{
  "id": 7723,
  "title": "Протокол, дополняющий Конвенцию о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, от 10 сентября 2010 года (Российская Федерация присоединилась к Протоколу на основании Федерального закона от 14 июля 2022 года № 247-ФЗ, Протокол вступил в силу для Российской Федерации 1 декабря 2022 года)",
  "source_id": "0001202212010013",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "ПРОТОКОЛ,\nДОПОЛНЯЮЩИЙ КОНВЕНЦИЮ\nО БОРЬБЕ С НЕЗАКОННЫМ ЗАХВАТОМ ВОЗДУШНЫХ СУДОВ\nГОСУДАРСТВА - УЧАСТНИКИ НАСТОЯЩЕГО ПРОТОКОЛА,\nБУДУЧИ ГЛУБОКО ОБЕСПОКОЕННЫМИ эскалацией во всем мире актов незаконного\nвмешательства в деятельность гражданской авиации,\nПРИЗНАВАЯ, что новые виды угроз против гражданской авиации требуют от государств\nосуществления новых согласованных усилий и политики сотрудничества,\nСЧИТАЯ, что для более эффективного противодействия этим угрозам необходимо принять\nположения, дополняющие положения Конвенции о борьбе с незаконным захватом\nвоздушных судов, подписанной в Гааге 16 декабря 1970 года, в целях борьбы с\nнезаконными актами захвата воздушных судов или осуществлением контроля над ними\nи повышения эффективности Конвенции,\nСОГЛАСИЛИСЬ О НИЖЕСЛЕДУЮЩЕМ:\nСтатья I\nНастоящий Протокол дополняет Конвенцию о борьбе с незаконными актами захвата\nвоздушных судов, подписанную в Гааге 16 декабря 1970 года (в дальнейшем именуемую\n\"Конвенция\").\nСтатья IT",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (\"Статья 1)]\n1. Любое лицо совершает преступление, если это лицо незаконно и\nпреднамеренно захватывает воздушное судно, находящесся в эксплуатации, или\nосуществляет над ним контроль путем насилия, или угрозы применения насилия,\nили любой другой формы запугивания, или с помощью любых технических\nсредств.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (\"Статья 1)]\n2. Любое лицо также совершает преступление, если это лицо:\nа)\nb)\nугрожает совершить преступление, указанное в пункте | настоящей\nСтатьи; или\nнезаконно и преднамеренно вызывает получение любым лицом угрозы\nсовершения такого преступления,\nпри обстоятельствах, свидетельствующих о том, что угроза является реальной.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (\"Статья 1)]\n3. Любое лицо также совершает преступление, если это лицо:\nа)\nb)\n©\n4\nпытается совершить преступление, указанное в пункте | настоящей\nСтатьи; или\nорганизует других лиц или руководит ими с целью совершения какого-\nлибо из преступлений, указанных в пунктах 1, 2 или За) настоящей\nСтатьи; или\nучаствует в качестве сообщника в преступлении, указанном в\nпунктах 1, 2 или 3 а) настоящей Статьи; или\nнезаконно и преднамеренно помогает другому лицу избежать\nрасследования, преследования и наказания, зная, что это лицо\nсовершило деяние, являющееся преступлением, указанным в\nпунктах 1, 2, За), 3b) или 3 с) настоящей Статьи, или что это лицо\nразыскивается правоохранительными органами для уголовного\nпреследования за такое преступление или осуждено за такое\nпреступление.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (\"Статья 1)]\n4. Каждое Государство-участник также признает в качестве преступных,\nнезависимо от фактического совершения или попытки совершения любого из\nпреступлений, указанных в пунктах | или 2 настоящей Статьи, оба или одно из\nследующих деяний, когда они совершаются умышленно:\nа)\nb)\nсговор с одним или несколькими другими лицами относительно\nсовершения преступления, указанного в пунктах | или 2 настоящей\nСтатьи, причем, если это предусмотрено национальным\nзаконодательством, также предполагается фактическое совершение\nодним из участников сговора какого-либо действия для реализации\nэтого сговора; или\nсодействие любым иным образом совершению одного или более\nпреступлений, указанных в пунктах | или 2 настоящей Статьи,\nтруппой лиц, действующих с общей целью, и такое содействие\nоказывается либо:\n1) в целях поддержки общего характера преступной деятельности\nили цели группы, если такая деятельность или цель связаны с\nсовершением преступления, указанного в пунктах! или 2\nнастоящей Статьи; либо\nii) сосознанием умысла группы совершить преступление, указанное\nв пунктах 1 или 2 настоящей Статьи.\"\nСтатья Ш",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (\"Статья 2)]\n\"Статья 2\nКаждое Государство-участник обязуется применять в отношении\nпреступлений, указанных в Статье 1, суровые меры наказания.\"\n(Статья ГУ\nСледующий текст добавляется в качестве Статьи 2 bis Конвенции:\n\"Статья 2 bis",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (\"Статья 2)]\n1. Каждое Государство-участник в соответствии с принципами своего\nвнутреннего права может принимать необходимые меры для того, чтобы можно\nбыло привлечь юридическое лицо, находящееся на его территории или\nучрежденное по его законам, к ответственности в случае совершения\nфизическим лицом, ответственным за управление этим юридическим лицом или\nконтроль над ним, которое выступает в этом своем качестве, преступления,\nуказанного в Статье |. Такая ответственность может носить уголовный,\nгражданский или административный характер.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (\"Статья 2)]\n2. Такая ответственность наступаст без ущерба для уголовной\nответственности физических лиц, совершивших эти преступления.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (\"Статья 2)]\n3. _ Если Государство-участник принимает необходимые меры по привлечению\nюридического лица к ответственности в соответствии с пунктом | настоящей\nСтатьи, оно обеспечивает, чтобы применяемые уголовные, гражданско-правовые\nили административные санкции были эффективными, соразмерными и\nоказывающими сдерживающее воздействие. Такие санкции могут включать\nфинансовые санкции.\"\nСтатья У\nПункт 1 Статьи 3 Конвенции заменяется следующим:\n2.\n\"Статья 3",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (\"Статья 2)]\n1. Для целей настоящей Конвенции воздушное судно считается находящимся\nB эксплуатации с начала предполетной подготовки воздушного судна наземным\nперсоналом или экипажем для конкретного полета до истечения двадцати\nчетырех часов после любой посадки. В случае вынужденной посадки считается,\nчто полет происходит до тех пор, пока компетентные власти не примут на себя\nответственность за воздушное судно и за лиц и имущество, находящихся на\nборту.\"\nВ пункте 3 Статьи 3 в тексте Конвенции на английском языке слово “registration”\nзаменяется словом \"registry\".",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (\"Статья 2)]\n3. В пункте 4 Статьи 3 Конвенции слово \"упомянутых\" заменяется словом \"указанных\".\nПункт 5 Статьи 3 Конвенции заменяется следующим:\n\"5. Несмотря на пункты 3 и 4 настоящей Статьи, Статьи 6, 7, 7 bis, 8, 8 bis, 8 ter\nи 10 применяются независимо от места взлета или места фактической посадки\nвоздушного судна, если преступник ИЛИ предполагаемый преступник находится\nна территории иного государства, чем государство регистрации воздушного\nсудна.\"\nСтатья УТ\nВ качестве Статьи 3 bis Конвенции добавляется следующее:\n\"Статья 3 bis",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (\"Статья 2)]\n1. Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает другие права, обязательства и\nобязанности государств и лиц в соответствии с международным правом, в\nчастности в соответствии с целями и принципами Устава Организации\nОбъединенных Наций, Конвенции о международной гражданской авиации и\nмеждународным гуманитарным правом.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (\"Статья 2)]\n2. Действия вооруженных сил во время вооруженного конфликта, как эти\nтермины понимаются в международном гуманитарном праве, которые\nрегулируются этим правом, не регулируются настоящей Конвенцией, как и не\nрегулируются ею действия, предпринимаемые военными силами государства в\nцелях осуществления их официальных функций, поскольку они регулируются\nдругими нормами международного права.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (\"Статья 2)]\n3. Положения пункта2 настоящей Статьи не истолковываются как\nоправдывающие или делающие законными незаконные в иных отношениях акты\nили как препятствующие судебному преследованию на основании других\nзаконов.\"\nСтатья УП",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (\"Статья 4)]\n1. Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие могут\nоказаться необходимыми, чтобы установить свою юрисдикцию над\nпреступлениями, указанными в Статье 1, и любыми другими актами насилия в\nотношении пассажиров или экипажа, совершенными предполагаемым\nпреступником в связи с таким преступлением, в следующих случаях:\nа) — когда преступление совершено на территории данного государства;\nb) когда преступление совершено против или Ha борту воздушного судна,\nзарегистрированного в данном государстве;\nс) когда воздушное судно, на борту которого совершено преступление,\nсовершает посадку на его территории и предполагаемый преступник\nеще находится на борту;\n4) когда преступление совершено против или на борту воздушного судна,\nсданного в аренду без экипажа арендатору, основное место\nдеятельности которого или, если он не имеет места деятельности,\nпостоянное местопребывание которого находится в этом государстве;\ne) когда преступление совершено гражданином данного государства.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (\"Статья 4)]\n2. Каждое Государство-участник может также установить свою юрисдикцию в\nотношении любого такого преступления в следующих случаях:\nа) когда преступление совершено против гражданина данного\nгосударства;\nЪ) когда преступление совершено лицом без гражданства, которое\nобычно проживает на территории данного государства.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (\"Статья 4)]\n3. Каждое Государство-участник принимает также такие меры, какие могут\nоказаться необходимыми, чтобы установить свою юрисдикцию над\nпреступлениями, указанными в Статье 1, когда предполагаемый преступник\nнаходится на его территории и оно не выдает это лицо в соответствии со\nСтатьей 8 одному из Государств-участников, которые установили свою\nюрисдикцию в соответствии с применимыми пунктами настоящей Статьи в\nотношении этих преступлений.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (\"Статья 4)]\n4. Настоящая Конвенция не исключает осуществления любой уголовной\nюрисдикции в соответствии с национальным законодательством.\"\nСтатья УШ",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (\"Статья 5)]\n\"Статья 5\nГосударства-участники, которые создают совместные воздушно-\nтранспортные эксплуатационные организации ИЛИ международные\nэксплуатационные агентства, эксплуатирующие воздушные суда, которые\nподлежат совместной или международной регистрации, надлежащим образом\nуказывают в отношении каждого воздушного судна государство из своего числа,\nкоторое осуществляет юрисдикцию и выступает в качестве государства\nрегистрации в целях настоящей Конвенции, и уведомляют об этом Генерального\nсекретаря Международной организации гражданской авиации, который\nрассылает такое уведомление всем Государствам —участникам настоящей\nКонвенции.\"\nСтатья IX\nПункт 4 Статьи 6 Конвенции заменяется следующим:\n\"Статья 6",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (\"Статья 5)]\n4. Когда Государство-участник согласно настоящей Статье заключает лицо\nпод стражу, оно немедленно уведомляет Государства-участников, которые\nустановили юрисдикцию в соответствии с пунктом | Статьи 4 и установили\nюрисдикцию и уведомили депозитария в соответствии с пунктом 2 Статьи 4, и,\nесли оно сочтет это целесообразным, любые другие заинтересованные\nГосударства-участников о факте нахождения этого лица под стражей и об\nобстоятельствах, послуживших основанием для задержания этого лица.\nГосударство-участник, которое производит предварительное расследование,\nпредусмотренное пунктом 2 настоящей Статьи, незамедлительно сообщает о\nполученных им данных вышеупомянутым Государствам-участникам и\nуказывает, намерено ли оно осуществить юрисдикцию.\"\nСтатья Х\nВ качестве Статьи 7 bis Конвенции добавляется следующее:\n\"Статья 7 bis\nЛюбому лицу, которое взято под стражу или в отношении которого\nприняты любые другие меры или осуществляется разбирательство в\nсоответствии с настоящей Конвенцией, гарантируется справедливое обращение,\nв том числе пользование всеми правами и гарантиями в соответствии с\nзаконодательством государства, на территории которого это лицо находится, и\nприменимыми положениями международного права, включая положения O\nправах человека.\"\nСтатья XT",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (\"Статья 8)]\n1. Преступления, указанные в Статье 1, считаются подлежащими включению\nв качестве преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче,\nзаключенный между Государствами-участниками. Государства-участники\nобязуются включать такие преступления в качестве преступлений, влекущих\nвыдачу, в любой договор о выдаче, заключаемый между ними.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (\"Статья 8)]\n2. Если Государство-участник, которое обусловливает выдачу наличием\nдоговора, получает просьбу о выдаче от другого Государства-участника, с\nкоторым оно не имеет договора о выдаче, оно может по своему усмотрению\nрассматривать настоящую Конвенцию в отношении преступлений, указанных в\nСтатье |, в качестве юридического основания для выдачи. Выдача производится\nв соответствии с другими условиями, предусматриваемыми законодательством\nгосударства, к которому обращена просьба о выдаче.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (\"Статья 8)]\n3. Государства-участники, не обусловливающие выдачу наличием договора,\nрассматривают в отношениях между собой преступления, указанные в Статье |,\nв качестве преступлений, влекущих выдачу, в соответствии с условиями,\nпредусмотренными законодательством государства, к которому обращена\nпросьба о выдаче.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (\"Статья 8)]\n4. Каждое из преступлений рассматривается Государствами-участниками для\nцелей выдачи, как если бы оно было совершено не только в месте его\nсовершения, но также и на территории Государств-участников, которые обязаны\nустановить свою юрисдикцию в соответствии с подпунктами b), с), 4) и e)\nпункта 1 (Статьи4 и которые установили юрисдикцию в соответствии с\nпунктом 2 Статьи 4.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (\"Статья 8)]\n5. _ Каждое из преступлений, указанных в подпунктах a) Hb) пункта 4 Статьи 1,\nдля целей выдачи Государствами-участниками рассматривается как\nэквивалентное.\"\nСтатья ХИ\nВ качестве Статьи 8 bis Конвенции добавляется следующее:\n\"Статья 8 bis\nНи одно из преступлений, указанных в Статье 1, не рассматривается для\nцелей выдачи или взаимной правовой помощи как политическое преступление,\nили преступление, связанное с политическим преступлением, или преступление,\nвызванное политическими мотивами. Поэтому связанная с таким преступлением\nпросьба о выдаче или взаимной правовой помощи не может быть отклонена\nлишь на том основании, что она касается политического преступления или\nпреступления, связанного с политическим преступлением, или преступления,\nвызванного политическими мотивами.\"\nСтатья ХШ\nВ качестве Статьи 8 {ег Конвенции добавляется следующее:\n\"Статья 8 ter\nНичто в настоящей Конвенции He истолковывается как налагающее\nобязательство выдавать какое-либо лицо или оказывать взаимную правовую\nпомощь, если запрашиваемое Государство-участник имеет веские основания\nполагать, что просьба о выдаче в связи с преступлениями, указанными B\nСтатье 1, или о взаимной правовой помощи в отношении таких преступлений\nимеет целью судебное преследование или наказание этого лица по причине его\nрасы, вероисповедания, национальности, этнического происхождения,\nполитических убеждений или пола или что удовлетворение этой просьбы\nнанесло бы ущерб положению этого лица по любой из этих причин.\"\nСтатья XIV\nПункт 1 Статьи 9 Конвенции заменяется следующим:\n\"Статья 9",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (\"Статья 8)]\n1. Когда любое из действий, указанных в пункте | Статьи 1, совершено или\nблизко к совершению, Государства-участники принимают все надлежащие меры\nдля восстановления контроля законного командира над воздушным судном или\nдля сохранения за командиром контроля над воздушным судном.\"\nСтатья ХУ\nПункт 1 Статьи 10 Конвенции заменяется следующим:\n\"Статья 10",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (\"Статья 8)]\n1. Государства-участники оказывают друг другу максимальную помощь в\nсвязи с уголовно-процессуальными действиями, предпринятыми в отношении\nпреступлений, указанных в Статье |, и других актов, указанных в Статье 4. Во\nвсех случаях применяется законодательство государства, к которому обращена\nпросьба.\"\nСтатья XVI\nВ качестве Статьи 10 bis Конвенции добавляется следующее:\n\"Статья 10 bis\nЛюбое Государство-участник, имеющее основание полагать, что одно из\nпреступлений, указанных в Статье 1, будет совершено, в соответствии со своим\nнациональным законодательством предоставляет имеющуюся у него любую\nсоответствующую информацию тем Государствам-участникам, которые, по его\nмнению, являются государствами, указанными в пунктах | и 2 Статьи 4.\"\nСтатья ХУП\n\" 1. Bee ссылки в настоящей Конвенции на \"Договаривающееся государство\" и\n\"Договаривающиеся государства\" заменяются ссылками на \"Государство-участник\" и\n\"Государства-участники\" соответственно.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (\"Статья 8)]\n2. Все ссылки в этой Конвенции на \"он\" и \"его\" заменяются ссылками на \"это лицо\" и\n\"этого лица\" соответственно.\nСтатья ХУШ\nТексты настоящей Конвенции на арабском и китайском языках, прилагаемые к\nнастоящему Протоколу, вместе с текстами Конвенции на русском, английском, испанском и\nфранцузском языках, составляют тексты, равно аутентичные на этих шести языках.\nСтатья XIX\nМежду Государствами — участниками настоящего Протокола Конвенция и настоящий\nПротокол будут рассматриваться и толковаться как единый документ, который будет\nназываться Гаагской конвенцией, измененной Пекинским протоколом 2010 года.\nСтатья ХХ\nНастоящий Протокол открыт для подписания в Пекине 10 сентября 2010 года\nгосударствами, участвовавшими в Дипломатической конференции по авиационной\nбезопасности, состоявшейся в Пекине с 30 августа по 10 сентября 2010 года. После 27 сентября\n2010 года Протокол будет открыт для подписания всеми государствами в Штаб-квартире\nМеждународной организации гражданской авиации в Монреале до вступления его в силу в\nсоответствии со Статьей ХХШ.\nСтатья XXI",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (\"Статья 8)]\n1. Настоящий Протокол подлежит ратификации, принятию или утверждению. Документы\nо ратификации, принятии или утверждении сдаются на хранение Генеральному секретарю\nМеждународной организации гражданской авиации, который настоящим назначается\nдепозитарием.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (\"Статья 8)]\n2. Ратификация, принятие или утверждение настоящего Протокола любым государством,\nкоторое не является участником Конвенции, считается ратификацией, принятием ИЛИ\nутверждением Гаагской конвенции, измененной Пекинским протоколом 2010 года.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (\"Статья 8)]\n3. Любое государство, которое не ратифицировало, не приняло или не утвердило\nнастоящий Протокол в соответствии с пунктом | настоящей Статьи, может присоединиться к\nнему в любое время. Документы о присоединении сдаются на хранение депозитарию.\nСтатья XXII\nПосле ратификации, принятия, утверждения настоящего Протокола или присоединения\nк нему каждое Государство-участник:\nа) уведомляет депозитария о юрисдикции, установленной им в рамках своего\nнационального законодательства в соответствии с пунктом 2 Статьи 4 Гаагской\nконвенции, измененной Пекинским протоколом 2010 года, и незамедлительно\nуведомляет депозитария о любом изменении;\n5) может заявить, что оно применяет положения подпункта 4) пункта 3 Статьи 1\nГаагской конвенции, измененной Пекинским протоколом 2010 года, в соответствии\nс принципами своего уголовного права, касающимися освобождения членов семьи\nот ответственности.\nСтатья XXIII",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (\"Статья 8)]\n1. Настоящий Протокол вступает в силу в первый день второго месяца после даты сдачи на\nхранение депозитарию двадцать второго документа о ратификации, принятии, утверждении ИЛИ\nприсоединении.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (\"Статья 8)]\n2. Для каждого государства, ратифицировавшего, принявшего, утвердившего настоящий\nПротокол или присоединившегося к нему после сдачи на хранение двадцать второго документа\nо ратификации, принятии, утверждении или присоединении, настоящий Протокол вступает в\nсилу в первый день второго месяца после даты сдачи на хранение таким государством\nдокумента о ратификации, принятии, утверждении или присоединении.",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (\"Статья 8)]\n3. Как только настоящий Протокол вступает в силу, он регистрируется в Организации\nОбъединенных Наций депозитарием.\nСтатья XXIV",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (\"Статья 8)]\n1. Любое Государство-участник может денонсировать настоящий Протокол путем\nуведомления депозитария в письменном виде.",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (\"Статья 8)]\n2. Денонсация вступает в силу через один год после даты получения уведомления\nдепозитарием.\nСтатья ХХУ\nДепозитарий незамедлительно информирует все Государства-участники настоящего\nПротокола и все государства, подписавшие настоящий Протокол или присоединившиеся к нему,\n© дате каждого подписания, дате сдачи на хранение каждого документа о ратификации,\nпринятии, утверждении или присоединении и дате вступления в силу настоящего Протокола и\nсообщает им другую соответствующую информацию.\nВ УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители,\nдолжным образом уполномоченные, подписали настоящий Протокол.\nСОВЕРШЕНО в Пекине десятого дня сентября месяца две тысячи десятого года на\nрусском, английском, арабском, испанском, китайском и французском языках, причем все\nтексты являются равно аутентичными, приобретая такую аутентичность после проверки\nсекретариатом Конференции в рамках полномочий Председателя Конференции в течение\nдевяноста дней с указанной здесь даты на предмет приведения их в соответствие друг с другом.\nНастоящий Протокол остается на хранении в архивах Международной организации\nгражданской авиации, а его заверенные копии направляются депозитарием всем\nДоговаривающимся государствам настоящего Протокола.",
      "position": 36
    }
  ]
}