{
  "id": 7635,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в сфере поставок природного газа из Российской Федерации в Китайскую Народную Республику по \"дальневосточному\" маршруту от 31 января 2023 года \n(ратифицировано Федеральным законом от 13 июня 2023 года № 205-ФЗ, вступило в силу 25 июня 2023 года)",
  "source_id": "0001202307140005",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации и Правительством\nКитайской Народной Республики о сотрудничестве в сфере поставок\nприродного газа из Российской Федерации в Китайскую Народную\nРеспублику по «дальневосточному» маршруту\nПравительство Российской Федерации и Правительство Китайской\nНародной Республики, совместно именуемые в дальнейшем Сторонами,\nосновываясь на принципах равенства, взаимной выгоды\nи долгосрочного сотрудничества,\nсодействуя дальнейшему углублению российско-китайских отношений\nвсеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия,\nвступающих в новую эпоху,\nукрепляя взаимное сотрудничество Сторон в энергетической сфере\nи продолжая деятельность Межправительственной Российско-Китайской\nкомиссии по энергетическому сотрудничеству,\nприветствуя подписание 3 февраля 2022 г. публичным акционерным\nобществом «Газпром» и Китайской национальной нефтегазовой корпорацией\nДоговора купли-продажи природного газа по «дальневосточному» маршруту\n(далее — Договор),\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Настоящее Соглашение заключается в целях укрепления)]\nНастоящее Соглашение заключается в целях укрепления\nсотрудничества Сторон в энергетической сфере и определяет основные\nусловия сотрудничества Сторон в части поставок природного газа\nиз Российской Федерации в Китайскую Народную Республику\nпо «дальневосточному» маршруту, включая трансграничный участок\nгазопровода через реку Уссури (Усулицзян) в районе г. Дальнереченск\n(Российская Федерация) и г. Хулинь (Китайская Народная Республика).\nТрансграничный участок газопровода начинается на газоизмерительной\nстанции, расположенной на территории Российско! Федерации,\n2\nи заканчивается на стартовой станции Хулинь, расположенной на территории\nКитайской Народной Республики, и не включает газоизмерительную станцию\nи стартовую станцию Хулинь (далее — трансграничный участок газопровода).",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Стороны поддерживают успешную реализацию уполномоченными)]\nСтороны поддерживают успешную реализацию уполномоченными\nорганизациями Сторон Договора и оказывают всестороннее содействие\nв проектировании, строительстве и эксплуатации газотранспортной\nинфраструктуры, необходимой для поставок природного газа из Российской\nФедерации в Китайскую Народную Республику по «дальневосточному»\nмаршруту, включая трансграничный участок газопровода.\nДля целей настоящего Соглашения под эксплуатацией понимается\nоперативное управление, техническое обслуживание, диагностирование\nи ремонт (включая работу очистного и диагностического оборудования\nи переход очистным и диагностическим оборудованием российско-китайской\nгосударственной границы, а также работы по предупреждению, локализации\nи ликвидации чрезвычайных и аварийных ситуаций).\nПроектирование, строительство и эксплуатация трансграничного\nУчастка газопровода, а также транспортировка по нему природного газа\nосуществляются в соответствии с законодательством государства Стороны,\nна территории которого выполняются указанные работы, и заключенными\nдвусторонними соглашениями, участниками которых являются государства\nСторон, после вступления в силу Договора и подписания настоящего\nСоглашения.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Российская Сторона назначила и уполномочила публичное акционерное)]\nРоссийская Сторона назначила и уполномочила публичное акционерное\nобщество «Газпром» (далее — ПАО «Газпром») единственной организацией,\nосуществляющей поставку природного газа по трансграничному участку\nгазопровода, а также проектирование, строительство и эксплуатацию\nтрансграничного участка газопровода на территории Российской Федерации.\nКитайская Сторона назначила и уполномочила Китайскую\nнациональную нефтегазовую корпорацию (далее — КННК) единственной\nорганизацией, осуществляющей прием природного газа по трансграничному\nУчастку газопровода, а также назначила и уполномочила Китайскую\nнациональную трубопроводную корпорацию (далее — КНТК) организацией,\nосуществляющей — проектирование, строительство и эксплуатацию\nтрансграничного участка газопровода на территории Китайской Народной\nРеспублики.\nПАО «Газпром», КННК и КНТК далее также именуются\n«уполномоченными организациями». В случае изменения уполномоченных\nорганизаций Стороны письменно уведомляют об этом друг друга\nпо дипломатическим каналам и предпринимают необходимые меры для\nобеспечения соответствующего правопреемства.\nУполномоченные организации вправе привлекать свои\nаффилированные организации и подрядные организации в целях\nосуществления проектирования, строительства и эксплуатации\nтрансграничного участка газопровода на территории своего государства.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Проектирование, строительство и строительный контроль участка)]\nПроектирование, строительство и строительный контроль участка\nв составе трансграничного участка газопровода через реку Уссури\n(Усулицзян) (далее - подводный переход) осуществляются\nуполномоченными организациями и (или) подрядными организациями\nв соответствии с применимыми положениями национальных стандартов\nРоссийской Федерации и Китайской Народной Республики.\nПодрядные организации для проектирования, строительства\nи строительного контроля подводного перехода назначаются согласованным\nрешением уполномоченных организаций.\n4\nПроектирование, строительство и строительный контроль\nтрансграничного участка газопровода на территории Российской Федерации\nдо подводного перехода осуществляются уполномоченной организацией\nи (или) подрядными организациями Российской Стороны.\nПроектиро вание, строительство и строительный контроль\nтрансграничного участка газопровода на территории Китайской Народной\nРеспублики до подводного перехода осуществляются КНТК и (или)\nподрядными организациями Китайской Стороны.\nСтороны оказывают необходимое содействие уполномоченным\nорганизациям для своевременного ввода в эксплуатацию трансграничного\nУчастка газопровода и обеспечения транспортировки по нему природного\nгаза.\nСтороны и уполномоченные организации принимают необходимые\nмеры в соответствии с законодательством своих государств для обеспечения\nбезопасности эксплуатации трансграничного участка газопровода.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Каждая из Сторон обеспечивает выделение на территории своего)]\nКаждая из Сторон обеспечивает выделение на территории своего\nгосударства в районе, прилегающем к месту строительства подводного\nперехода, необходимой территории, включая акваторию реки Уссури\n(Усулицзян), используемой в качестве закрытой зоны на период\nстроительства и (при необходимости) на период эксплуатации подводного\nперехода (далее — закрытая зона), а также содействует своей уполномоченной\nорганизации в получении доступа к инженерному обеспечению, подаче\nэлектроэнергии, воды и теплоснабжению.\nУполномоченные организации обеспечивают установку вокруг\nзакрытых зон соответствующих опознавательных знаков и на суше —\nограждений.\nКаждая закрытая зона находится под контролем пограничных,\nтаможенных и других уполномоченных органов государства\n5\nсоответствующей Стороны, определяющих в TOM числе пропускной режим\nв каждую закрытую зону.\nВ закрытых зонах осуществляется деятельность, связанная\nисключительно с проведением проектирования, строительства\nи эксплуатации подводного перехода, в соответствии с законодательством\nгосударства соответствующей Стороны и Соглашением между\nПравительством Российской Федерации и Правительством Китайской\nНародной Республики о режиме российско-китайской государственной\nграницы от 9 ноября 2006 г.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Для персонала уполномоченной организации каждой из Сторон)]\nДля персонала уполномоченной организации каждой из Сторон\nи ее аффилированных и подрядных организаций, осуществляющих проектно-\nизыскательские и строительно-монтажные работы по сооружению\nподводного перехода, пусконаладочные работы, а также эксплуатацию\nподводного перехода (далее — персонал), предусматривается упрощенный\nпорядок пропуска в закрытую зону на территории государства другой\nСтороны через предназначенные для этих целей временные пункты пропуска\n(далее — ВПП) по действительным проездным документам, предусмотренным\nстатьей 1 Соглашения между Правительством Российской Федерации\nи Правительством Китайской Народной Республики об облегчении поездок\nграждан от 22 марта 2013 г., на основании списков персонала без оформления\nвиз.\nСписки персонала составляются по — итогам консультаций\nуполномоченных организаций на русском и китайском языках\nи представляются в пограничные и таможенные органы государств Сторон.\nВ списках персонала указываются фамилия, имя, пол, дата рождения,\nгражданство лица из состава персонала, номер действительного проездного\nдокумента, основание, дата и время входа и выхода через ВПП.\nКаждая из \"Сторон в соответствии с законодательством своего\nгосударства создает ВПП на своей территории, устанавливает порядок\nосуществления таможенных операций при перемещении между закрытыми\nзонами через ВПП транспортных и технических средств, оборудования,\nа также строительных и расходных материалов, комплектующих и запасных\nчастей, необходимых для осуществления проектно-изыскательских работ,\nстроительства и эксплуатации подводного перехода, в том числе средств\nи материалов, необходимых для обеспечения деятельности персонала,\nобеспечивающий сокращение времени на совершение таможенных операций\nс указанными средствами и материалами.\nСписки необходимых средств и материалов, комплектующих\nи запасных частей, а также оборудования и транспортных средств, указанных\nв настоящей статье, составляются уполномоченной организацией каждой\nиз Сторон на русском и китайском языках, согласовываются\nс уполномоченной организацией другой Стороны и (при необходимости)\nдругими уполномоченными органами государств Сторон и представляются\nв пограничные и таможенные органы государств Сторон.\nВ списках указываются наименование, код единой Товарной\nноменклатуры внешнеэкономической деятельности, количество, стоимость\nсредств и материалов, сведения о лицах, их декларирующих, либо от имени\nкоторых они декларируются, дата и время входа и выхода через ВПП.\nВ отношении оборудования и транспортных средств в таких списках\nдополнительно указываются их идентификационные признаки.\nПроектирование, строительство, оборудование и техническое\nоснащение ВПП осуществляется самостоятельно каждой уполномоченной\nорганизацией на территории своего государства.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Для целей таможенного регулирования перемещение технических)]\nДля целей таможенного регулирования перемещение технических\nи транспортных средств, комплектующих, запасных частей, оборудования,\n7\nстроительных, расходных и иных материалов, а также продуктов питания\nмежду закрытыми зонами через ВПП не рассматривается Сторонами как\nпересечение российско-китайской государственной границы, за исключением\nположений второго абзаца статьи 13.\nПри проведении работ по внутритрубной дефектоскопии Стороны\nобеспечивают упрощенный порядок осуществления таможенных операций,\nпредусматривающий перемещение оборудования через российско-китайскую\nгосударственную границу в возможно короткие сроки.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (До начала работ по проектированию и строительству подводного)]\nДо начала работ по проектированию и строительству подводного\nперехода и в процессе его эксплуатации представители пограничных\nи таможенных органов государств Сторон по мере необходимости проводят\nвстречи с приглашением представителей уполномоченных организаций\nи (или) их аффилированных организаций для согласования вопросов\nпо координации действий, связанных с реализацией настоящего Соглашения.\nПраво собственности на трансграничный участок газопровода, включая\nУчасток подводного перехода на территории Российской Федерации,\nпринадлежит уполномоченной организации Российской Стороны\nили ее 100-процентной дочерней организации.\nПраво собственности на трансграничный участок газопровода, включая\nУчасток подводного перехода на территории Китайской Народной\nРеспублики, принадлежит КНТК или ее аффилированным организациям.\nТочка разграничения участков подводного перехода на территории\nРоссийской Федерации и на территории Китайской Народной Республики\nопределяется на дату окончания строительства трансграничного участка\nгазопровода и остается неизменной на весь срок действия настоящего\nСоглашения.\n8",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Строительство подводного перехода не должно изменять направление)]\nСтроительство подводного перехода не должно изменять направление\nводного потока, вызывать изменения русла реки Уссури (Усулицзян)\nи ее фарватера, береговой линии и отражаться на безопасности судоходства.\nСуда, в том числе военные корабли и другие государственные суда,\nэксплуатируемые в некоммерческих целях, не имеющие отношения\nк строительству и эксплуатации подводного перехода, не должны\nостанавливаться при осуществлении прохода через акваторию реки Уссури\n(Усулицзян), включенную в закрытую зону.\nСудоходство на участке реки Уссури (Усулицзян), на котором\nосуществляются строительные работы по сооружению подводного перехода\nлибо его эксплуатация, регулируется уполномоченными органами государств\nСторон на основе действующих двусторонних международных договоров\nв сфере судоходства и в соответствии с законами и иными нормативными\nправовыми актами своего государства.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (В период осуществления — проектно-изыскательских — работ,)]\nВ период осуществления — проектно-изыскательских — работ,\nстроительства и эксплуатации подводного перехода уполномоченным\nорганизациям, их аффилированным и подрядным организациям и персоналу\nразрешается использовать необходимые средства связи, тип, количество,\nмодели, рабочие частоты и позывные которых должны быть согласованы\nсоответствующими уполномоченными органами государств Сторон до начала\nиспользования этих средств связи. Временное использование средств связи\nдолжно осуществляться в соответствии с законами и иными нормативными\nправовыми актами своего государства.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (В целях обеспечения эксплуатации трансграничного участка)]\nВ целях обеспечения эксплуатации трансграничного участка\nгазопровода уполномоченные организации совместно разрабатывают план\n|\n=\nлокализации и ликвидации аварий и предоставляют его в уполномоченные\nорганы государств Сторон в соответствии с законодательством государств\nСторон.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Стороны приветствуют и поощряют использование уполномоченными)]\nСтороны приветствуют и поощряют использование уполномоченными\nорганизациями национальных валют Российской Федерации и Китайской\nНародной Республики при осуществлении расчетов в энергетической сфере.\nФинансовые ведомства Сторон будут совместно создавать условия для\nпродвижения использования уполномоченными организациями\nнациональных валют при осуществлении расчетов в энергетической сфере.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Каждая из Сторон в соответствии с законами и иными нормативными)]\nКаждая из Сторон в соответствии с законами и иными нормативными\nправовыми актами своего государства оказывает поддержку и создает\nблагоприятные условия для деятельности уполномоченных организаций,\nих аффилированных и подрядных организаций, принимающих участие\nв выполнении проектно-изыскательских работ, строительстве и эксплуатации\nгазотранспортной инфраструктуры, необходимой для поставок природного\nгаза из Российской Федерации в Китайскую Народную Республику\nпо «дальневосточному» маршруту, включая трансграничный участок\nгазопровода на территории своего государства и закрытые зоны, в том числе\nв части выдачи разрешительных документов, согласований, лицензий\nи экспертных заключений уполномоченных органов государств Сторон,\nпроведения технических экспертиз и выделения необходимых земельных\nУчастков для строительства трансграничного участка газопровода, а также\nв части предоставления прав в отношении указанных земельных участков,\nобеспечивающих беспрепятственное осуществление строительства\nи эксплуатацию трансграничного участка газопровода.\n10\nТовары, указанные в статье 6 и предусмотренные для проектно-\nизыскательских работ, строительства и эксплуатации подводного перехода,\nввоз и (или) вывоз которых осуществляется в рамках настоящего\nСоглашения, подлежат освобождению от уплаты вывозной таможенной\nпошлины и сборов за таможенные операции (при наличии), взимаемых\nна территории Российской Федерации и на территории Китайской Народной\nРеспублики, которые устанавливаются в соответствии с законодательством\nсвоего государства.\nВ рамках настоящего Соглашения товары, освобождаемые от вывозной\nтаможенной пошлины и сборов за таможенные операции (при наличии),\nмогут использоваться исключительно в целях, предусмотренных настоящим\nСоглашением, и не могут быть реализованы либо отчуждены иным способом.\nПредоставление таких товаров в аренду и оказание платных услуг\nс использованием таких товаров не допускается.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (В соответствии с законами и иными нормативными правовыми актами)]\nВ соответствии с законами и иными нормативными правовыми актами\nсвоего государства в целях реализации настоящего Соглашения каждая\nСторона создает своим уполномоченным организациям необходимые\nналоговые условия.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Каждая (Сторона оказывает содействие своим уполномоченным)]\nКаждая (Сторона оказывает содействие своим уполномоченным\nорганизациям в решении вопросов, связанных с охраной окружающей среды,\nземле- и недропользованием, охраной и использованием реки и берегов,\nвозможностью использования оптоволоконной и (или) микроволновой связи\nпри выполнении проектно-изыскательских работ, — строительстве\nи эксплуатации трансграничного участка газопровода, в соответствии\nс законами, иными нормативными правовыми актами своего государства\nи Соглашением между Правительством Российской Федерации\nАТР eee\n11\nи Правительством Китайской Народной Республики о режиме российско-\nкитайской государственной границы от 9 ноября 2006 г.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Таможенные операции, инспекции и карантин осуществляются)]\nТаможенные операции, инспекции и карантин осуществляются\nв соответствии с законами и иными нормативными правовыми актами своего\nгосударства.\nСтороны оказывают содействие уполномоченным организациям\nв метрологической аттестации методик и средств измерений.\nКННК отправляет представителей уполномоченных организаций\nКитайской Стороны на газоизмерительную станцию, расположенную\nна территории Российской Федерации, а Российская Сторона в соответствии\nс законодательством своего государства обеспечивает ускоренное\nоформление необходимых разрешительных документов для их пребывания\nи работы на газоизмерительной станции, расположенной на территории\nРоссийской Федерации.\nВ случае возникновения разногласий в отношении объемов и качества\nподанного (полученного) газа по Договору компетентные органы Сторон\nсодействуют в организации работы специально создаваемой комиссии\nиз представителей уполномоченных организаций.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Координацию деятельности по выполнению настоящего Соглашения и)]\nКоординацию деятельности по выполнению настоящего Соглашения и\nконтроль за его выполнением осуществляют следующие компетентные\nорганы:\nот Российской Стороны — Министерство энергетики Российской\nФедерации;\nот Китайской Стороны — Государственное энергетическое управление\nКитайской Народной Республики.\n| |\nВ случае изменения указанных компетентных органов Стороны\nписьменно уведомляют об этом друг друга по дипломатическим каналам.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Стороны соблюдают режим конфиденциальности в отношении)]\nСтороны соблюдают режим конфиденциальности в отношении\nинформации, полученной от другой Стороны в рамках реализации\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (В настоящее Соглашение по согласию Сторон могут вноситься)]\nВ настоящее Соглашение по согласию Сторон могут вноситься\nизменения путем подписания отдельных протоколов, являющихся\nнеотъемлемой частью настоящего Соглашения.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Статья 20 / (В случае возникновения обстоятельств, создающих препятствия для)]\nВ случае возникновения обстоятельств, создающих препятствия для\nвыполнения одной из Сторон своих обязательств в рамках настоящего\nСоглашения и (или) применения положений настоящего Соглашения, либо\nразногласий компетентные органы Сторон проводят консультации в целях\nпринятия взаимоприемлемых решений по преодолению возникших\nобстоятельств, либо разногласий и обеспечению выполнения настоящего\nСоглашения.\nРазногласия между Сторонами при толковании и (или) применении\nположений настоящего Соглашения, которые не могут быть устранены путем\nконсультаций между компетентными органами, разрешаются путем\nпереговоров между Сторонами с оформлением соответствующих протоколов.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Статья 21 / (Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего)]\nНастоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего\nписьменного уведомления по дипломатическим каналам о выполнении\n13\nСторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его\nвступления в силу, и действует в течение 30 лет.\nЕсли одна из Сторон письменно уведомит другую Сторону по крайней\nмере за шесть месяцев до истечения соответствующего периода о своем\nнамерении продлить действие настоящего Соглашения, то при получении\nписьменного согласия другой Стороны срок действия настоящего\nСоглашения будет продлеваться на последующие 5-летние периоды.\nСовершено в г. Москве и г. Пекине 31 января 2023г. в двух\nэкземплярах, каждый на русском и китайском языках, причем оба текста\nимеют одинаковую силу.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Китайской Народной Республики",
      "position": 22
    }
  ]
}