянным представительством товаров или\nизделий для предприятия.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Глава II / Статья 7 / (Прибыль от предпринимательской деятельности)]\n6. Для целей предыдущих пунктов настоящей статьи прибыль,\nотносящаяся к постоянному представительству, определяется ежегодно\nодним и тем же методом, если только не будет веской и достаточной\nпричины для его изменения.",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Глава II / Статья 7 / (Прибыль от предпринимательской деятельности)]\n7. Если прибыль включает виды доходов, о которых говорится\nотдельно в других статьях настоящего Соглашения, то положения этих\nстатей не затрагиваются положениями настоящей статьи.",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Глава II / Статья 8 / (Морские и воздушные перевозки)]\n1. Прибыль предприятия Договаривающегося Государства от\nэксплуатации морских или воздушных судов в международных перевозках\nподлежит налогообложению только в этом Договаривающемся Г осударстве.",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Глава II / Статья 8 / (Морские и воздушные перевозки)]\n2. Положения пункта | настоящей статьи также применяются к\nприбыли, получаемой от Участия в пуле, совместной деятельности или B\nмеждународной организации по эксплуатации транспортных средств.",
      "position": 36
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Глава II / Статья 8 / (Морские и воздушные перевозки)]\n3. Для целей настоящей статьи термин «прибыль от эксплуатации\nморских или воздушных судов в международных перевозках» предприятия,\nв частности, включает:\n(а) доход от фрахта, лизинга или аренды морских или воздушных\nсудов без экипажа при условии, что такой фрахт, лизинг или аренда связаны\nс эксплуатацией морских или воздушных судов в международных\nперевозках;\n(b) доход от использования, содержания или сдачи в аренду\nконтейнеров, если такое использование, содержание или аренда связаны с\nэксплуатацией морских или воздушных судов в международных перевозках;\n(с) проценты по банковским счетам, непосредственно связанным с\nэксплуатацией морских или воздушных судов в международных перевозках.",
      "position": 37
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Глава II / Статья 8 / (Морские и воздушные перевозки)]\n4. Термин «эксплуатация морских или воздушных судов» означает\nперевозку морским или воздушным транспортом пассажиров, почты, скота\nИЛИ товаров, осуществляемую владельцами, арендаторами или\nфрахтователями морских или воздушных судов, включая продажу билетов\nот имени другого предприятия для осуществления такой перевозки и любую\nдругую деятельность, непосредственно связанную с такой перевозкой.",
      "position": 38
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Глава II / Статья 9 / (Ассоциированные предприятия)]\n1. Если:\n(а) предприятие одного Договаривающегося Государства прямо или\nкосвенно участвует в управлении, контроле или капитале предприятия\nдругого Договаривающегося Государства; или\n(b) одни и те же лица прямо или косвенно участвуют в управлении,\nконтроле или капитале предприятия одного Договаривающегося\nГосударства и предприятия другого Договаривающегося Государства,\nи в любом случае между двумя предприятиями в их коммерческих\nили финансовых взаимоотношениях создаются или устанавливаются\nусловия, отличные от тех, которые имели бы место между независимыми\nпредприятиями, - тогда любая прибыль, которая могла бы быть начислена\nодному из предприятий, но по причине наличия этих условий не была ему\nначислена, может быть включена в прибыль этого предприятия и\nсоответственно обложена налогом.",
      "position": 39
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Глава II / Статья 9 / (Ассоциированные предприятия)]\n2. Если одно Договаривающееся Государство в соответствии с\nположениями пункта 1 настоящей статьи включает в прибыль предприятия\nэтого Договаривающегося Государства и, соответственно, облагает налогом\nприбыль, в отношении которой предприятие другого Договаривающегося\nГосударства было подвергнуто налогообложению в этом другом\nДоговаривающемся Государстве, и прибыль, включенная таким образом,\nявляется прибылью, которая была бы начислена предприятию первого\nупомянутого Договаривающегося Государства, ссли бы взаимоотношения\nмежду двумя предприятиями были такими же, какие существуют между\nнезависимыми предприятиями, тогда это другое Договаривающееся\nГосударство произведет соответствующую корректировку суммы налога,\nвзимаемого в нем с такой прибыли. При определении такой корректировки\nдолжны быть учтены другие положения настоящего Соглашения, и\nкомпетентные органы Договаривающихся Государств при необходимости\nбудуг консультироваться друг с другом.",
      "position": 40
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Глава II / Статья 9 / (Ассоциированные предприятия)]\n3. Независимо от положений пункта | настоящей статьи\nДоговаривающееся Государство не будет корректировать с учетом условий\nуказанного пункта прибыль предприятия этого Договаривающегося\nГосударства по истечении 10 (десяти) лет с конца налогового года, в\nкотором прибыль, которая была бы предметом такой корректировки,\nучитывая условия указанного пункта, была бы начислена этому\nпредприятию. Положения настоящего пункта не применяются в случае\nмошенничества или умышленного нарушения обязательств.",
      "position": 41
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Глава II / Статья 10 / (Дивиденды)]\n1. Дивиденды, выплачиваемые компанией, которая является\nрезидентом одного Договаривающегося Государства, резиденту другого\nДоговаривающегося Государства, могут облагаться налогом в этом другом\nДоговаривающемся Государстве.",
      "position": 42
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Глава II / Статья 10 / (Дивиденды)]\n2. Однако дивиденды, выплачиваемые компанией, которая является\nрезидентом одного Договаривающегося Государства, могуг также\nоблагаться налогом в этом Договаривающемся Государстве в соответствии с\nзаконодательством этого Договаривающегося Государства, но если лицом,\nимеющим фактическое право на дивиденды, является резидент другого\nДоговаривающегося Государства, то взимасмый таким образом налог не\nдолжен превышать:\n(а) 10% (десяти процентов) от общей суммы дивидендов, если\nлицом, имеющим фактическое право на них, является компания, которая\nпрямо владеет не менее чем 20% (двадцатью процентами) капитала\nкомпании, выплачивающей дивиденды, в течение периода 365 (трехсот\nшестидесяти пяти) дней, заканчивающегося на дату, на которую определено\nправо на получение дивидендов;\n(b) 15% (пятнадцати процентов) от общей суммы дивидендов во всех\nостальных случаях.",
      "position": 43
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Глава II / Статья 10 / (Дивиденды)]\n3. Независимо от положений пункта 2 настоящей статьи дивиденды,\nвозникающие в Договаривающемся Государстве, освобождаются от налога\nв этом Договаривающемся Государстве при условии, что они\nвыплачиваются:\n(а) в случае Султаната Оман:\n(i) — Правительству Султаната Оман;\n(И) Центральному банку Омана;\n(iii) Инвестиционному учреждению Омана;\n(iv) Банку развития Омана;\n(У) Агентству по гарантированию экспортных кредитов\nS.A.0.C;\n(vi)\n(vii) любому другому государственному органу или учреждению,\nпенсионным фондам, и\nполностью принадлежащему Правительству Султаната Оман, в отношении\nкоторого время от времени достигается договоренность между\nкомпетентными органами Договаривающихся Государств;\n(b) в случае Российской Федерации:\n(i) Правительству Российской Федерации;\n(1) — Центральному банку Российской Федерации;\n(ii) пенсионным фондам;\n(1у) Российскому фонду прямых инвестиций;\n(у) Государственной корпорации развития «ВЭБ.РФ»;\n(У) — Государственной корпорации по содействию разработки,\nпроизводству и экспорту высокотехнологичной промышленной продукции\n«Poctex»;\n(vii) AO «РОСНАНО»;\n(viii) Государственной корпорации по атомной энергии\n«Росатом»;\n(1х) — Государственной корпорации по космической деятельности\n«Роскосмос», и\n(х) любому другому учреждению, полностью принадлежащему\nПравительству Российской Федерации, в отношении которого время от\nвремени достигается договоренность между компетентными органами\nДоговаривающихся Государств.",
      "position": 44
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Глава II / Статья 10 / (Дивиденды)]\n4. Положения подпункта (а) пункта 2 и пункта 3 настоящей статьи не\nраспространяются на дивиденды, выплаченные или полученные структурой\nколлективного инвестирования.",
      "position": 45
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Глава II / Статья 10 / (Дивиденды)]\n5. Положения пунктов 2, Зи 4 настоящей статьи не влияют на\nналогообложение компании в отношении прибыли, из которой\nвыплачиваются дивиденды.",
      "position": 46
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Глава II / Статья 10 / (Дивиденды)]\n6. Термин «дивиденды» при использовании в настоящей статье\nозначает доход от акций или других прав, не являющихся долговыми\nтребованиями, дающих право на участие в прибыли, а также другие доходы,\nкоторые подлежат такому же налогообложению, как доходы от акций в\nсоответствии с законодательством того Договаривающегося Государства,\nрезидентом которого является компания, распределяющая прибыль.",
      "position": 47
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Глава II / Статья 10 / (Дивиденды)]\n7. Положения пунктов 1, 2, 3, 4 и 5 настоящей статьи не применяются,\nесли лицо, имеющее фактическое право на дивиденды, будучи резидентом\nодного Договаривающегося Государства, осуществляет\nпредпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся\nГосударстве, резидентом которого является компания, выплачивающая\nдивиденды через расположенное там постоянное представительство, и\nУчастие, в отношении которого выплачиваются дивиденды, фактически\nсвязано с таким постоянным представительством. В таком случае\nприменяются положения статьи 7 настоящего Соглашения.",
      "position": 48
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Глава II / Статья 10 / (Дивиденды)]\n8. Если компания, которая является резидентом одного\nДоговаривающегося Государства, получает прибыль или доход из другого\nДоговаривающегося Государства, это другое Договаривающееся\nГосударство не может взимать никакие налоги с дивидендов,\nвыплачиваемых этой компанией, кроме случаев, когда такие дивиденды\nвыплачиваются резиденту этого другого Договаривающегося Государства\nили если участие, в отношении которого выплачиваются дивиденды,\nфактически связано с постоянным представительством, находящимся в этом\nдругом Договаривающемся Государстве, а также не может взимать с\nнераспределенной прибыли компании налог на нераспределенную прибыль\nкомпании, даже если выплачиваемые дивиденды или нераспределенная\nприбыль состоят полностью или частично из прибыли или дохода,\nвозникающих в таком другом Договаривающемся Государстве.",
      "position": 49
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Глава II / Статья 1 / (Проценты)]\n1. Проценты, возникающие в одном Договаривающемся Г осударстве и\nфактически принадлежащие резиденту другого Договаривающегося\nГосударства, могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся\nГосударстве.",
      "position": 50
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Глава II / Статья 1 / (Проценты)]\n2. Однако такие проценты могут также облагаться налогом в том\nДоговаривающемся Государстве, в котором они возникают, и в\nсоответствии с законодательством этого Государства, но и в частности если\nлицо, имеющее фактическое право на проценты, является резидентом\nдругого Договаривающегося Государства, взимаемый таким образом налог\nне должен превышать 10 % (десяти процентов) от общей суммы процентов.",
      "position": 51
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Глава II / Статья 1 / (Проценты)]\n3. Независимо от положений пункта 2 настоящей статьи проценты,\nвозникающие в Договаривающемся Государстве, освобождаются от налога\nв этом Договаривающемся Государстве при условии, что они\nвыплачиваются:\n(а) в случае Султаната Оман:\n(i) Правительству Султаната Оман;\n(ii) Центральному банку Омана;\n(iii) Инвестиционному учреждению Омана;\n(iv) Банку развития Омана;\n(У) Агентству по гарантированию экспортных кредитов S.A.0.C;\n(vi) пенсионным фондам, и\n(vii) любому другому государственному органу или учреждению,\nполностью принадлежащему Правительству Султаната Оман, в отношении\nкоторого время от времени достигается договоренность между\nкомпетентными органами Договаривающихся Государств:\n(b) в случае Российской Федерации:\n(i) Правительству Российской Федерации;\n(1) Центральному банку Российской Федерации;\n(iii) пенсионным фондам;\n(iv) Российскому фонду прямых инвестиций;\n(У) Государственной корпорации развития «ВЭБ.РФ»;\n(vi) Государственной корпорации по содействию разработки,\nпроизводству и экспорту высокотехнологичной промышленной продукции\n«Ростех»;\n(vii) АО «РОСНАНО»;\n(viii) Государственной корпорации по атомной энергии\n«Росатом»;\n(ix) Государственной корпорации по космической деятельности\n«Роскосмос», и\n(х) любому другому учреждению, полностью принадлежащему\nПравительству Российской Федерации, в отношении которого время от\nвремени достигается договоренность между компетентными органами\nДоговаривающихся Государств.",
      "position": 52
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Глава II / Статья 1 / (Проценты)]\n4. Термин «проценты» при использовании в настоящей статье\nозначает доход от долговых требований любого вида независимо от\nипотечного обеспечения и независимо от предоставления права участия в\nприбыли должника, ив частности, доход от государственных ценных бумаг\nи доход от облигаций или долговых обязательств, включая премии и\nвыигрыши по таким ценным бумагам, облигациям или долговым\nобязательствам, а также другой доход, подлежащий такому же\nналогообложению, как доход от предоставляемых займов в соответствии с\nзаконодательством Договаривающегося Государства, в котором такой доход\nвозникает. Однако доход, о котором говорится в статье 10 настоящего\nСоглашения, и штрафы за просрочку платежа не будут рассматриваться в\nкачестве процентов для целей настоящей статьи.",
      "position": 53
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Глава II / Статья 1 / (Проценты)]\n5. Положения пунктов | и 2 настоящей статьи не применяются, если\nлицо, имеющее фактическое право на проценты, будучи резидентом\nДоговаривающегося Государства, осуществляет в другом\nДоговаривающемся Государстве, в котором возникают проценты,\nпредпринимательскую деятельность через расположенное там постоянное\nпредставительство, и долговое требование, в отношении которого\nвыплачиваются проценты, фактически связано с таким постоянным\nпредставительством. В таком случае применяются положения статьи 7\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 54
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Глава II / Статья 1 / (Проценты)]\n6. Считается, что проценты возникают в Договаривающемся\nГосударстве, если плательщиком является резидент этого\nДоговаривающегося Государства. Однако если лицо, выплачивающее\nпроценты, независимо от того, является ли оно резидентом\nДоговаривающегося Государства или нет, имеет в Договаривающемся\nГосударстве постоянное представительство, в связи с которым возникла\nзадолженность, по которой выплачиваются проценты, и расходы по выплате\nэтих процентов несет такое постоянное представительство, то считается, что\nтакие проценты возникают в Договаривающемся Государстве, в котором\nнаходится постоянное представительство.",
      "position": 55
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Глава II / Статья 1 / (Проценты)]\n7. Если по причине особых отношений между плательщиком и лицом,\nимеющим фактическое право на проценты, или между ними обоими и\nкаким-либо другим лицом сумма процентов, относящихся к долговому\nтребованию, по которому они выплачиваются, превышает сумму, которая\nбыла бы согласована между плательщиком и лицом, имеющим фактическое\nправо на проценты, при отсутствии таких отношений, то положения\nнастоящей статьи применяются только к последней указанной сумме. В\nтаком случае избыточная часть платежа по-прежнему подлежит\nналогообложению В соответствии с законодательством каждого\nДоговаривающегося Государства с учетом других положений настоящего\nСоглашения.",
      "position": 56
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Глава II / Статья 12 / (Доходы от авторских прав и лицензий)]\nДоходы от авторских прав и лицензий",
      "position": 57
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Глава II / Статья 12 / (Доходы от авторских прав и лицензий)]\n1. Доходы от авторских прав и лицензий, возникающие в\nДоговаривающемся Государстве и фактически принадлежащие резиденту\nдругого Договаривающегося Государства, могут облагаться налогом в этом\nдругом Договаривающемся Государстве.",
      "position": 58
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Глава II / Статья 12 / (Доходы от авторских прав и лицензий)]\n2. Однако такие доходы от авторских прав и лицензий могут также\nоблагаться налогом в том Договаривающемся Государстве, в котором они\nвозникают, и в соответствии с законодательством этого Г осударства, но\nесли лицо, имеющее фактическое право на доходы от авторских прав и\nлицензий, является резидентом другого Договаривающегося Государства,\nвзимаемый таким образом налог не должен превышать 10 % (десяти\nпроцентов) от общей суммы доходов от авторских прав и лицензий.",
      "position": 59
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Глава II / Статья 12 / (Доходы от авторских прав и лицензий)]\n3. Термин «доходы от авторских прав и лицензий» при использовании\nв настоящей статье означает платежи любого вида, полученные в качестве\nвознаграждения за использование или за предоставление права пользования\nлюбыми авторскими правами на литературные, художественные или\nнаучные произведения, включая компьютерное программное обеспечение,\nкинематографические фильмы, или фильмы, или кассеты, или диски,\nиспользуемые для радиовещания или телевизионного вещания, любые\nпатенты, товарные знаки, чертежи или модели, планы или секретные\nформулы или процессы, или за использование или за предоставление права\nпользования промышленным, коммерческим или научным оборудованием,\nили за информацию относительно промышленного, коммерческого или\nнаучного опыта.",
      "position": 60
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Глава II / Статья 12 / (Доходы от авторских прав и лицензий)]\n4. Положения пунктов | и 2 настоящей статьи не применяются, если\nлицо, имеющее фактическое право на доходы от авторских прав и лицензий,\nбудучи резидентом Договаривающегося Государства, осуществляет\nпредпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся\nГосударстве, в котором возникают доходы от авторских прав и лицензий,\nчерез расположенное там постоянное представительство, и права или\nимущество, в отношении которых выплачиваются доходы от авторских прав\nи лицензий, фактически связаны с таким постоянным представительством.\nВ таком случае применяются положения статьи 7 настоящего Соглашения.",
      "position": 61
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Глава II / Статья 12 / (Доходы от авторских прав и лицензий)]\n5. Считается, что доходы от авторских прав и лицензий возникают в\nДоговаривающемся Государстве, если плательщиком является резидент\nтакого — Договаривающегося Государства. Однако если лицо,\nвыплачивающее доходы от авторских прав и лицензий, независимо от того,\nявляется оно резидентом Договаривающегося Государства или нет, имеет в\nДоговаривающемся Государстве постоянное представительство, в связи с\nкоторым возникло обязательство выплачивать доходы от авторских прав и\nлицензий, и расходы по выплате таких доходов от авторских прав и\nлицензий несет такое постоянное представительство, тогда считается, что\nтакие доходы от авторских прав и лицензий возникают в том\nДоговаривающемся Государстве, в котором расположено постоянное\nпредставительство.",
      "position": 62
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Глава II / Статья 12 / (Доходы от авторских прав и лицензий)]\n6. Если в силу особых отношений между плательщиком и лицом,\nимеющим фактическое право на доходы от авторских прав и лицензий, или\nмежду ними обоими и каким-либо другим лицом сумма доходов от\nавторских прав и лицензий, связанная с использованием, предоставлением\nправа пользования или информацией, в отношении которых они\nвыплачиваются, превышает сумму, которая была бы согласована между\nплательщиком и лицом, имеющим право на доходы от авторских прав и\nлицензий, при отсутствии таких отношений, то положения настоящей\nстатьи применяются только к последней указанной сумме. В таком случае\nизбыточная часть платежа по-прежнему подлежит налогообложению в\nсоответствии с законодательством каждого из Договаривающихся\nГосударств с учетом других положений настоящего Соглашения.",
      "position": 63
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Глава II / Статья 13 / (Прирост стоимости капитала)]\n1. Доходы, полученные резидентом одного Договаривающегося\nГосударства от отчуждения недвижимого имущества, указанного в статье 6\nнастоящего Соглашения и находящегося в другом Договаривающемся\nГосударстве, могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся\nГосударстве.\nы Доходы от отчуждения движимого имущества, составляющего\nчасть имущества постоянного представительства, которое предприятие\nодного Договаривающегося Государства имеет в другом\nДоговаривающемся Государстве, включая такие доходы от отчуждения\nтакого постоянного представительства (отдельно или вместе со всем\nпредприятием), могут облагаться налогом в этом другом\nДоговаривающемся Государстве.",
      "position": 64
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Глава II / Статья 13 / (Прирост стоимости капитала)]\n3. Доходы, полученные предприятием одного Договаривающегося\nГосударства, занимающимся эксплуатацией морских или воздушных судов\nв международных перевозках, от отчуждения таких морских или воздушных\nсудов, или движимого имущества, связанного с эксплуатацией таких\nморских или воздушных судов, подлежат налогообложению только в этом\nДоговаривающемся Г осударстве.",
      "position": 65
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Глава II / Статья 13 / (Прирост стоимости капитала)]\n4. Доходы, полученные резидентом одного Договаривающегося\nГосударства от отчуждения акций компании или аналогичных долей\nучастия, таких как участие в партнерстве, трасте или структуре\nколлективного инвестирования, могут облагаться налогом в другом\nДоговаривающемся Государстве, если в любое время в течение 365 (трехсот\nшестидесяти пяти) дней, предшествующих отчуждению, по крайней мере\n50 % (пятьдесят процентов) стоимости таких акций или аналогичных долей\nучастия прямо или косвенно представлено недвижимым имуществом,\nопределенным в статье 6 настоящего Соглашения, расположенным в таком\nдругом Договаривающемся Государстве, за исключением, когда такие акции\nили аналогичные доли участия торгуются на признанной фондовой бирже и\nрезидент и лица, связанные с таким резидентом, владеют в совокупности\n5 % (пятью процентами) или менее такого класса акций или аналогичных\nдолей участия.",
      "position": 66
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Глава II / Статья 13 / (Прирост стоимости капитала)]\n5. Термин «признанная фондовая биржа», упомянутый в предыдущем\nпункте, означает:\n(а) любую фондовую биржу, учрежденную и регулируемую в\nкачестве таковой законодательством любого из Договаривающихся\nГосударств; и\n(5) любую другую фондовую биржу, согласованную\nкомпетентными органами Договаривающихся Государств.",
      "position": 67
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Глава II / Статья 13 / (Прирост стоимости капитала)]\n6. Доходы от отчуждения любого имущества, за исключением\n—_д_дАд_д_\nимущества, указанного в пунктах 1, 2,3 n 4 настоящей статьи, облагаются\nналогом только в Договаривающемся Государстве, резидентом которого\nявляется лицо, отчуждающее имущество.",
      "position": 68
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (Доходы от работы по найму)]\n1. С учетом положений статей 15, 17 и 18 настоящего Соглашения\nзаработная mara, жалование и другое подобное вознаграждение,\nполучаемые резидентом одного Договаривающегося Государства в связи с\nего работой по найму, облагаются налогом только в этом\nДоговаривающемся Государстве, если только работа по найму не\nосуществляется в другом Договаривающемся Государстве. Если работа по\nнайму осуществляется таким образом, то получаемое за нее вознаграждение\nможет облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Г осударстве.",
      "position": 69
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (Доходы от работы по найму)]\n2. Независимо от положений пункта | настоящей статьи\nвознаграждение, получаемое резидентом одного Договаривающегося\nГосударства за работу по найму, осуществляемую в другом\nДоговаривающемся Государстве, облагается налогом только в первом\nупомянутом Договаривающемся Государстве, если:\n(а) получатель находится в другом Договаривающемся Государстве\nв течение периода или периодов, не превышающих в совокупности 183 (ста\nвосьмидесяти трех) дней в любом 12-месячном (двенадцатимесячном)\nпериоде, начинающемся или заканчивающемся в соответствующем\nналоговом году, и\n(b) вознаграждение выплачивается нанимателем или от имени\nнанимателя, не являющегося резидентом другого Договаривающегося\nГосударства, и\n(с) расходы по выплате вознаграждения не несет постоянное\nпредставительство, имеющееся у нанимателя в другом Договаривающемся\nГосударстве.",
      "position": 70
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (Доходы от работы по найму)]\n3. Независимо от предыдущих положений настоящей статьи\nвознаграждение, получаемое резидентом Договаривающегося Государства\nза работу по найму в качестве члена экипажа морского или воздушного\nсудна, осуществляемую на борту морского или воздушного судна,\nэксплуатируемого в международных перевозках, за исключением морского\nили воздушного судна, эксплуатируемого исключительно на территории\nдругого Договаривающегося Государства, облагается налогом в первом\nупомянутом Договаривающемся Государстве.",
      "position": 71
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Глава II / Статья 15 / (Гонорары директоров)]\nГонорары директоров\nГонорары директоров и другие подобные выплаты, получаемые\nрезидентом одного Договаривающегося Государства в качестве члена\nсовета директоров или аналогичного органа компании, являющейся\nрезидентом другого Договаривающегося Государства, могут облагаться\nналогом в этом другом Договаривающемся Государстве.",
      "position": 72
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Глава II / Статья 16 / (Артисты и спортсмены)]\n1. Независимо от положений статьи 14 настоящего Соглашения\nдоход, получаемый резидентом Договаривающегося Г осударства в\nкачестве артиста театра, кино, радио или телевидения, или музыканта, или\nспортсмена от своей личной деятельности как таковой, осуществляемой В\nдругом Договаривающемся Государстве, может облагаться налогом в этом\nдругом Договаривающемся Государстве.",
      "position": 73
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Глава II / Статья 16 / (Артисты и спортсмены)]\n2. Если доход от личной деятельности, осуществляемой артистом\nили спортсменом в этом своем качестве, начисляется не самому артисту\nили спортсмену, а другому лицу, этот доход может независимо от\nположений статьи 14 настоящего Соглашения облагаться налогом в\nДоговаривающемся Государстве, в котором осуществляется деятельность\nартиста или спортсмена.",
      "position": 74
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Глава II / Статья 16 / (Артисты и спортсмены)]\n3. Доход, получаемый артистом или спортсменом от деятельности,\nосуществляемой в Договаривающемся Государстве, освобождается от\nналогообложения в этом Государстве, если визит в это Государство\nполностью или в основном финансируется государственными фондами\nдругого Договаривающегося Государства или его государственным\nорганом.",
      "position": 75
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Глава II / Статья 17 / (Пенсии)]\n1. С учетом положений пункта 2 статьи 18 настоящего Соглашения\nпенсии и другое подобное вознаграждение, выплачиваемые резиденту\nДоговаривающегося Государства в связи с его работой по найму в\nпрошлом, подлежат налогообложению только в этом Договаривающемся\nГосударстве.",
      "position": 76
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Глава II / Статья 17 / (Пенсии)]\n2. Независимо от положений предыдущего пункта выплачиваемые\nпенсии и другие платежи, осуществляемые в рамках государственной\nпрограммы, являющейся частью системы социального обеспечения\nДоговаривающегося Государства, подлежат налогообложению только в\nэтом Договаривающемся Государстве.",
      "position": 77
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Глава II / Статья 18 / (Государственная служба)]\n1. (а) Заработная плата, жалование и другое подобное\nвознаграждение, иное чем пенсия, выплачиваемые Договаривающимся\nГосударством, или его подразделением, или местным органом власти, или\nгосударственным органом физическому лицу за службу, осуществленную\nдля этого Договаривающегося Государства, или подразделения, или\nместного органа власти, или государственного органа, подлежат\nналогообложению только в этом Договаривающемся Государстве.\n(5) Однако такая заработная плата, жалование и другое подобное\nвознаграждение подлежат налогообложению только в другом\nДоговаривающемся Государстве в случае, если служба осуществляется в\nэтом другом Договаривающемся Государстве, и физическое лицо является\nрезидентом этого другого Договаривающегося Государства, которое:\n(i) является национальным лицом этого другого\nДоговаривающегося Государства; или\n(ii) не стало резидентом этого другого Договаривающегося\nГосударства исключительно с целью осуществления службы.",
      "position": 78
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Глава II / Статья 18 / (Государственная служба)]\n2. (а) Независимо от положений пункта | настоящей статьи пенсии и\nдругое подобное вознаграждение, выплачиваемые Договаривающимся\nГосударством, или его подразделением, или местным органом власти, или\nгосударственным органом или из фондов, которые созданы или в которые\nосуществляются взносы Договаривающимся Государством, или его\nподразделением, или местным органом власти или государственным\nорганом, физическому лицу в связи со службой, осуществляемой для этого\nДоговаривающегося Государства, или его подразделения, или местного\nоргана власти, или государственного органа, подлежат налогообложению\nтолько в этом Договаривающемся Государстве.\n(5) Однако такие пенсии и другое подобное вознаграждение\nподлежат налогообложению только в другом Договаривающемся\nГосударстве, если физическое лицо является резидентом и национальным\nлицом этого другого Договаривающегося Государства.",
      "position": 79
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Глава II / Статья 18 / (Государственная служба)]\n3. Положения статей 14, 15, 16 и 17 настоящего Соглашения\nприменяются к заработной плате, жалованию, пенсиям и другому\nподобному вознаграждению, выплачиваемым за услуги, связанные с\nпредиринимательской деятельностью Договаривающегося Государства,\nили его подразделения, или местного органа власти, или государственного\nоргана.",
      "position": 80
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Глава II / Статья 19 / (Преподаватели и научные работники)]\nПреподаватели и научные работники",
      "position": 81
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Глава II / Статья 19 / (Преподаватели и научные работники)]\n1. Физическое лицо, являющееся резидентом Договаривающегося\nГосударства непосредственно перед приездом в другое Договаривающееся\nГосударство, и которое по приглашению университета, колледжа, школы\nили другого подобного образовательного учреждения или научно-\nисследовательского института, имеющего лицензию в соответствии с\nзаконодательством другого Договаривающегося Государства, находится в\nэтом другом Договаривающемся Государстве в течение срока, не\nпревышающего 2 (двух) лет с даты его приезда в это другое Государство\nисключительно с целью преподавания или проведения исследований ИЛИ\nтого и другого в таком образовательном или научно-исследовательском\nучреждении, освобождается от уплаты налога в этом другом\nДоговаривающемся Государстве в отношении любого вознаграждения,\nполученного за такое преподавание или исследование.",
      "position": 82
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Глава II / Статья 19 / (Преподаватели и научные работники)]\n2. Настоящая статья не применяется в отношении дохода,\nполучаемого за научное исследование, если такое исследование\nпроводится главным образом в частных интересах конкретного лица или\nЛИЦ.",
      "position": 83
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Глава II / Статья 20 / (Студенты и стажеры)]\nСтуденты и стажеры\nСтудент или стажер, являющийся резидентом Договаривающегося\nГосударства или непосредственно перед приездом в другое\nДоговаривающесся Государство являвшийся резидентом первого\nУпомянутого Договаривающегося Государства и находящийся в этом\nдругом Договаривающемся Государстве исключительно с целью\nполучения образования или прохождения практики, освобождается от\nналогообложения в этом другом Договаривающемся Государстве в\nотношении:\n(а) выплат, получаемых от лиц, расположенных за пределами этого\nдругого Договаривающегося Государства, для целей его содержания,\nобразования или прохождения практики; и\n(5) вознаграждения от работы по найму в этом другом\nДоговаривающемся Г. осударстве при условии, что такая работа\nнепосредственно связана с его учебой или осуществляется для целей его\nсодержания, но не превышает 2 (двух) лет.",
      "position": 84
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Глава II / Статья 21 / (Другие доходы)]\n1. Виды доходов, фактически принадлежащие резиденту\nДоговаривающегося Государства, независимо от источника их\nвозникновения, о которых не говорится в предыдущих статьях настоящего\nСоглашения, подлежат налогообложению только В этом\nДоговаривающемся Государстве.",
      "position": 85
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Глава II / Статья 21 / (Другие доходы)]\n2. Положения пункта | настоящей статьи не применяются к доходам\nиным, чем доходы от недвижимого имущества, определенного в пункте 2\nстатьи 6 настоящего Соглашения, если лицо, имеющее фактическое право\nна такие доходы, будучи резидентом одного Договаривающегося\nГосударства, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом\nДоговаривающемся Государстве через находящееся там постоянное\nпредставительство, и право или имущество, в отношении которых\nвыплачивается доход, фактически связаны с таким постоянным\nпредставительством. В таком случае применяются положения статьи 7\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 86
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Глава IV / Статья 22 / (Устранение двойного налогообложения)]\nУстранение двойного налогообложения",
      "position": 87
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Глава IV / Статья 22 / (Устранение двойного налогообложения)]\n1. В Султанате Оман устранение двойного налогообложения\nпроизводится следующим образом:\nЕсли резидент Султаната Оман получает доход, который в\nсоответствии с положениями настоящего Соглашения может облагаться\nналогом в Российской Федерации, Султанат Оман разрешает в качестве\nвычета из налога на доход этого резидента сумму, равную налогу,\nуплаченному в Российской Федерации, прямо или методом зачета. Сумма\nтакого вычета, однако, не должна превышать ту часть налога на доход\n(рассчитанный до предоставления вычета), который относится к доходу,\nкоторый может облагаться налогом в Российской Федерации.",
      "position": 88
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Глава IV / Статья 22 / (Устранение двойного налогообложения)]\n2. В Российской Федерации устранение двойного налогообложения\nпроизводится следующим образом:\nЕсли резидент Российской Федерации получает доход в Султанате\nОман, сумма налога, подлежащего уплате в Султанате Оман в\nсоответствии с положениями настоящего Соглашения, вычитается из\nроссийского налога, взимаемого с такого резидента. Однако сумма вычета\nне будет превышать сумму российского налога на этот доход,\nрассчитанный в соответствии с налоговыми законами и правилами\nРоссийской Федерации.",
      "position": 89
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Глава IV / Статья 22 / (Устранение двойного налогообложения)]\n3. Если в соответствии с положениями настоящего Соглашения\nдоход, полученный резидентом Договаривающегося Государства,\nосвобождается от уплаты налога в этом Договаривающемся Государстве,\nтакое Договаривающееся Государство, тем не менее, при исчислении\nсуммы налога на оставшуюся часть дохода такого резидента вправе\nучитывать освобожденный от налогообложения доход.\nГЛАВА У\nОСОБЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ",
      "position": 90
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Глава IV / Статья 23 / (Недискриминация)]\n1. Национальные лица одного Договаривающегося Государства не\nподлежат в другом Договаривающемся Государстве любому\nналогообложению или любому связанному с ним требованию, иному или\nболее обременительному, чем налогообложение или связанные с ним\nтребования, в частности, в отношении резидентства, которым\nподвергаются или могут подвергаться национальные лица этого другого\nДоговаривающегося Государства при тех же обстоятельствах. Положения\nнастоящего пункта независимо от положений статьи | настоящего\nСоглашения применяются также к лицам, не являющимся резидентами\nодного или обоих Договаривающихся Государств.",
      "position": 91
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Глава IV / Статья 23 / (Недискриминация)]\n2. Налогообложение постоянного представительства, которое\nпредприятие одного Договаривающегося Государства имеет в другом\nДоговаривающемся Государстве, не должно быть MeHee благоприятным в\nэтом другом Договаривающемся Государстве, чем налогообложение\nпредприятий этого другого Договаривающегося Государства,\nосуществляющих аналогичную деятельность. Положения настоящего\nпункта не должны истолковываться как обязывающие Договаривающееся\nГосударство предоставлять резидентам другого Договаривающегося\nГосударства какие-либо индивидуальные льготы, скидки и вычеты для\nцелей налогообложения, которые оно предоставляет своим резидентам на\nосновании их гражданско-правового статуса или семейных обязательств.",
      "position": 92
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Глава IV / Статья 23 / (Недискриминация)]\n3. За исключением случаев, когда применяются положения пункта |\nстатьи 9, пункта 7 статьи 11, пункта 6 статьи 12 настоящего Соглашения,\nпроценты, доходы от авторских прав и лицензий и другие выплаты,\nосуществляемые предириятием одного Договаривающегося Государства\nрезиденту другого Договаривающегося Государства, должны для целей\nопределения налогооблагаемой прибыли такого предприятия подлежать\nвычету на тех же условиях, как если бы они выплачивались резиденту\nпервого упомянутого Договаривающегося Государства.",
      "position": 93
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Глава IV / Статья 23 / (Недискриминация)]\n4. Предприятия Договаривающегося Государства, капитал которых\nполностью или частично, прямо или косвенно принадлежит или\nконтролируется одним или несколькими резидентами другого\nДоговаривающегося Государства, не должны подвергаться в первом\nупомянутом Договаривающемся Государстве любому налогообложению\nили любому связанному с ним требованию, иному или более\nобременительному, чем налогообложение и связанные с ним требования,\nкоторым подвергаются или могут подвергаться другие подобные\nпредприятия первого упомянутого Договаривающегося Государства.",
      "position": 94
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Глава IV / Статья 23 / (Недискриминация)]\n5. Независимо от положений статьи 2 настоящего Соглашения\nположения настоящей статьи применяются к налогам любого рода и вида,\nвзимаемым от имени Договаривающегося Государства, его подразделений\nили местных органов власти.",
      "position": 95
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Глава IV / Статья 24 / (Взаимосогласительная процедура)]\n1. Вели лицо считает, что действия одного или обоих\nДоговаривающихся Государств приводят или приведут к его\nналогообложению не в соответствии с положениями настоящего\nСоглашения, оно может независимо от средств защиты, предусмотренных\nнациональным законодательством этих Договаривающихся Государств,\nнаправить свое заявление компетентному органу — любого\nДоговаривающегося Государства. Заявление должно быть представлено в\nтечение 3 (трех) лет с момента первого уведомления о действиях,\nприводящих к налогообложению не в соответствии с положениями\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 96
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Глава IV / Статья 24 / (Взаимосогласительная процедура)]\n2. Компетентный орган стремится, если он сочтет заявление\nобоснованным и если он сам не сможет прийти к удовлетворительному\nрешению, решить вопрос по взаимному согласию с компетентным органом\nдругого Договаривающегося Государства с целью избежания\nналогообложения, не соответствующего настоящему Соглашению. Любое\nдостигнутое соглашение должно выполняться независимо от временных\nограничений, — установленных — национальным законодательством\nДоговаривающихся Г осударств.",
      "position": 97
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Глава IV / Статья 24 / (Взаимосогласительная процедура)]\n3. Компетентные органы Договаривающихся Государств будут\nстремиться разрешить по взаимному согласию любые трудности или\nсомнения, возникающие при толковании или применении настоящего\nСоглашения. Они могут также консультироваться друг с другом в целях\nустранения двойного налогообложения в случаях, не предусмотренных в\nнастоящем Соглашении.",
      "position": 98
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Глава IV / Статья 24 / (Взаимосогласительная процедура)]\n4. Компетентные органы Договаривающихся Государств могут\nвступать в прямые контакты друг с другом, в том числе посредством\nсовместных комиссий, состоящих из них самих или их представителей, в\nцелях достижения соглашения в смысле предыдущих пунктов настоящей\nстатьи.",
      "position": 99
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Глава IV / Статья 25 / (Обмен информацией)]\n1. Компетентные органы Договаривающихся Г. осударств\nобмениваются такой информацией, которая может считаться относящейся\nк выполнению положений настоящего Соглашения, или для\nадминистрирования, или применения национального законодательства в\nотношении налогов любого рода и вида, взимаемых от имени\nДоговаривающихся Государств, их подразделений или местных органов\nвласти в той степени, в какой налогообложение по этому законодательству\nне противоречит настоящему Соглашению. Обмен информацией не\nограничивается положениями статей | u 2 настоящего Соглашения.\n2,\nГосударством согласно пункту | настоящей статьи, считается\nЛюбая информация, полученная — Договаривающимся\nконфиденциальной, так же как и информация, полученная на основании\nнационального законодательства этого Договаривающегося Г осударства, и\nможет быть раскрыта только лицам или органам (включая суды и\nадминистративные органы), которые занимаются начислением или\nвзиманием налогов, принудительным взысканием или уголовным\nпреследованием, принятием решений по жалобам в отношении налогов,\nуказанных в пункте | настоящей статьи, либо надзором за такой\nдеятельностью. Эти лица или органы используют информацию только в\nуказанных целях. Они могут раскрывать данную информацию в ходе\nоткрытых судебных заседаний или в судебных решениях. Несмотря на\nвышеизложенное, информация, полученная — Договаривающимся\nГосударством, может быть использована для других целей, если это\nразрешено законодательством обоих Договаривающихся Государств и\nесли компетентный орган Договаривающегося Государства,\nпредоставившего информацию, дает согласие на подобное использование.",
      "position": 100
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Глава IV / Статья 25 / (Обмен информацией)]\n3. Ни в коем случае положения пунктов | и 2 настоящей статьи не\nмогут быть истолкованы как налагающие на Договаривающееся\nГосударство обязательство:\n(а) принимать административные меры, противоречащие\nзаконодательству и административной практике этого или другого\nДоговаривающегося Государства;\n(b) предоставлять информацию, которая не может быть получена в\nсоответствии с законодательством или обычной административной\nпрактикой этого или другого Договаривающегося Г осударства;\n(с) предоставлять информацию, которая раскрывала бы какую-либо\nторговую, предпринимательскую, промышленную, коммерческую или\nпрофессиональную тайну либо торговый процесс, или информацию,\nраскрытие которой противоречило бы публичному порядку (ordre public).",
      "position": 101
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Глава IV / Статья 25 / (Обмен информацией)]\n4. Если Договаривающесся Государство запрашивает информацию в\nсоответствии с настоящей статьей, то другое Договаривающееся\nГосударство принимает имеющиеся в его распоряжении меры для\nполучения запрошенной информации даже в случае, если это другое\nДоговаривающееся Государство для собственных налоговых целей в такой\nинформации не нуждается. Обязательство, содержащееся в предыдущем\nпредложении, подлежит ограничениям, установленным пунктом 3\nнастоящей статьи, но ни в коем случае такие ограничения не должны\nтолковаться как позволяющие Договаривающемуся Государству отказать в\nпредоставлении информации только на том основании, что оно само в\nтакой информации не заинтересовано.",
      "position": 102
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Глава IV / Статья 25 / (Обмен информацией)]\n5. Ни в коем случае положения пункта 3 настоящей статьи не\nдолжны истолковываться как позволяющие —Договаривающемуся\nГосударству отказать в предоставлении информации только лишь на том\nосновании, что такой информацией располагает банк, иная финансовая\nорганизация, номинальный держатель, агент или доверительный\nуправляющий или что такая информация относится к правам владения\nкаким-либо лицом.",
      "position": 103
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Глава IV / Статья 26 / (Право на льготы)]\nПраво на льготы\nНезависимо от других положений настоящего Соглашения льгота в\nсоответствии с настоящим Соглашением не предоставляется в отношении\nвида дохода, если, принимая во внимание все соответствующие факты и\nобстоятельства, есть основания полагать, что получение такой льготы\nбыло одной из основных целей какой-либо структуры или сделки, которые\nпрямо или косвенно привели к этой льготе, если только не было\nустановлено, что предоставление такой льготы в этих обстоятельствах\nбудет соответствовать целям и задачам соответствующих положений\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 104
    },
    {
      "point_num": "ст27",
      "content": "[Глава IV / Статья 27 / (Помощь в сборе налогов)]\n1. Договаривающиеся Государства оказывают друг другу содействие\nво взыскании налогов, на которые распространяется настоящее\nСоглашение, а также соответствующих процентов, административных\nрасходов и штрафов не уголовного характера.",
      "position": 105
    },
    {
      "point_num": "ст27",
      "content": "[Глава IV / Статья 27 / (Помощь в сборе налогов)]\n2. Запрос о содействии со стороны Договаривающегося Государства\nво взыскании налогов, упомянутых в пункте | настоящей статьи, включает\nподтверждение компетентного органа этого Договаривающегося\nГосударства о том, что в соответствии с законодательством этого\nГосударства указанные налоги были окончательно определены. Для целей\nнастоящей статьи налог считается окончательно определенным, если такое\nзапрашивающее Договаривающее Государство имеет право в соответствии\nсо своим национальным законодательством принудительно взыскать\nналог, и лицо, которое должно его уплатить, не имеет права\nпрепятствовать его взиманию.",
      "position": 106
    },
    {
      "point_num": "ст27",
      "content": "[Глава IV / Статья 27 / (Помощь в сборе налогов)]\n3. Запрос, упомянутый в пункте 2 настоящей статьи, должен быть\nподкреплен официальной копией документа, разрешающего исполнение, с\nприложением, при необходимости, официальной копии окончательного\nадминистративного или судебного решения.",
      "position": 107
    },
    {
      "point_num": "ст27",
      "content": "[Глава IV / Статья 27 / (Помощь в сборе налогов)]\n4. Запрос Договаривающегося Государства, принятый к исполнению\nдругим Договаривающимся Государством, должен быть исполнен этим\nдругим Договаривающимся Государством, как если бы такой запрос\nотносился к его собственному налогу.",
      "position": 108
    },
    {
      "point_num": "ст27",
      "content": "[Глава IV / Статья 27 / (Помощь в сборе налогов)]\n5. В отношении налоговых требований, которые могут подлежать\nобжалованию, компетентный орган Договаривающегося Государства\nможет в целях защиты своего права обратиться к компетентному органу\nдругого Договаривающегося Государства с просьбой принять\nобеспечительные меры. Запрос Договаривающегося Государства, который\nбыл принят, должен быть исполнен этим другим Договаривающимся\nГосударством, как если бы такой запрос относился к его собственному\nналогу.",
      "position": 109
    },
    {
      "point_num": "ст27",
      "content": "[Глава IV / Статья 27 / (Помощь в сборе налогов)]\n6. Суммы, собранные компетентным органом Договаривающегося\nГосударства в соответствии с настоящей статьей, направляются\nкомпетентному органу другого Договаривающегося Государства.\nОбычные расходы, понесенные в связи с предоставлением помощи в сборе\nналогов, несет запрашиваемое Государство, за исключением случаев,\nкогда компетентные органы Договаривающихся Государств\nдоговариваются иным образом.",
      "position": 110
    },
    {
      "point_num": "ст27",
      "content": "[Глава IV / Статья 27 / (Помощь в сборе налогов)]\n7. Ничто в настоящей статье не может истолковываться как\nналагающее на Договаривающееся Государство обязательство:\n(а) принимать административные меры, противоречащие\nзаконодательству и административной практике этого или другого\nДоговаривающегося Государства;\n(5) принимать меры, противоречащие публичному порядку (ordre\npublic);\n(с) оказывать содействие, если другое Договаривающееся\nГосударство не приняло все разумные меры по взысканию или меры по\nобеспечению взыскания, в зависимости от обстоятельств, имеющиеся в его\nраспоряжении В соответствии с его законодательством или\nадминистративной практикой;\n(4) оказывать содействие в случаях, когда административные\nиздержки для этого Государства явно несоразмерны с выгодой, которую\nизвлечет другое Договаривающееся Государство.",
      "position": 111
    },
    {
      "point_num": "ст28",
      "content": "[Глава IV / Статья 28 / (Сотрудники дипломатических миссий)]\nСотрудники дипломатических миссий\nи консульских учреждений\nНичто В настоящем Соглашении не затрагивает налоговые\nпривилегии сотрудников дипломатических миссий или консульских\nучреждений, предоставленные в соответствии с общими нормами\nмеждународного права или положениями специальных соглашений.",
      "position": 112
    },
    {
      "point_num": "ст29",
      "content": "[Глава IV / Статья 29 / (Протокол)]\nПротокол\nПрилагаемый Протокол является неотъемлемой частью настоящего\nСоглашения.\nГЛАВА У1\nЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ",
      "position": 113
    },
    {
      "point_num": "ст30",
      "content": "[Глава IV / Статья 30 / (Вступление в силу)]\nВступление в силу\nКаждое из Договаривающихся Государств письменно уведомляет\nдругое по дипломатическим каналам о выполнении им процедур,\nтребуемых его законодательством для вступления в силу настоящего\nСоглашения. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения\nпоследнего такого уведомления и будет применяться:\n(а) в Султанате Оман:\n(1) в отношении налогов, удерживаемых у источника: с сумм,\nвыплачиваемых или начисляемых | января или после | января\nкалендарного года, следующего за годом вступления настоящего\nСоглашения в силу, и\n(ii) в отношении других налогов: за любой налоговый год,\nначинающийся | января или после | января календарного года,\nследующего за годом, в котором настоящее Соглашение вступает в силу;\n(b) в Российской Федерации:\n(1) в отношении налогов, удерживаемых у источника: с сумм,\nвыплачиваемых или начисляемых | января или после | января\nкалендарного года, следующего за годом вступления настоящего\nСоглашения в силу;\n(11) в отношении других налогов: по налогам, подлежащим уплате\nза любой налоговый год, начинающийся | января или после | января года,\nследующего за календарным годом, в котором Соглашение вступает в\nсилу.",
      "position": 114
    },
    {
      "point_num": "ст31",
      "content": "[Глава IV / Статья 31 / (Прекращение действия)]\nПрекращение действия\nНастоящее Соглашение остается в силе до тех пор, пока его действие\nне будет прекращено одним из Договаривающихся Государств. Каждое из\nДоговаривающихся Государств может прекратить действие настоящего\nСоглашения путем передачи по дипломатическим каналам письменного\nуведомления о своем намерении прекратить его действие не менее чем за 6\n(шесть) месяцев до окончания любого календарного года после истечения\n5 (пяти) лет с даты вступления настоящего Соглашения в силу. В таком\nслучае настоящее Соглашение прекращает свое действие:\n(i) в отношении налогов, взимаемых у источника: с доходов,\nполученных | января или после | января календарного года, следующего\nза годом, в котором передано уведомление, и\n(ii) в отношении других налогов: за любой налоговый год,\nначинающийся | января или после | января календарного года,\nследующего за годом, в котором передано уведомление.\nВ удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то\nуполномоченные своими Правительствами, подписали настоящее\nСоглашение.\nСовершено в г. Маскате в четверг 19 числа Зу Аль-Када 1444 года\nХиджры, соответствующего 8 июня 2023 года в двух экземплярах, каждый\nна русском, арабском и английском языках, причем все тексты имеют\nодинаковую силу. В случае расхождения в толковании будет применяться\nтекст на английском языке.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Султаната\na\nПРОТОКОЛ\nМЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ\nИ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СУЛТАНАТА ОМАН\nПри подписании Соглашения между Правительством Российской\nФедерации и Правительством Султаната Оман об устранении двойного\nналогообложения в отношении налогов на доходы и предотвращении\nизбежания и уклонения от налогообложения (далее — Соглашение)\nнижеподписавшиеся согласились, что нижеследующие положения\nсоставляют неотъемлемую часть Соглашения.",
      "position": 115
    },
    {
      "point_num": "ст31",
      "content": "[Глава IV / Статья 31 / (Прекращение действия)]\n1. В отношении подпункта (4) пункта 3 статьи 8 Соглашения\nпонимается, что указанный подпункт не применяется к процентному\nдоходу, полученному от инвестиционной деятельности предприятия\nДоговаривающегося Государства, осуществляющего эксплуатацию\nморских или воздушных судов в международных перевозках.",
      "position": 116
    },
    {
      "point_num": "ст31",
      "content": "[Глава IV / Статья 31 / (Прекращение действия)]\n2. В отношении статей 10 и 13 Соглашения:\n(a) Понимается, что термин «структура коллективного\nинвестирования», используемый в пункте 4 Статьи 10 Соглашения и\nпункте 4 статьи 13 Соглашения, включает паевые инвестиционные фонды.\n(6) Понимается, что термин «дивиденды», как определено в\nпункте 6 статьи 10 Соглашения, включает любые платежи по паям паевых\nинвестиционных фондов.\n(с) В случае Российской Федерации для целей подпунктов (а) и\n(5) настоящего пункта, термин «паевые инвестиционные фонды» означает\nинвестиционный фонд, созданный в соответствии с Федеральным законом\n«Об инвестиционных фондах» (Закон от 29 ноября 2001 г. № 156-ФЗ), с\nучетом изменений, которые могут быть приняты впоследствии и не\nменяющие его основной принцип.",
      "position": 117
    },
    {
      "point_num": "ст31",
      "content": "[Глава IV / Статья 31 / (Прекращение действия)]\n3. В отношении статьи 23 Соглашения:\nПонимается, что ничто в статье 23 Соглашения не будет считаться\nкак ограничивающее применение любых из следующих положений:\n(а) в случае Султаната Оман, правила «недостаточной»\nкапитализации и контролируемых иностранных организаций в случае их\nприменения,\n(5) в случае Российской Федерации, главы 3.4 части первой\nНалогового кодекса Российской Федерации (Федеральный закон\nor 31 июля 1998 г. № 146-ФЗ) и статей 269 и 309.1 главы 25 части второй\nНалогового кодекса Российской Федерации (Федеральный закон\nот 5 августа 2000 г. № 117-ФЗ),\nс учетом изменений, которые могут быть приняты впоследствии и не\nменяющие их основной принцип.",
      "position": 118
    },
    {
      "point_num": "ст31",
      "content": "[Глава IV / Статья 31 / (Прекращение действия)]\n4. Любой документ, полученный в соответствии со статьей 25\nСоглашения, или сертификат о резидентстве, выданный компетентным\nорганом Договаривающегося Государства, не требует легализации или\nапостиля для целей применения в другом Договаривающемся Государстве,\nвключая использование в судах или административных органах.",
      "position": 119
    },
    {
      "point_num": "ст31",
      "content": "[Глава IV / Статья 31 / (Прекращение действия)]\n5. Термин «политическое подразделение или местный орган власти»,\nв случае Российской Федерации, означает субъект Российской Федерации,\nопределенный в качестве такого в соответствии с ее законодательством, и\nтермин «государственный орган», в случае Султаната Оман, означает\nорган, учрежденный Королевским Указом.\nВ удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то\nуполномоченные своими Правительствами, подписали настоящий\nПротокол.\nСовершено в г. Маскате в четверг 19 числа Зу Аль-Када 1444 года\nХиджры, соответствующего 8 июня 2023 года в двух экземплярах, каждый\nна русском, арабском и английском языках, причем все тексты имеют\nодинаковую силу. В случае расхождения в толковании будет применяться\nтекст на английском языке.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Султаната Оман\nin\naA",
      "position": 120
    }
  ]
}