{
  "id": 7722,
  "title": "Конвенция о борьбе с незаконными актами в отношении международной гражданской авиации от 10 сентября 2010 года (Российская Федерация присоединилась к Конвенции с оговорками и заявлением на основании Федерального закона от 14 июля 2022 года № 247-ФЗ, Конвенция вступила в силу для Российской Федерации 1 декабря 2022 года)",
  "source_id": "0001202212010012",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "КОНВЕНЦИЯ\nО БОРЬБЕ С НЕЗАКОННЫМИ АКТАМИ В ОТНОШЕНИИ\nМЕЖДУНАРОДНОЙ ГРАЖДАНСКОЙ АВИАЦИИ\nГОСУДАРСТВА — УЧАСТНИКИ НАСТОЯЩЕЙ КОНВЕНЦИИ,\nБУДУЧИ ГЛУБОКО ОБЕСПОКОЕНЫ тем, что незаконные акты, направленные против\nгражданской авиации, угрожают безопасности лиц и имущества, серьезно нарушают\nвоздушное сообщение, деятельность аэропортов и аэронавигации и подрывают веру\nнародов мира в безопасное и упорядоченное функционирование гражданской авиации\nдля всех государств,\nПРИЗНАВАЯ, что новые виды угроз против гражданской авиации требуют от государств новых\nсогласованных усилий и политики сотрудничества,\nБУДУЧИ УБЕЖДЕНЫ, что для более эффективного противодействия таким угрозам\nнастоятельно необходимо укрепить правовые рамки международного сотрудничества в\nпредотвращении незаконных актов против гражданской авиации и борьбе с ними,\nСОГЛАСИЛИСЬ О НИЖЕСЛЕДУЮЩЕМ:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (а) совершает акт насилия в отношении лица, находящегося на борту воздушного судна)]\n1. Любое лицо совершает преступление, если это лицо незаконно и преднамеренно:\nа) совершает акт насилия в отношении лица, находящегося на борту воздушного судна\nв полете, если такой акт может угрожать безопасности этого воздушного судна; или\nb) разрушает воздушное судно, находящееся в эксплуатации, или причиняет этому\nвоздушному судну повреждение, которое выводит его из строя или может угрожать\nего безопасности в полете; или\nс) помещает или совершает действия, приводящие к помещению на воздушное судно,\nнаходящееся в эксплуатации, каким бы то ни было способом устройство или\nвещество, которое может разрушить такое воздушное судно или причинить ему\nповреждение, которое выводит его из строя, или причинить ему повреждение,\nкоторое может угрожать его безопасности в полете; или\n4) разрушает или повреждает аэронавигационные средства или вмешивается в его\nэксплуатацию, если любой такой акт может угрожать безопасности воздушных\nсудов в полете; или\n©) сообщает заведомо ложные сведения, создавая тем самым угрозу безопасности\nвоздушного судна в полете; или\nиспользует воздушное судно, находящееся в эксплуатации, с целью причинить смерть,\nсерьезное увечье или значительный ущерб имуществу или окружающей среде; или\n2) высвобождает или выбрасывает с борта воздушного судна, находящегося в\nэксплуатации, любое оружие БХЯ или взрывчатые, радиоактивные, или аналогичные\nвещества таким способом, который причиняет или может причинить смерть,\nсерьезное телесное повреждение или значительный ущерб имуществу или\nокружающей среде; или\nВ) использует против воздушного судна или на борту воздушного судна, находящегося\nв эксплуатации, любое оружие БХЯ или взрывчатые, радиоактивные, или\nаналогичные вещества таким способом, который причиняет или может причинить\nсмерть, серьезное телесное повреждение или значительный ущерб имуществу или\nокружающей среде; или\n| выполняет перевозку. совершает действия, приводящие к перевозке, или\nспособствует перевозке на борту воздушного судна:\n1) какого-либо взрывчатого вещества или радиоактивного материала, зная, что они\nпредназначены для причинения или создания угрозы причинения, с условием\nили без такового, как это предусмотрено национальным законодательством,\nсмерти или серьезного телесного повреждения, или ущерба с целью запугать\nнаселение, или вынудить правительство или международную организацию\nсовершить какое-либо действие, или воздержаться от него; или\n2) любого оружия БХЯ, сознавая, что оно является оружием БХЯ, как определено в\nСтатье 2; или\n3) любого исходного материала, специального расщепляющегося материала либо\nоборудования или материала, специально предназначенных или подготовленных\nдля обработки, использования или производства специального. расщепляющегося\nматериала, сознавая, что они предназначены для использования в деятельности,\nсвязанной с ядерными взрывными устройствами, или в другой ядерной\nдеятельности, не охватываемой гарантиями в соответствии с соглашением о\nгарантиях с Международным агентством по атомной энергии; или\n4) любого оборудования, материалов или программного обеспечения либо\nсоответствующей технологии, которые вносят существенный вклад в\nпроектирование, производство или доставку оружия БХЯ, без законного\nразрешения и с намерением использовать их для такой цели;\nпри условии, что в отношении видов деятельности с участием Государства-\nУчастника, включая виды деятельности, предпринятые физическим или\nюридическим лицом, уполномоченным Государством-участником, это не является\nпреступлением, предусмотренным подпунктами 3) и 4), если перевозка таких\n2\nпредметов или материалов соответствует использованию или деятельности или\nосуществляется для использования или деятельности, которые соответствуют его\nправам, обязательствам и обязанностям согласно применимому, многостороннему\nдоговору о нераспространении, участником которого оно является, включая\nдоговоры, упомянутые в Статье 7.\nЛюбое лицо совершает престу...",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (а) совершает акт насилия в отношении лица, находящегося на борту воздушного судна)]\n4. Любое лицо также совершает преступление, если это лицо:\nа) пытается совершить какое-либо из преступлений, указанных в пунктах 1 или 2\nнастоящей Статьи; или\nb) организует других лиц или руководит ими с целью совершения прес\nуказанного в пунктах | 3 или 4 а) настоящей Статьи; или\nпления,\nс) участвует в качестве сообщника в преступлении, указанном в пунктах |, 2, 3 или 4 a)\nнастоящей Статьи; или\n4) незаконно и преднамеренно помогает другому лицу избежать расследования,\nпреследования или наказания, зная, что это лицо совершило деяние, являющееся\nпреступлением, указанным в пунктах 1, 2, 3, 4 а), 4 b) или 4 с) настоящей Статьи,\nили что это лицо разыскивается правоохранительными органами для уголовного\nпреследования за такое преступление, или осуждено за такое преступление.\n5 Каждое Государство-участник также признает в качестве преступных, независимо от\nфактического совершения или попытки совершения любого из преступлений, указанных в\nпунктах 1, 2 или 3 настоящей Статьи, оба или одно из следующих деяний, когда они\nсовершаются умышленно:\nа) вступление в сговор с одним или несколькими лицами для совершения преступления,\nуказанного в пунктах 1, 2 или 3 настоящей Статьи, причем, если это предусмотрено\nнациональным законодательством, также предполагается совершение одним из\nучастников сговора какого-либо действия для реализации этого сговора; или\nb) содействие любым иным образом совершению одного или более преступлений,\nуказанных в пунктах |, 2 или 3 настоящей Статьи, группой лиц, действующих с\nобщей целью, и такое содействие:\ni) оказывается в целях поддержки общего характера преступной деятельности или\nцели группы, если такая деятельность или цель связаны © совершением\nпреступления, указанного в пунктах 1, 2 или 3 настоящей Статьи; либо\nji) оказывается с осознанием умысла группы совершить преступление, указанное в\nпунктах 1, 2 или 3 настоящей Статьи.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Для целей настоящей Конвенции:)]\nДля целей настоящей Конвенции:\nа) воздушное судно считается находящимся в полете в любое время с момента\nзакрытия всех его внешних дверей после погрузки до момента открытия любой из\nтаких дверей для выгрузки; в случае вынужденной посадки считается, что полет\nпроисходит до тех пор, пока компетентные власти не примут на себя\nответственности за воздушное судно и за лиц и имущество, находящихся на борту;\nb) воздушное судно считается находящимся в эксплуатации с начала предполетной\nподготовки воздушного судна наземным персоналом или экипажем для конкретного\nпол до истечения двадцати четырех часов после любой посадки: период\nэксплуатации в любом случае продолжается в течение всего периода нахождения\nвоздушного судна в полете, как он определен в пункте а) настоящей Статьи;\nс) \"аэронавигационные средства” включают сигналы, данные, информацию или\nсистемы, необходимые для навигации воздушного судна;\n4) \"токсичный химикат\" означает любой химикат, который за счет своего химического\nвоздействия на жизненные процессы может вызвать летальный исход, временный\nинкапаситирующий эффект или причинить постоянный вред человеку или\nживотным. Сюда относятся все такие химикаты, независимо от их происхождения\nили способа их производства и независимо от того, произведены ли они на объектах,\nв боеприпасах или где-либо еще;\n8)\nh)\n\"радиоактивный материал\" означает ядерный материал и другие радиоактивные\nвещества, которые содержат нуклиды, распадающиеся самопроизвольно (процесс,\nсопровождающийся испусканием ионизирующего излучения одного или нескольких\nвидов, например альфа-излучение, бета-излучение. нейтронное излучение и гамма-\nизлучение), и которые могут в силу своих радиологических свойств или свойств\nсвоего деления причинить смерть, серьезное увечье либо значительный ущерб\nсобственности или окружающей среде;\n\"ядерный материал\" означает плутоний, за исключением плутония с концентрацией\nизотопов, превышающей 80 % по плутонию-238; уран-233; уран, обогащенный\nизотопами уран-235 или уран-233; уран, содержащий смесь изотопов,\nвстречающихся в природе в форме, отличной от руды или рудных остатков; или\nлюбой материал, содержащий один или более из вышеназванных элементов;\n\"уран, обогащенный изотопами уран-235 или уран-233\" означает уран, содержащий\nизотопы уран-235 или уран-233 или оба изотопа в таком количестве, что избыточный\nпроцент суммы этих изотопов по сравнению с изотопом уран-238 выше, чем процент\nизотопа уран-235 по сравнению с изотопом уран-238, встречающимся в природе;\n\"оружие БХЯ\" означает:\nа) \"биологическое оружие\", которым являются:\ni) микробиологические или другие биологические агенты или токсины, каково\nбы ни было их происхождение или метод производства, таких видов и в\nтаких количествах, которые не предназначены для профилактических,\nзащитных или других мирных целей; или\nii) оружие, оборудование или средства доставки, предназначенные для\nиспользования таких агентов или токсинов во враждебных целях или в\nвооруженном конфликте;\nЬ) \"химическое оружие\", которым являются в совокупности или в отдельности:\ni) токсичные химикаты и их прекурсоры, за исключением тех случаев, когда\nони предназначены для:\nА) промышленных, сельскохозяйственных, исследовательских, медицинских,\nфармацевтических или иных мирных целей; или\nВ) защитных целей, а именно целей, непосредственно связанных с защитой\nот токсичных химикатов и защиты от химического оружия; или\nС) военных целей, не связанных с применением химического оружия и не\nзависящих от использования токсических свойств химикатов как\nсредства ведения войны; или\nО) правоохранительных целей, включая борьбу с беспорядками в стране,\nпри том условии, что виды и количества соответствуют таким целям;\nii) боеприпасы и устройства, специально предназначенные для смертельного\nпоражения или причинения иного вреда за счет токсических свойств,\nуказанных в подпункте b) i) токсичных химикатов, высвобождаемых в\nрезультате применения таких боеприпасов и устройств;\niii) любое оборудование...",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Каждое Государство-участник обязуется применять в отношении преступлений,)]\nКаждое Государство-участник обязуется применять в отношении преступлений,\nуказанных в Статье 1, суровые меры наказания.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (может принимать необходимые меры для того, чтобы можно было привлечь юридическое лицо,)]\n1. Каждое Государство-участник в соответствии с принципами своего внутреннего права\nможет принимать необходимые меры для того, чтобы можно было привлечь юридическое лицо,\nнаходящееся на его территории или учрежденное по сго законам, к ответственности в случае\nсовершения физическим лицом, ответственным за управление этим юридическим лицом или\nконтроль за ним, которое выступает в этом своем качестве, преступления, указанного в\nСтатье 1. Такая ответственность может носить уголовный, гражданский или административный\nхарактер.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (может принимать необходимые меры для того, чтобы можно было привлечь юридическое лицо,)]\n2. Такая ответственность наступает без ущерба для уголовной ответственности физических\nлиц, совершивших эти преступления.\nв Если Государство-участник принимает необходимые меры по привлечению\nюридического лица к ответственности в соответствии с пунктом | настоящей Статьи, оно\nобеспечивает, чтобы применяемые уголовные, гражданско-правовые или административные\nсанкции были эффективными, соразмерными и оказывающими сдерживающее воздействие.\nТакие санкции могут включать финансовые санкции.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (if Настоящая Конвенция не применяется к воздушным судам, занятым на военной,)]\nif Настоящая Конвенция не применяется к воздушным судам, занятым на военной,\nтаможенной или полицейской службах.\n2 В случаях, предусмотренных подпунктами a), b), с), e), f), 2), h) и?) пункта 1 Статьи 1.\nнастоящая Конвенция применяется независимо от того, совершает ли воздушное судно\nмеждународный полет или полет на внутренних авиалиниях, только если:\nа) действительное или намеченное место взлета или посадки воздушного судна\nнаходится вне пределов территории государства регистрации такого воздушного\nсудна; или\nb) преступление совершено на территории иного государства, чем государство\nрегистрации воздушного судна.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (if Настоящая Конвенция не применяется к воздушным судам, занятым на военной,)]\n3. Несмотря на пункт 2 настоящей Статьи, в случаях, предусмотренных подпунктами а), b),\nс). е). f), 5), В) и |) пункта | Статьи 1, настоящая Конвенция применяется также, если преступник\nили предполагаемый преступник находится на территории иного государства, чем государство\nрегистрации этого воздушного судна.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (if Настоящая Конвенция не применяется к воздушным судам, занятым на военной,)]\n4. В отношении Государств-участников, указанных в Статье 15, ив случаях, указанных в\nподпунктах а), 5), с), е). В), в), h) и i) пункта | Статьи 1, настоящая Конвенция не применяется,\nесли места, указанные в подпункте а) пункта 2 настоящей Статьи, находятся в пределах\nтерритории одного из государств, которые указаны в Статье 15, за исключением случая, когда\nпреступление совершено либо преступник или предполагаемый преступник находится на\nтерритории любого иного государства.\nOs В случаях, предусмотренных подпунктом 4) пункта | Статьи 1, настоящая Конвенция\nприменяется только, если аэронавигационные средства используются для международной\nаэронавигации.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (if Настоящая Конвенция не применяется к воздушным судам, занятым на военной,)]\n6. Положения пунктов 2, 3, 4, и 5 настоящей Статьи применяются также в случаях.\nпредусмотренных пунктом 4 Статьи 1.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (I Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает другие права, обязательства и)]\nI Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает другие права, обязательства и\nобязанности государств и лиц в соответствии с международным правом, в частности в\nсоответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций, Конвенции о\nмеждународной гражданской авиации и международным гуманитарным правом.\n2: Действия вооруженных сил во время вооруженного конфликта, как эти термины\nпонимаются в международном гуманитарном праве, которые регулируются этим правом, He\nрегулируются настоящей Конвенцией, как и не регулируются ею действия. предпринимаемые\nвоенными силами государства в целях осуществления их официальных функций, поскольку они\nрегулируются другими нормами международного права.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (I Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает другие права, обязательства и)]\n3. Положения пункта 2 настоящей Статьи не истолковываются как оправдывающие или\nделающие законными незаконные в иных отношениях акты или как препятствующие судебному\nпреследованию на основании других законов.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает прав, обязательств и обязанностей в)]\nНичто в настоящей Конвенции не затрагивает прав, обязательств и обязанностей в\nсоответствии с Договором о нераспространении ядерного оружия, подписанным в Вашингтоне,\nЛондоне и Москве | июля 1968 года, Конвенцией о запрещении разработки, производства и\nнакопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их\nуничтожении, подписанной в Вашингтоне, Лондоне и Москве 10 апреля 1972 года, или\nКонвенцией о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического\nоружия и о его уничтожении, подписанной в Париже 13 января 1993 года, в отношении\nГосударств — участников таких договоров.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Is Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие могут оказаться)]\nIs Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие могут оказаться\nнеобходимыми, чтобы установить свою юрисдикцию над преступлениями, указанными в\nCrarpe 1, в следующих случаях:\nа) когда преступление совершено на территории данного государства;\nb) когда преступление совершено на борту или в отношении воздушного судна,\nзарегистрированного в данном государстве;\nс) когда воздушное судно, на борту которого совершено преступление, совершает\nпосадку на его территории и предполагаемый преступник еще находится на борту;\n4) когда преступление совершено на борту или в отношении воздушного судна\nсланного в аренду без экипажа арендатору, основное место деятельности которого\nили, если арендатор не имеет такого места деятельности, постоянное\nместопребывание которого находится в этом государстве;\ne) когда преступление совершено гражданином этого государства.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Is Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие могут оказаться)]\n2. Каждое Государство-участник может также установить свою юрисдикцию в отношении\nлюбого такого преступления в следующих случаях:\nа) когда преступление совершено против гражданина этого государства;\nb) когда преступление совершено лицом без гражданства, которое обычно проживает\nна территории этого государства.\nJ Каждое Государство-участник принимает также такие меры, какие могут оказаться\nнеобходимыми, чтобы установить свою юрисдикцию над преступлениями, указанными в\nСтатье 1, в случае, когда предполагаемый преступник находится на его территории и оно не\nвыдает это лицо в соответствии со Статьей 12 ни одному из Государств-участников.\nустановивших свою юрисдикцию в соответствии с применимыми пунктами настоящей Статьи в\nотношении таких преступлений.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Is Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие могут оказаться)]\n4. Настоящая Конвенция не исключает осуществления любой уголовной юрисдикции в\nсоответствии с национальным законодательством.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (территории которого находится преступник или предполагаемый преступник, заключает это)]\n1. Убедившись, что обстоятельства того требуют, любое Государство-участник, на\nтерритории которого находится преступник или предполагаемый преступник, заключает это\nлицо под стражу или принимает другие меры, обеспечивающие присутствие этого лица.\nЗаключение под стражу и другие меры осуществляются в соответствии с законодательством\nэтого государства, но могут продолжаться только в течение времени, необходимого для того,\nчтобы предпринять уголовно-процессуальные действия или действия по выдаче.\n2, Такое государство немедленно производит предварительное расследование фактов.\nЗи Любому лицу, находящемуся под стражей согласно пункту 1 настоящей Статьи,\nоказывается содействие в немедленном установлении контакта C ближайшим соответствующим\nпредставителем государства, гражданином которого оно является.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (территории которого находится преступник или предполагаемый преступник, заключает это)]\n4. Когда Государство-участник согласно настоящей Статье заключает лицо под стражу.\nоно немедленно уведомляет Государства-участников, которые установили юрисдикцию в\nсоответствии с пунктом | Статьи 8 и установили юрисдикцию и уведомили депозитария в\nсоответствии с подпунктом а) пункта 4 Статьи 21, и, если оно сочтет это целесообразным,\nлюбые другие заинтересованные государства о факте нахождения такого лица под стражей и об\nобстоятельствах, послуживших основанием для задержания этого лица. Государство-участник,\nкоторое производит предварительное расследование, предусмотренное пунктом 2 настоящей\nСтатьи, незамедлительно сообщает о полученных им данных вышеупомянутым Государствам-\nучастникам и указывает, намерено ли оно осуществить юрисдикцию.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Государство-участник, на территории которого оказывается предполагаемый)]\nГосударство-участник, на территории которого оказывается предполагаемый\nпреступник, если оно не выдает это лицо, обязано без каких-либо исключений и независимо от\nтого, совершено ли преступление на его территории, передать дело своим компетентным\nорганам для целей уголовного преследования. Эти органы принимают решение таким же\nобразом, как и в случае любого обычного преступления серьезного характера в соответствии с\nзаконодательством этого государства.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Любому лицу, которое взято под стражу или в отношении которого приняты любые)]\nЛюбому лицу, которое взято под стражу или в отношении которого приняты любые\nдругие меры или осуществляется разбирательство в соответствии с настоящей Конвенцией,\nгарантируется справедливое обращение, в том числе пользование всеми правами и гарантиями в\nсоответствии с законодательством государства, на территории которого это лицо находится, и\nприменимыми положениями международного права, включая положения о правах человека.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Te Преступления, указанные в Статье |, считаются подлежащими включению в качестве)]\nTe Преступления, указанные в Статье |, считаются подлежащими включению в качестве\nпреступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче, заключенный между Государствами-\nучастниками. Государства-участники обязуются включать такие преступления в качестве\nпреступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче, заключаемый между ними.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Te Преступления, указанные в Статье |, считаются подлежащими включению в качестве)]\n2. Если Государство-участник, которое обусловливает выдачу наличием договора,\nполучает просьбу о выдаче от другого Государства-участника, с которым оно не имеет договора\nо выдаче, оно может по своему усмотрению рассматривать настоящую Конвенцию в отношении\nтаких преступлений, указанных в Статье |, в качестве юридического основания для выдачи.\nВыдача производится в соответствии с другими условиями, предусматриваемыми\nзаконодательством государства, к которому обращена просьба о выдаче.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Te Преступления, указанные в Статье |, считаются подлежащими включению в качестве)]\n3. Государства-участники, не обусловливающие выдачу наличием — договора,\nрассматривают в отношениях между собой преступления, указанные в Статье |, в качестве\nпреступлений, влекущих выдачу, в соответствии с условиями, предусмотренными\nзаконодательством государства, к которому обращена просьба о выдаче.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Te Преступления, указанные в Статье |, считаются подлежащими включению в качестве)]\n4. Каждое из преступлений рассматривается Государствами-участниками для целей\nвыдачи, как если бы оно было совершено не только в месте его совершения, но также и на\nтерритории Государств-участников, которые обязаны установить свою юрисдикцию в\nсоответствии с подпунктами b), с), 4) ие) пункта | Статьи 8 и которые установили юрисдикцию\nв соответствии с пунктом 2 Статьи 8.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Te Преступления, указанные в Статье |, считаются подлежащими включению в качестве)]\n2. Каждое из преступлений, указанных в подпунктах a) Hb) пункта 5 Статьи 1, для целей\nвыдачи Государствами-участниками рассматривается как эквивалентное.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Ни одно из преступлений, указанных в Статье |, не рассматривается для целей выдачи)]\nНи одно из преступлений, указанных в Статье |, не рассматривается для целей выдачи\nили взаимной правовой помощи как политическое преступление, или преступление, связанное с\nполитическим преступлением, или преступление, вызванное политическими мотивами. Поэтому\nсвязанная с таким преступлением просьба о выдаче или взаимной правовой помощи не может\nбыть отклонена лишь на том основании, что она касается политического преступления или\nпреступления, связанного с политическим преступлением, или преступления, вызванного\nполитическими мотивами.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Ничто в настоящей Конвенции не истолковывается как налагающее обязательство)]\nНичто в настоящей Конвенции не истолковывается как налагающее обязательство\nвыдавать какое-либо лицо или оказывать взаимную правовую помошь, если запрашиваемое\nГосударство-участник имеет веские основания полагать, что просьба о выдаче в связи с\nпреступлениями, указанными в Статье |, или о взаимной правовой помощи в отношении таких\nпреступлений имеет целью судебное преследование или наказание этого лица по причине его\nрасы, вероисповедания, национальности, этнического происхождения, политических убеждений\nили пола или что удовлетворение этой просьбы нанесло бы ущерб положению этого лица по\nлюбой из этих причин.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Государства-участники, которые создают совместные — воздушно-транспортные)]\nГосударства-участники, которые создают совместные — воздушно-транспортные\nэксплуатационные организации или международные эксплуатационные — агентства,\nэксплуатирующие воздушные суда, которые подлежат совместной или международной\nрегистрации, надлежащим образом указывают в отношении каждого воздушного судна\nгосударство из своего числа, которое осуществляет юрисдикцию и выступает в качестве\nгосударства регистрации в делах настоящей Конвенции, и уведомляют об этом Генерального\nсекретаря Международной организации гражданской авиации, который рассылает такое\nуведомление всем Государствам — участникам настоящей Конвенции.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (законодательством будут стремиться принимать все практически осуществимые меры с целью)]\n1. Государства-участники в соответствии с международным правом и национальным\nзаконодательством будут стремиться принимать все практически осуществимые меры с целью\nпредотвращения преступлений, указанных в Статье |.\n2: Когда в результате совершения одного из преступлений, указанных в Статье |, полет\nотложен или прерван, любое Государство-участник, на территории которого находятся\nвоздушное судно, пассажиры или экипаж, содействует его пассажирам и экипажу в\nпродолжении их следования так скоро, насколько это возможно, и без задержки возвращает\nвоздушное судно и его груз законным владельцам.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (связи с уголовно-процессуальными действиями, предпринятыми в отношении преступлений,)]\n1. Государства-участники оказывают друг другу наиболее полную правовую помощь в\nсвязи с уголовно-процессуальными действиями, предпринятыми в отношении преступлений,\nуказанных в Статье 1. Во всех случаях применяется законодательство Государства, к которому\nобращена просьба.",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (связи с уголовно-процессуальными действиями, предпринятыми в отношении преступлений,)]\n2. Положения пункта | настоящей Статьи не влияют на обязательства по любому другому\nдоговору, двустороннему или многостороннему, который регулирует или будет регулировать,\nполностью или частично, взаимную правовую помощь по уголовным делам.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Любое Государство-участник, имеющее основание полагать, что одно из преступлений,)]\nЛюбое Государство-участник, имеющее основание полагать, что одно из преступлений,\nуказанных в Статье |, будет совершено, в соответствии со своим национальным\nзаконодательством предоставляет имеющуюся у него любую соответствующую информацию\nтем Государствам-участникам, которые, по его мнению, являются государствами, указанными в\nпунктах | и2 Статьи 8.",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (Каждое Государство-участник в соответствии со своим национальным законодательством)]\nКаждое Государство-участник в соответствии со своим национальным законодательством\nсообщает Совету Международной организации гражданской авиации так скоро, как это\nвозможно, любую имеющуюся у него соответствующую информацию относительно:\nа) обстоятельств преступления;\nЬ) действий, предпринятых в соответствии с пунктом 2 Статьи 16;\nс) мер, принятых в отношении преступника или предполагаемого преступника и, в\nчастности, результатов любых действий по выдаче или других правовых действий.",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Статья 20 / (he Любой спор между двумя или более Государствами-участниками, касающийся)]\nhe Любой спор между двумя или более Государствами-участниками, касающийся\nтолкования или применения настоящей Конвенции, который не может быть урегулирован путем\nпереговоров, по просьбе одного из них будет передаваться на арбитраж. Если в течение шести\nмесяцев со дня просьбы об арбитраже Стороны не в состоянии прийти к соглашению по\nвопросу об организации арбитража, по просьбе любой из этих Сторон спор может быть передан\nв Международный Суд в соответствии со Статутом Суда.",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Статья 20 / (he Любой спор между двумя или более Государствами-участниками, касающийся)]\n2. Каждое Государство может при подписании, ратификации, принятии или утверждении\nнастоящей Конвенции или при присоединении к ней сделать заявление о том, что оно не\nсчитает себя связанным положениями предыдущего пункта. Другие Государства-участники не\nбудут связаны положениями предыдущего пункта во взаимоотношениях с любым\nГосударством-участником, сделавшим такую оговорку.",
      "position": 36
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Статья 20 / (he Любой спор между двумя или более Государствами-участниками, касающийся)]\n3. Любое Государство-участник, сделавшее оговорку в соответствии с предыдущим\nпунктом, может в любое время снять эту оговорку путем уведомления депозитария.",
      "position": 37
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Статья 21 / (ty Настоящая Конвенция открыта для подписания в Пекине 10 сентября 2010 года)]\nty Настоящая Конвенция открыта для подписания в Пекине 10 сентября 2010 года\nгосударствами, участвовавшими в Дипломатической конференции по авиационной\nбезопасности, состоявшейся в Пекине с 30 августа по 10 сентября 2010 года. После 27 сентября\n2010 года настоящая Конвенция будет открыта для подписания всеми государствами в Штаб-\nквартире Международной организации гражданской авиации в Монреале до ее вступления в\nсилу в соответствии со Статьей 22.\n2; Настоящая Конвенция подлежит ратификации, принятию или утверждению. Документы\nо ратификации, принятии или утверждении сдаются на хранение Генеральному секретарю\nМеждународной организации гражданской авиации, который настоящим назначается\nдепозитарием.\n3: Любое государство, которое не ратифицировало, не приняло или не утвердило\nнастоящую Конвенцию в соответствии с пунктом 2 настоящей Статьи, может присоединиться к\nней в любое время. Документ о присоединении сдается на хранение депозитарию.",
      "position": 38
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Статья 21 / (ty Настоящая Конвенция открыта для подписания в Пекине 10 сентября 2010 года)]\n4. После ратификации, принятия, утверждения настоящей Конвенции или присоединения к\nней каждое Государство-участник:\nа) уведомляет\nнационального законодательства в соответствии с пунктом? Ст\nнезамедлительно уведомляет депозитария о любом изменении;\nдепозитария о юрисдикции, установленной им в рамках своего\nтьи 8, и\nb) может заявить, что оно применяет положения подпункта 4) пункта 4 Статьи | в\nсоответствии с принципами своего уголовного права, касающимися освобождения\nчленов семьи от ответственности.",
      "position": 39
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (1, Настоящая Конвенция вступает в силу в первый день второго месяца после даты сдачи)]\n1, Настоящая Конвенция вступает в силу в первый день второго месяца после даты сдачи\nна хранение двадцать второго документа о ратификации, принятии, утверждении или\nприсоединении.",
      "position": 40
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (1, Настоящая Конвенция вступает в силу в первый день второго месяца после даты сдачи)]\n2. Для каждого государства, ратифицировавшего, принявшего, утвердившего настоящую\nКонвенцию или присоединившегося к ней после сдачи на хранение двадцать второго документа\nо ратификации, принятии, утверждении или присоединении, настоящая Конвенция вступает в\nсилу в первый день второго месяца после даты сдачи на хранение таким государством своего\nдокумента о ратификации, принятии, утверждении или присоединении.\nSt Как только настоящая Конвенция вступает в силу, она регистрируется в Организации\nОбъединенных Наций депозитарием.",
      "position": 41
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Статья 23 / (i Любое Государство-участник может денонсировать настоящую Конвенцию путем)]\ni Любое Государство-участник может денонсировать настоящую Конвенцию путем\nуведомления депозитария в письменном виде.",
      "position": 42
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Статья 23 / (i Любое Государство-участник может денонсировать настоящую Конвенцию путем)]\n2. Денонсация вступает в силу через один год после даты получения уведомления\nдепозитарием.",
      "position": 43
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Статья 24 / (В отношениях между Государствами-участниками настоящая Конвенция имеет)]\nВ отношениях между Государствами-участниками настоящая Конвенция имеет\nпреимущественную силу перед следующими документами:\nа) Конвенция о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности\nгражданской авиации, подписанная в Монреале 23 сентября 1971 года;\nb) Протокол о борьбе с незаконными актами насилия в аэропортах, обслуживающих\nмеждународную гражданскую авиацию, дополняющий Конвенцию о борьбе с\nнезаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации,\nсовершенную в Монреале 23 сентября 1971 года, подписанный в Монреале\n24 февраля 1988 года.",
      "position": 44
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Статья 25 / (Депозитарий незамедлительно информирует все Государства — участники настоящей)]\nДепозитарий незамедлительно информирует все Государства — участники настоящей\nКонвенции и все государства, подписавшие настоящую Конвенцию или присоединившиеся к\nней, о дате каждого подписания, дате сдачи на хранение каждого документа о ратификации,\nутверждении, принятии или присоединении, дате вступления в силу настоящей Конвенции и\nсообщает им другую соответствующую информацию.\nЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представит\nдолжным образом уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.\nСОВЕРШЕНО в Пекине десятого дня сентября месяца две тысячи десятого года на\nрусском, английском, арабском, испанском, китайском и французском языках, причем все\nтексты являются равно аутентичными, приобретая такую аутентичность после проверки\nсекретариатом Конференции в рамках полномочий Председателя Конференции в течение\nдевяноста дней с указанной здесь даты на предмет приведения их в соответствие друг с другом.\nНастоящая Конвенция остается на хранении в архивах Международной организации\nгражданской авиации, а се заверенные копии направляются депозитарием всем\nДоговаривающимся государствам настоящей Конвенции.\nОговорки и заявление Российской Федерации при присоединении\nк Конвенции о борьбе с незаконными актами в отношении международной\nгражданской авиации от 10 сентября 2010 года\nРоссийская Федерация присоединяется к Конвенции о борьбе\nс незаконными актами в отношении международной гражданской авиации\nот 10 сентября 2010 года со следующими оговорками:\n«1) Российская Федерация рассматривает в качестве преступления,\n\"ue предусмотренного подпунктом \"i\" (4) пункта | статьи | Конвенции, выполнение\nлюбым лицом незаконно и преднамеренно перевозки, совершение действий,\nприводящих к перевозке, или способствование перевозке на борту воздушного\nсудна оборудования, материалов или программного обеспечения либо\nсоответствующей технологии, если такие оборудование, материалы\nили программное обеспечение либо соответствующая технология подпадают\nпод действие международных договоров, участником которых является\nРоссийская Федерация, в частности Конвенции о запрещении разработки,\nпроизводства, накопления и применения химического оружия и о его\nуничтожении от 13 января 1993 года, и многосторонних режимов экспортного\nконтроля, участником которых является Российская Федерация, таких,\nкак Группа ядерных поставщиков, Режим контроля за ракетной технологией,\nВассенаарские договоренности по экспортному контролю за обычными\nвооружениями, товарами и технологиями двойного назначения, а также списков\n(перечней) контролируемых товаров и технологий, утверждаемых\nв соответствии с законодательством Российской Федерации;\n2) Российская Федерация в соответствии с пунктом 2 статьи 20\nКонвенции заявляет, что она не считает себя связанной положениями пункта |\nстатьи 20 Конвенции»,\nа также со следующим заявлением:\n«Российская Федерация исходит из того, что содержащееся в пункте 2\nстатьи 16 Конвенции понятие «без задержки» не препятствует осуществлению\nнеобходимых процессуальных действий в соответствии с законодательством\nРоссийской Федерации».",
      "position": 45
    }
  ]
}