{
  "id": 7847,
  "title": "Протокол № 15,  вносящий изменения в Конвенцию о защите прав человека и основных свобод, от 24 июня 2013 года (ратифицирован Федеральным законом от 1 мая 2017 года № 79-ФЗ, вступил в силу для Российской Федерации 1 августа 2021 года)",
  "source_id": "0001202108040001",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "Официальный перевод\nна русский язык\nСОВЕТ ЕВРОПЫ\nПРОТОКОЛ № 15,\nВНОСЯЩИЙ ИЗМЕНЕНИЯ В КОНВЕНЦИЮ\nО ЗАЩИТЕ ЦРАВ ЧЕЛОВЕКА И ОСНОВНЫХ СВОБОД\n(Страсбург, 24 июня 2013 года)\nПреамбула\nГосударства-члены Совета Европы и другие Высокие Договаривающиеся\nСтороны Конвенции о защите прав человека и основных свобод, подписанной в\nРиме 4 ноября 1950 г. (далее - «Конвенция»), подписавшие настоящий Протокол,\nпринимая во внимание Декларацию, принятую на Конференции высокого\nуровня о будущем Европейского суда по правам человека, состоявшейся в\nг. Брайтоне 19 и 20 апреля 2012 г., а также Декларации, принятые на конференциях,\nсостоявшихся в Интерлакене 18 и 19 февраля 2010 г. и Измире 26 и 27 апреля\n2011 г.;\nпринимая во внимание Заключение № 283 (2013), принятое Парламентской\n| ассамблеей Совета Европы 26 апреля 2013 г.;\nучитывая необходимость гарантировать, чтобы Европейский суд по правам\nчеловека (далее - «Суд») мог по-прежнему играть свою выдающуюся роль в деле\nзащиты прав человека в Европе,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (В конце преамбулы к Конвенции добавляется новая часть следующего)]\nВ конце преамбулы к Конвенции добавляется новая часть следующего\nсодержания:\n«Подтверждая, что Высокие Договаривающиеся Стороны в соответствии с\nпринципом субсидиарности несут основную ответственность за обеспечение прав и\nсвобод, определенных в настоящей Конвенции и Протоколах к ней, пользуются при\nэтом свободой усмотрения, надзор за осуществлением которой осуществляется\nЕвропейским судом по правам человека, учрежденным на основании настоящей\nКонвенции».",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / («Возраст кандидатов не должен превышать 65 лет на дату, к которой в)]\n1. В статью 21 Конвенции добавляется новый пункт 2 следующего содержания:\n«Возраст кандидатов не должен превышать 65 лет на дату, к которой в\nсоответствии со статьей 22 Парламентской ассамблеей был запрошен список,\nвключающий трех кандидатов.». .",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / («Возраст кандидатов не должен превышать 65 лет на дату, к которой в)]\n2. Пункты 2 и 3 статьи 21 Конвенции становятся пунктами 3 и 4 статьи\n21 соответственно.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / («Возраст кандидатов не должен превышать 65 лет на дату, к которой в)]\n3. Пункт 2 статьи 23 Конвенции исключается. Пункты 3 и 4 статьи\n23 Конвенции становятся пунктами 2 и 3 статьи 23 соответственно.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (В статье 30 Конвенции слова «если ни одна из Сторон не возражает против)]\nВ статье 30 Конвенции слова «если ни одна из Сторон не возражает против\n«этого» исключаются.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (В пункте 1 статьи 35 Конвенции слова «в течение шести месяцев» заменяются)]\nВ пункте 1 статьи 35 Конвенции слова «в течение шести месяцев» заменяются\nсловами «в течение четырех месяцев».",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (В подпункте «b» пункта 3 статьи 35 Конвенции слова «и при условии, что на)]\nВ подпункте «b» пункта 3 статьи 35 Конвенции слова «и при условии, что на\nэтом основании не может быть отказано в рассмотрении любого дела, которое не\nбыло надлежащим образом рассмотрено внутригосударственным судом»\nисключаются.\nЗаключительные и переходные положения",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Договаривающимися Сторонами Конвенции, которые могут выразить свое согласие)]\n1. Настоящий Протокол открыт для подписания Высокими\nДоговаривающимися Сторонами Конвенции, которые могут выразить свое согласие\nбыть связанным обязательством применять настоящий Протокол путем:\nа. подписания без оговорок в отношении ратификации, принятия или\nутверждения; или\nЬ. подписания, обусловленного обязательной последующей ратификацией,\nпринятия или утверждения с последующей ратификацией, принятия или\nутверждения.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Договаривающимися Сторонами Конвенции, которые могут выразить свое согласие)]\n2. Ратификационные ‘трамоты, документы о принятии’ или утверждении\nпередаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (3)]\n1. Настоящий Протокол вступает в силу в первый день месяца, следующего по\nистечении трехмесячного срока с даты, когда все Высокие Договаривающиеся\nСтороны Конвенции выразили свое согласие на обязательность для них настоящего\nПротокола в соответствии с положениями статьи 6.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (исключительно к кандидатам, включенным в списки, представленные в)]\n1. Изменения, внесенные статьей 2 настоящего Протокола, применяются\nисключительно к кандидатам, включенным в списки, представленные в\nПарламентскую ассамблею Высокими Договаривающимися Сторонами в\nсоответствии со статьей 22 Конвенции после вступления в силу настоящего\nПротокола.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (исключительно к кандидатам, включенным в списки, представленные в)]\n2. Изменения, внесенные статьей 3 настоящего Протокола, не применяются к\n„делам, находящимся на стадии рассмотрения, в которых одна из сторон до даты\nвступления в силу настоящего Протокола выдвинула возражение против\nпредложения Палаты Суда уступить свою юрисдикцию в пользу Большой палаты.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (исключительно к кандидатам, включенным в списки, представленные в)]\n3. Статья 4 настоящего Протокола вступает в силу по истечении шести месяцев\nс даты вступления в силу настоящего Протокола. Статья 4 настоящего Протокола не\nприменяется к жалобам, в отношении которых окончательное решение по смыслу\nпункта 1 статьи 35 Конвенции было вынесено до даты вступления в силу статьи 4\nнастоящего Протокола.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (исключительно к кандидатам, включенным в списки, представленные в)]\n4. Все остальные положения настоящего Протокола применяются с даты его\nвступления в силу в соответствии с положениями статьи 7 настоящего Протокола.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства ~ члены Совета)]\nГенеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства ~ члены Совета\n@'Европы, государства и другие Высокие Договаривающиеся Стороны Конвенции о:\nа. любом подписании;\nb. сдаче на хранение ратификационной грамоты, документа о принятии или\nутверждении;\nс. дате вступления в силу настоящего Протокола в соответствии со статьей 7\nнастоящего Протокола; и",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства ~ члены Совета)]\n4. любом ином акте, уведомлении или сообщении, касающемся настоящего\nПротокола.\nВ удостоверение чего нижеподписавшиеся, надлежащим образом на то\nуполномоченные, подписали настоящий Протокол.\n„Совершено в Страсбурге 24 июня 2013 г. на английском и французском языках,\nоба текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре, который сдается на\nхранение в архив Совета Европы. Генеральный секретарь Совета Европы направляет\nзаверенные копии каждому государству — члену Совета Европы и другим Высоким\nДоговаривающимся Сторонам Конвенции.\nPROTOCOL No. 15 AMENDING\nTHE CONVENTION FOR THE PROTECTION\nOF HUMAN RIGHTS\nAND FUNDAMENTAL FREEDOMS\nPROTOCOLE N° 15 PORTANT AMENDEMENT\nA LA CONVENTION DE SAUVEGARDE\npes Droits DE L'HOMME и\nET DES LIBERTES FONDAMENTALES\nPreamble\nThe member States of the Council of Europe and the other High Contracting Parties to the\nConvention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, signed at Rome\nоп 4 November 1950 (hereinafter referred to as “the Convention”), signatory hereto,\nHaving regard to the declaration adopted at the High Level Conference on the Future of the\nEuropean Court of Human Rights, held in Brighton on 19 and 20 April 2012, as well as the\ndeclarations adopted at the conferences held in Interlaken on 18 and 19 February 2010 and\n[ити on 26 and 27 April 2011;\nHaving regard to Opinion No. 283 (2013) adopted by the Parliamentary Assembly of the\nCouncil of Europe on 26 April 2013;\nConsidering the need to ensure that the European Court of Human Rights (hereinafter referred\nto as “the Court”) can continue to play its pre-eminent role in protecting human rights in\nEurope,\nHave agreed as follows:\nArticle 1\nAt the end of the preamble to the Convention, a new recital shall be added, which shall read\nas follows:\n“ affirming that the High Contracting Parties, in accordance with the principle of subsidi-\narity, have the primary responsibility to secure the rights and freedoms defined in this\nConvention and the Protocols thereto, and that in doing so they enjoy a margin of appre-\nciation, subject to the supervisory jurisdiction of the European Court of Human Rights\nestablished by this Convention,”\nArticle 2\nIn Article 21 of the Convention, a new paragraph 2 shall be inserted, which shall read as\nfollows:\n“Candidates shall be less than 65 years of age at the date by which the list of three candi-\ndates has been requested by the Parliamentary Assembly, further to Article 22.”\nParagraphs 2 and 3 of Artie 21 of the Convention shall become paragraphs 3 and 4 of\nArticle 21 respectively.\nParagraph 2 of Article 23 of the Convention shall be deleted. Paragraphs 3 and 4 of Article 23\nshall become paragraphs 2 and 3 of Article 23 respectively.\nArticle 3 .\nIn Article 30 of the Convention, the words “unless one of the parties to the case objects” shall\nbe deleted.\nArticle 4\nIn Article 35, paragraph 1 of the Convention, the words “within a period of six months” shall\nbe replaced by the words “within a period of four months”.\nArticle 5\nIn Article 35, paragraph 3, sub-paragraph b of the Convention, the words “and provided that\nno case may be rejected on this ground which has not been duly considered by a domestic\ntribunal” shall be deleted.\nFinal and transitional provisions\nArticle 6\nThis Protocol shall be open for signature by the High Contracting Parties to the Convention,\nwhich may express their consent to be bound by:\nа signature without reservation as to ratification, acceptance or approval, or\nb signature subject to ratification, acceptance or approval, followed by ratification, accept-\nance or approval.\nThe instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary\nGeneral of the Council of Europe.\nArticle 7\nThis Protocol shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a\nperiod of three months after the date on which all High Contracting Parties to ...",
      "position": 17
    }
  ]
}