Соглашение о порядке обмена сведениями, входящими в состав кредитных историй, в рамках Евразийского экономического союза от 21 декабря 2021 года (вступило в силу для Российской Федерации 19 июня 2023 года) ================================================================================ ate зола СОГЛАШЕНИЕ о порядке обмена сведениями, входящими в состав кредитных историй, в рамках Евразийского экономического союза Правительство Республики Армения и Центральный банк Республики Армения, Правительство Республики Беларусь и Национальный банк Республики Беларусь, Правительство Республики Казахстан и Агентство Республики Казахстан по регулированию и развитию финансового рынка, Кабинет Министров Кыргызской Республики и Национальный банк Кыргызской Республики, Правительство Российской Федерации и Центральный банк Российской Федерации, именуемые в дальнейшем Сторонами, руководствуясь Договором о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года, в целях создания на финансовых рынках условий для обеспечения свободного движения товаров, услуг, капитала и рабочей силы, а также для минимизации кредитных рисков, выражая стремление обеспечивать защиту прав и законных интересов потребителей и поставщиков финансовых услуг, признавая необходимость определения порядка обмена сведениями, входящими в состав кредитных историй, и использования данной информации в целях углубления интеграционных процессов в сфере финансовых рынков и формирования в рамках Евразийского экономического союза (далее — Союз) общего финансового рынка, признавая подходы и уровень защиты информации, применяемые Сторонами, эквивалентными и адекватными, согласились о нижеследующем: 2 [Статья 1 / (Для целей настоящего Соглашения используются понятия, которые)] Для целей настоящего Соглашения используются понятия, которые означают следующее: «идентификационные данные» - предусмотренные законодательством государства — члена Союза сведения, позволяющие идентифицировать субъекта кредитной истории и (или) пользователя кредитной истории; «источник формирования кредитной истории» — лицо, предоставляющее в соответствии с законодательством государства — члена Союза сведения, входящие в состав кредитных историй; «кредитная история» — сведения о субъекте кредитной истории и его обязательствах, состав которых определяется в соответствии с законодательством государства — члена Союза; «кредитные отношения» — отношения, в рамках которых в соответствии с законодательством государства — члена Союза возникают обязательства субъекта кредитной истории перед источником формирования кредитной истории; «кредитный отчет» - документ, предусмотренный законодательством государства — члена Союза, который содержит входящие в состав кредитных историй сведения, трансграничный обмен которыми не запрещен законодательством государства — члена Союза; «пользователь кредитной истории» — зарегистрированная на территории государства — члена Союза организация (юридическое лицо), получившая согласие субъекта кредитной истории в целях оформления кредитных отношений и (или) мониторинга оформленных кредитных отношений; ~ «согласие субъекта кредитной истории» — разрешение субъекта кредитной истории на предоставление кредитного отчета пользователю кредитной истории; «субъект кредитной истории» — физическое или юридическое лицо, в отношении которого формируется кредитная история или направлен запрос о предоставлении кредитного отчета; «уполномоченная организация» — юридическое лицо, которое осуществляет сбор, обработку, хранение кредитных историй и предоставление кредитных отчетов B соответствии с законодательством государства — члена Союза; «уполномоченный орган» — орган государства — члена Союза, обладающий в соответствии с законодательством этого государства полномочиями по осуществлению нормативно-правового регулирования деятельности уполномоченных организаций и (или) надзора и контроля за их деятельностью. [Статья 2 / (Настоящее Соглашение определяет порядок обмена в рамках Союза)] Настоящее Соглашение определяет порядок обмена в рамках Союза сведениями, входящими в состав кредитных историй, и иной информацией, предусмотренной настоящим Соглашением (далее — трансграничный обмен). [Статья 3 / (взаимодействия уполномоченных организаций в порядке и на условиях,)] 1. Трансграничный обмен осуществляется посредством взаимодействия уполномоченных организаций в порядке и на условиях, которые предусмотрены заключенными между ними договорами. Проекты таких договоров подлежат согласованию уполномоченным органом, если это предусмотрено законодательством государства — члена Союза (далее — государство-член). Включаемые в такие договоры требования к используемым при трансграничном обмене стандартам, техническим протоколам, нормативно-справочной информации, форматам и структурам передаваемых данных разрабатываются Евразийской экономической комиссией (далее — Комиссия) совместно с уполномоченными органами и утверждаются Советом Комиссии. [Статья 3 / (взаимодействия уполномоченных организаций в порядке и на условиях,)] 2. Под уполномоченными организациями понимаются: для Республики Армения — юридические лица, имеющие лицензию на осуществление деятельности кредитного бюро в соответствии с законодательством Республики Армения; для Республики Беларусь — юридические лица, осуществляющие функции уполномоченных организаций в соответствии с законодательством Республики Беларусь; для Республики Казахстан — организации, осуществляющие формирование кредитных историй и предоставление кредитных отчетов в соответствии с законодательством Республики Казахстан; для Кыргызской Республики — юридические лица, включенные в реестр кредитных бюро, размещенный на официальном сайте уполномоченного органа Кыргызской Республики в информационно- телекоммуникационной сети «Интернет»; для Российской Федерации — юридические лица, включенные в государственный реестр бюро кредитных историй, размещенный на официальном сайте уполномоченного органа Российской Федерации в информационно-телекоммуникационной сети «Интернет». [Статья 3 / (взаимодействия уполномоченных организаций в порядке и на условиях,)] 3. В целях организации трансграничного обмена уполномоченные органы официально информируют друг друга и Комиссию об уполномоченных организациях, участвующих в трансграничном обмене, не позднее 10 календарных дней со дня вступления настоящего Соглашения в силу. В случае изменения уполномоченных организаций уполномоченные органы официально информируют друг друга и Комиссию о таких изменениях не позднее 10 календарных дней со дня вступления таких изменений в силу. [Статья 3 / (взаимодействия уполномоченных организаций в порядке и на условиях,)] 4. Комиссия в течение 5 календарных дней со дня получения информации, указанной в пункте 3 настоящей статьи, обеспечивает ее размещение на официальном сайте Союза. [Статья 3 / (взаимодействия уполномоченных организаций в порядке и на условиях,)] 5. Договоры, указанные в пункте 1 настоящей статьи, должны содержать следующие условия осуществления трансграничного обмена: 1) правила и регламенты информационного взаимодействия уполномоченных организаций; 2) язык, на котором формируется и передается информация; 3) описание форматов и структур электронных документов и сведений; 4) перечень (состав) идентификационных данных; 5) порядок урегулирования споров, в том числе порядок оспаривания субъектом кредитной истории сведений, входящих в состав кредитных историй; 6) финансовые условия предоставления информации; 7) требования к организационно-техническому обеспечению защиты информации; 8) другие условия, необходимые для осуществления трансграничного обмена. [Статья 4 / (осуществляется трансграничный обмен, включают в себя:)] 1. Сведения и иная информация, в отношении которых осуществляется трансграничный обмен, включают в себя: 1) запрос о предоставлении кредитного отчета; 2) согласие субъекта кредитной истории или информацию о наличии такого согласия в соответствии с законодательством государства-членаа в уполномоченную организацию которого направляется запрос о предоставлении кредитного отчета; 3) кредитный отчет; 4) документы, касающиеся оспаривания сведений, входящих в состав кредитных историй. [Статья 4 / (осуществляется трансграничный обмен, включают в себя:)] 2. Перечень пользователей кредитной истории формируется на основании предложений уполномоченных органов и утверждается Советом Комиссии. [Статья 4 / (осуществляется трансграничный обмен, включают в себя:)] 3. В целях реализации настоящего Соглашения кредитный отчет предоставляется по запросу пользователя кредитной истории и включает в себя в том числе идентификационные данные субъекта кредитной истории и сведения о его обязательствах. [Статья 4 / (осуществляется трансграничный обмен, включают в себя:)] 4. В случае обращения субъекта кредитной истории одного государства-члена к пользователю кредитной истории другого государства-члена указанный пользователь имеет право на получение кредитного отчета о субъекте кредитной истории при условии наличия согласия субъекта кредитной истории. [Статья 4 / (осуществляется трансграничный обмен, включают в себя:)] 5. Пользователь кредитной истории направляет в адрес уполномоченной организации своего государства-члена (далее — запрашивающая уполномоченная организация) запрос о предоставлении кредитного отчета о субъекте кредитной истории (далее — запрос). [Статья 4 / (осуществляется трансграничный обмен, включают в себя:)] 6. Запрашивающая уполномоченная организация направляет запрос в адрес уполномоченной организации другого государства-члена (далее — запрашиваемая уполномоченная организация). Запрос должен содержать идентификационные данные субъекта кредитной истории, информацию о наличии согласия субъекта кредитной истории, дате оформления согласия субъекта кредитной истории и цели запроса. В качестве цели запроса указывается рассмотрение заявления об оформлении кредитных отношений или мониторинг оформленных кредитных отношений. [Статья 4 / (осуществляется трансграничный обмен, включают в себя:)] 7. Запрашиваемая уполномоченная организация направляет кредитный отчет или извещение об отсутствии кредитной истории в адрес запрашивающей уполномоченной организации не позднее 3 рабочих дней со дня получения запроса. [Статья 4 / (осуществляется трансграничный обмен, включают в себя:)] 8. Запрашиваемая уполномоченная организация отказывает в исполнении запроса в случае, если он составлен с нарушением положений настоящего Соглашения. [Статья 4 / (осуществляется трансграничный обмен, включают в себя:)] 9. В случае если невозможно исполнить запрос, запрашиваемая уполномоченная организация уведомляет об этом запрашивающую уполномоченную организацию (с указанием причин) не позднее 3 рабочих дней со дня получения запроса. [Статья 4 / (осуществляется трансграничный обмен, включают в себя:)] 10. При оспаривании сведений, входящих в состав кредитных историй, субъект кредитной истории вправе обратиться с заявлением в запрашивающую уполномоченную организацию либо в запрашиваемую уполномоченную организацию. В случае обращения субъекта кредитной истории в запрашивающую уполномоченную организацию она направляет заявление об оспаривании сведений, входящих в состав кредитных историй, в адрес запрашиваемой уполномоченной организации не позднее 3 рабочих дней со дня получения обращения. Порядок такого оспаривания устанавливается законодательством государства-члена запрашиваемой уполномоченной организации. [Статья 4 / (осуществляется трансграничный обмен, включают в себя:)] 11. В случае отказа пользователя кредитной истории в заключении договора об оформлении кредитных отношений по требованию субъекта кредитной истории пользователь кредитной истории предоставляет ему возможность ознакомиться с содержанием соответствующего кредитного отчета, полученного в рамках трансграничного обмена (в случае наличия такого отчета). [Статья 5 / (государственном языке государства-члена, в котором оно дано.)] 1. Согласие субъекта кредитной истории может быть оформлено на государственном языке государства-члена, в котором оно дано. Запрашиваемая уполномоченная организация вправе потребовать представление заверенного перевода согласия субъекта кредитной истории на русский язык. [Статья 5 / (государственном языке государства-члена, в котором оно дано.)] 2. Согласие субъекта кредитной истории должно содержать идентификационные данные пользователя кредитной истории и субъекта кредитной истории, цель выдачи (оформление кредитных отношений и (или) их мониторинг), дату оформления и подпись субъекта кредитной истории. [Статья 5 / (государственном языке государства-члена, в котором оно дано.)] 3. Согласие субъекта кредитной истории оформляется в письменной форме или иным способом, в том числе в форме электронного документа, подписанного (заверенного) электронной цифровой подписью (электронной подписью), с учетом необходимости обеспечения идентификации данного субъекта кредитной истории в соответствии с законодательством государства- члена. Согласие должно быть подписано субъектом кредитной истории собственноручно или иным способом, приравненным в соответствии с законодательством государства-члена к собственноручной подписи. [Статья 5 / (государственном языке государства-члена, в котором оно дано.)] 4. Полученное в рамках трансграничного обмена согласие субъекта кредитной истории действительно в течение 6 месяцев со дня его предоставления. В случае если в течение указанного срока был заключен договор об оформлении кредитных отношений, согласие субъекта кредитной истории действительно в течение срока действия указанного договора. [Статья 5 / (государственном языке государства-члена, в котором оно дано.)] 5. Подлинный экземпляр согласия субъекта кредитной истории хранится у пользователя кредитной истории не менее 3 лет со дня окончания срока действия такого согласия. [Статья 5 / (государственном языке государства-члена, в котором оно дано.)] 6. В рамках трансграничного обмена — запрашиваемая уполномоченная организация вправе в течение срока хранения согласия субъекта кредитной истории запросить у запрашивающей уполномоченной организации согласие субъекта кредитной истории или информацию о наличии такого согласия в соответствии с законодательством государства-члена запрашиваемой уполномоченной организации. 10 [Статья 6 / (и пользователи кредитной истории обязаны обеспечивать защиту)] 1. Уполномоченные органы, уполномоченные организации и пользователи кредитной истории обязаны обеспечивать защиту информации, в отношении которой осуществляется трансграничный обмен, при ее обработке, хранении и передаче в соответствии с настоящим Соглашением, международными договорами и актами, составляющими право Союза, и законодательством государств-членов. [Статья 6 / (и пользователи кредитной истории обязаны обеспечивать защиту)] 2. В случае внесения изменений в нормативные правовые акты государства-члена, регулирующие условия и порядок защиты информации, в отношении которой осуществляется трансграничный обмен, уполномоченный орган данного государства-члена информирует 06 этих изменениях уполномоченные органы других государств-членов и Комиссию не позднее 30 календарных дней со дня вступления таких изменений в силу. [Статья 6 / (и пользователи кредитной истории обязаны обеспечивать защиту)] 3. В случае прекращения действия настоящего Соглашения в отношении информации, полученной при трансграничном обмене в период действия настоящего Соглашения, Стороны в соответствии с законодательством своих государств принимают меры по ее защите, аналогичные мерам, применяемым в отношении сведений, входящих в состав кредитных историй, в государстве Стороны, ее получившей, а также меры по недопущению использования указанной информации в целях, отличных от предусмотренных статьей 7 настоящего Соглашения, в течение всего срока хранения такой информации. 11 [Статья 7 / (Информация, полученная при трансграничном обмене, может быть)] Информация, полученная при трансграничном обмене, может быть использована исключительно в целях оформления кредитных отношений и (или) мониторинга оформленных кредитных отношений. [Статья 8 / (Каждая Сторона принимает в соответствии с законодательством)] Каждая Сторона принимает в соответствии с законодательством своего государства необходимые меры для предупреждения и пресечения нарушений порядка трансграничного обмена информацией, предусмотренного настоящим Соглашением, а также для расследования любых случаев подобных нарушений. Лицо, допустившее нарушение, несет ответственность в соответствии с законодательством своего государства. [Статья 9 / (Споры, связанные с применением настоящего Соглашения,)] Споры, связанные с применением настоящего Соглашения, разрешаются в соответствии с Договором о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года. [Статья 10 / (По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут)] По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые являются его неотъемлемой частью и оформляются отдельными протоколами. [Статья 11 / (депозитарием по дипломатическим каналам последнего письменного)] 1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения депозитарием по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении государствами-членами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления настоящего Соглашения в силу. [Статья 11 / (депозитарием по дипломатическим каналам последнего письменного)] 2. Настоящее Соглашение является международным договором, заключенным в рамках Союза, и входит в право Союза. Совершено в городе Moe 2 «21» 02472дрЯ2021 года GEL в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр настоящего Соглашения хранится в Евразийской экономической комиссии, которая, являясь депозитарием настоящего Соглашения, направит каждой Стороне его заверенную копию. За Центральный банк Республики Армения ‘ Республик; За Агентство Республики Казахстан по регулированию и развитию финансового`рынка За Национальный банк Кыргызской Peeps РР 72 С За Центральный банк a Российской Федерации 5 Ba semen — -