{
  "id": 7866,
  "title": "Соглашение об особенностях осуществления операций с драгоценными металлами и драгоценными камнями в рамках Евразийского экономического союза от 22 ноября 2019 года\n(ратифицировано Федеральным законом от 20 июля 2020 года № 213-ФЗ, вступило в силу для Российской Федерации 24 мая 2021 года)",
  "source_id": "0001202105280015",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\n0б особенностях осуществления операций с драгоценными\nметаллами и драгоценными камнями в рамках\nЕвразийского экономического союза\nГосударства — члены Евразийского экономического союза, далее\nименуемые государствами-членами,\nосновываясь на Договоре 0 Евразийском экономическом союзе\nот 29 мая 2014 года,\nв целях создания условий для обеспечения свободного обращения\nдрагоценных металлов и драгоценных камней в рамках Евразийского\nэкономического союза (далее — Союз),\nв целях формирования взаимовыгодных торгово-экономических\nмеханизмов, ориентированных на создание конкурентных преимуществ\nгосударств-членов и их взаимодействие в целях выработки\nэффективных мер в сфере осуществления операций с драгоценными\nметаллами и драгоценными камнями в рамках Союза,\nсогласились о нижеследующем:\nСтатья |\nДля целей настоящего Соглашения используются понятия,\nкоторые означают следующее:\n«анализ» — определение химического состава металла и его сплава,\nиз которых изготовлено изделие, в том числе путем применения\nметодов, предусматривающих разрушение этого изделия;\n«аффинаж драгоценных металлов» процесс очистки\nизвлеченных драгоценных металлов от примесей и сопутствующих\nхимических элементов с доведением содержания драгоценного металла\nдо значений, соответствующих требованиям межгосударственных\nстандартов, и (или) государственных (национальных) стандартов\nгосударств-членов, и (или) технических условий, действующих\nна территориях государств-членов, и (или) международных стандартов\nкачества, принятых Лондонской ассоциацией участников рынка\nдрагоценных металлов (LBMA) и участниками Лондонского рынка\nплатины и палладия (LPPM);\n«добыча драгоценных камней» — извлечение драгоценных камней\nиз коренных, россыпных и техногенных месторождений, а также\nсортировка, первичная классификация и первичная оценка драгоценных\nкамней;\n«добыча драгоценных металлов» — извлечение драгоценных\nметаллов из коренных (рудных), россыпных и техногенных\nместорождений с получением концентратов и других полупродуктов,\nсодержащих драгоценные металлы;\n«драгоценные камни» — природные алмазы, изумруды, рубины,\nсапфиры и александриты, а также природный жемчуг в сыром\n(естественном) и обработанном виде, уникальные янтарные\nобразования. Материалы искусственного происхождения, обладающие\nхарактеристиками (свойствами) драгоценных камней, не могут быть\nотнесены к драгоценным камням;\n«драгоценные металлы» — золото, серебро, платина и металлы\nплатиновой группы (палладий, иридий, родий, рутений и осмий),\nкоторые могут находиться в любом состоянии, виде (в том числе\nв самородном и аффинированном виде), а также в сырье, сплавах,\nполуфабрикатах, промышленных продуктах, химических соединениях,\nпродукции (изделиях), в том числе в ювелирных и других изделиях,\nмонетах, ломе и отходах;\n«именник» — знак изготовителя, оттиск которого ставится\nна изготовленные ювелирные и другие изделия;\n«использование драгоценных металлов и драгоценных камней» —\nприменение драгоценных металлов и драгоценных камней\nв производственных, финансовых, научных и социально-культурных\nцелях;\n«минеральное сырье» — добытые из недр и содержащие\nдрагоценные металлы руды коренных месторождений, пески\nроссыпных месторождений, руды и пески техногенных месторождений,\nконцентраты, шлиховые золото и платина, сплав Доре, катодный металл\nи цинковые осадки, а также полиметаллические (комплексные) руды,\nсодержащие драгоценные металлы, извлекаемые промышленным\nспособом;\n«клеймение» — постановка оттиска пробирного клейма\nна ювелирные и другие изделия;\n«лом и отходы драгоценных металлов» — продукция (изделия)\nиз драгоценных металлов и их сплавов, ее части, пришедшие\nв негодность либо утратившие свои потребительские свойства и (или)\nфункциональное назначение, неисправимый брак, возникший\nв процессе производства такой продукции (изделий), а также остатки\nсырья, материалов, полуфабрикатов, содержащие драгоценные металлы,\nобразовавшиеся в процессе производства и (или) потребления\nи используемые главным образом для извлечения драгоценных\nмета...",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (операций с драгоценными металлами и драгоценными камнями)]\n1. Настоящее Соглашение определяет особенности осуществления\nопераций с драгоценными металлами и драгоценными камнями\nв рамках Союза и распространяется на правоотношения, связанные\nс деятельностью юридических лиц и физических лиц,\nзарегистрированных в качестве индивидуальных предпринимателей\n(далее — индивидуальные предприниматели), по осуществлению\nопераций с драгоценными металлами и драгоценными камнями.\n2.В целях настоящего Соглашения под операциями\nс драгоценными металлами и драгоценными камнями понимаются:\nа) действия, связанные с переходом права собственности и иных\nимущественных прав на драгоценные металлы и драгоценные камни\n(обращение драгоценных металлов и драгоценных камней), в том числе\nиспользование драгоценных металлов и драгоценных камней в качестве\nзалога;\n6) изменение физического состояния или содержания драгоценных\nметаллов и драгоценных камней в любых веществах и материалах при\nдобыче, производстве драгоценных металлов, добыче драгоценных\nкамней, последующей обработке (переработке) и использовании\nдрагоценных металлов и драгоценных камней;\nв) перемещение драгоценных металлов и драгоценных камней,\nявляющихся товарами Союза, через территории государств,\nне являющихся членами Союза, и (или) морем, а также по таможенной\nтерритории Союза (в том числе перевозка драгоценных металлов и\nдрагоценных камней в места хранения, фонды и запасы), их хранение и\nэкспонирование;\nг) ввоз драгоценных металлов и драгоценных камней\nна таможенную территорию Союза и их вывоз с таможенной\nтерритории Союза в порядке, определенном актами, входящими в право\nСоюза.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (операций с драгоценными металлами и драгоценными камнями)]\n3. Настоящее Соглашение не применяется в отношении\nследующих операций:\nа) реализация юридическими лицами и индивидуальными\nпредпринимателями ювелирных и других изделий для личного,\nсемейного, домашнего или иного использования, не связанного\nс предпринимательской деятельностью. Порядок осуществления таких\nопераций устанавливается законодательством государства-члена,\nна территории которого они совершаются;\n6) операции с ювелирными и другими изделиями, а также\nс ограненными драгоценными камнями, совершаемые между\nфизическими лицами в целях, не связанных с предпринимательской\nдеятельностью. Порядок осуществления таких операций\nустанавливается законодательством государства-члена, на территории\nкоторого они совершаются;\nв) операции с драгоценными камнями, непригодными для\nизготовления ювелирных и других изделий. Отнесение драгоценных\nкамней к непригодным для изготовления ювелирных и других изделий\nосуществляется в порядке согласно приложению № | к настоящему\nСоглашению;\nг) операции с приборами, инструментами и оборудованием,\nимеющими в своем составе драгоценные металлы и драгоценные камни.\nПорядок осуществления таких операций устанавливается\nзаконодательством государства-члена, на территории которого они\nсовершаются;\nд) операции, связанные с вывозом драгоценных металлов\nи драгоценных камней с таможенной территории Союза на территории\nгосударств, не являющихся членами Союза, и их ввозом на таможенную\nтерриторию Союза с территорий таких государств;\nе) операции, совершаемые национальными (центральными)\nбанками государств-членов с драгоценными металлами, драгоценными\nкамнями и минеральным сырьем. Порядок осуществления таких\nопераций устанавливается законодательством государства-члена,\nна территории которого они совершаются.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Добыча драгоценных металлов и добыча драгоценных камней)]\nДобыча драгоценных металлов и добыча драгоценных камней\nв государствах-членах осуществляются в соответствии с\nзаконодательством государства-члена, на территории которого\nосуществляется соответствующая добыча.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (из них, обработка драгоценных камней, а также использование)]\n1. Производство драгоценных металлов и продукции (изделий)\nиз них, обработка драгоценных камней, а также использование\nи обращение драгоценных металлов и драгоценных камней в рамках\nСоюза осуществляются в соответствии с законодательством\nсоответствующего государства-члена с учетом следующих\nособенностей:\nа) юридические лица и индивидуальные предприниматели,\nосуществляющие производство драгоценных металлов, обработку\nдрагоценных камней, обращение драгоценных металлов и драгоценных\nкамней, использование драгоценных металлов в производственных\nцелях, а также в иных случаях, установленных законодательством\nгосударства-члена, должны состоять на специальном учете (учете)\n(должны быть включены в реестр юридических лиц и индивидуальных\nпредпринимателей, совершающих операции с драгоценными металлами\nи драгоценными камнями, в том числе с минеральным сырьем,\nсодержащим драгоценные металлы, ведение которого осуществляется\nуполномоченным в соответствии с законодательством государства-\nчлена органом (организацией) и (или) иметь специальное разрешение\n(лицензию) на право осуществления деятельности с драгоценными\nметаллами и (или) драгоценными камнями;\n6) юридические лица и индивидуальные предприниматели,\nосуществляющие добычу драгоценных металлов, реализацию\nминерального сырья или производящие драгоценные металлы\nиз минерального сырья, продуктов и отходов переработки минерального\nсырья (за исключением не подлежащих аффинажу самородков\nи уникальных самородков драгоценных металлов), после необходимой\nпереработки обязаны осуществлять одно из следующих действий:\nпроводить аффинаж драгоценных металлов самостоятельно\nв случае, если они имеют право осуществлять данный вид деятельности\nв соответствии с законодательством государства-члена;\nнаправлять минеральное сырье, продукты и отходы переработки\nминерального сырья на основании договора (контракта) на аффинаж\nв организации, имеющие в соответствии с законодательством\nгосударства-члена право осуществлять данный вид деятельности;\nсовершать на территориях государств-членов операции\nс минеральным сырьем, содержащим драгоценные металлы,\nдо аффинажа в соответствии с Порядком совершения операций\nс минеральным сырьем, содержащим драгоценные металлы,\nдо аффинажа согласно приложению № 2 к настоящему Соглашению;\nвывозить минеральное сырье, продукты и отходы переработки\nминерального сырья с таможенной территории Союза в порядке,\nопределенном актами, входящими в право Сотюза.\nПорядок отнесения самородков драгоценных металлов к категории\nсамородков, не подлежащих аффинажу, определяется Евразийской\nэкономической комиссией (далее — Комиссия);\n10\nв) сделки, связанные с переходом права собственности\nна минеральное сырье до аффинажа и (или) на необработанные\nдрагоценные камни, а также с использованием их в качестве залога,\nподлежат учету. Порядок учета таких сделок устанавливается\nзаконодательством государства-члена.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (из них, обработка драгоценных камней, а также использование)]\n2. Аффинаж драгоценных металлов не влечет за собой перехода\nправа собственности на драгоценные металлы, если условием договора\n(контракта) не оговорен такой переход права собственности и если это\nне противоречит законодательству государства-члена, на территории\nкоторого зарегистрированы юридическое лицо или индивидуальный\nпредприниматель, сдавшие минеральное сырье или продукты и отходы\nего переработки для аффинажа.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (из них, обработка драгоценных камней, а также использование)]\n3. Законодательством государства-члена могут предусматриваться:\nа) приоритетное право государства и (или) организации\nна приобретение драгоценных металлов и драгоценных камней в целях\nаффинажа драгоценных металлов, пополнения золотовалютных активов\n(запасов, резервов) и (или) иных государственных фондов драгоценных\nметаллов и (или) драгоценных камней;\n6) требования и условия, касающиеся производства драгоценных\nметаллов, в том числе проведения аффинажа драгоценных металлов,\nизвлеченных из минерального сырья, добытого на территории этого\nгосударства-члена, в организациях этого государства-члена, имеющих\nв соответствии с его законодательством право осуществлять данный вид\nдеятельности;\nв) поставка по государственному заказу драгоценных металлов,\nв том числе лома и отходов драгоценных металлов, и драгоценных\nкамней для государственных нужд.\nИ",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (из них, обработка драгоценных камней, а также использование)]\n4. Законодательством государства-члена, в организациях которого\nпроизведены переработка или аффинаж минерального сырья, добытого\nна территории другого государства-члена, не могут быть установлены\nдискриминационные нормы и нормы, ограничивающие возврат на\nтерриторию этого другого государства-члена переработанных или\nаффинированных драгоценных металлов.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (осуществляют обязательный учет:)]\n1. Юридические лица и индивидуальные предприниматели\nосуществляют обязательный учет:\nа) драгоценных металлов — по наименованию, массе и содержанию\nдрагоценного металла (пробе);\n6) драгоценных камней по наименованию, массе,\nклассификационным характеристикам B соответствии\nс нормативно-технической документацией, применяемой в рамках\nСоюза в целях определения классификационных и стоимостных\nхарактеристик драгоценных камней.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (осуществляют обязательный учет:)]\n2. Порядки учета и ведения отчетности, хранения\nи транспортировки (перевозки) драгоценных металлов и драгоценных\nкамней устанавливаются законодательством государства-члена, Ha\nтерритории которого осуществляются добыча, производство,\nиспользование и обращение драгоценных металлов и драгоценных\nкамней.\n12",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (1.При осуществлении сделок с драгоценными металлами,)]\n1.При осуществлении сделок с драгоценными металлами,\nнеобработанными драгоценными камнями, уникальными самородками\nи не подлежащими аффинажу самородками формирование договорной\n(контрактной) цены осуществляется в соответствии с\nзаконодательством государств-членов.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (1.При осуществлении сделок с драгоценными металлами,)]\n2. Самородки драгоценных металлов, не относящиеся к категории\nуникальных, и минералогические коллекционные образцы таких\nсамородков могут быть реализованы субъектами их добычи в порядке,\nустановленном законодательством государства-члена, на территории\nкоторого они реализуются, за исключением случая, указанного в\nпункте 4 статьи 9 настоящего Соглашения.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Перемещение необработанных природных алмазов с территории)]\nПеремещение необработанных природных алмазов с территории\nодного государства-члена на территорию другого государства-члена\nосуществляется в соответствии с требованиями международной схемы\nсертификации необработанных природных алмазов. Порядок\nоформления и выдачи сертификатов международной схемы\nсертификации необработанных природных алмазов (сертификат\nКимберлийского процесса), а также порядок осуществления контроля\nза соблюдением требований международной схемы сертификации\nнеобработанных природных алмазов устанавливаются\nзаконодательством государства-члена.\n13",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (1.В рамках Союза не допускается совершение сделок)]\n1.В рамках Союза не допускается совершение сделок\nс драгоценными камнями, классификационные характеристики которых\nне определены.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (1.В рамках Союза не допускается совершение сделок)]\n2. Определение классификационных и стоимостных характеристик\nдрагоценных камней осуществляется на основании применяемой\nв рамках Союза нормативно-технической документации\nв процессе сортировки, первичной классификации и первичной оценки\n(в случае добычи на территории государства-члена), идентификации\n(в случае ввоза на таможенную территорию Союза с территорий\nгосударств, не являющихся членами Союза) драгоценных камней,\nа также при завершении их обработки.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (1.В рамках Союза не допускается совершение сделок)]\n3. Сортировка, первичная классификация и первичная оценка\nнеобработанных драгоценных камней, добытых на территории\nгосударства-члена, осуществляются субъектами их добычи или\nорганами (организациями), уполномоченными на осуществление таких\nопераций, в соответствии с законодательством государства-члена, на\nтерритории которого добыты необработанные драгоценные камни.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (и индивидуальными предпринимателями физическим лицам)]\n1. Продажа (реализация) юридическими лицами\nи индивидуальными предпринимателями физическим лицам\nограненных драгоценных камней осуществляется по договору\nрозничной купли-продажи при наличии сертификата (аттестата) на\nкаждый камень или на партию в количестве 2 и более ограненных\nдрагоценных камней, заключенных в единую упаковку.\n14",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (и индивидуальными предпринимателями физическим лицам)]\n2. Сертификат (аттестат) выдается органом (организацией),\nаккредитованным в порядке, установленном законодательством\nгосударства-члена.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (и индивидуальными предпринимателями физическим лицам)]\n3. Сертификация (аттестация) ограненных драгоценных камней\nосуществляется в соответствии с законодательством государства-члена.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (и индивидуальными предпринимателями физическим лицам)]\n4. Продажа (реализация) юридическими лицами и\nиндивидуальными предпринимателями физическим лицам не\nподлежащих аффинажу самородков, а также необработанных\nдрагоценных камней в сыром (естественном) виде не допускается.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (и индивидуальными предпринимателями физическим лицам)]\n5. Не подлежащие аффинажу самородки могут использоваться\nв качестве вставок (накладок, подвесок) в ювелирных и других\nизделиях.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (У которых образуются лом и отходы драгоценных металлов, отходы)]\n1. Юридические лица и индивидуальные предприниматели,\nУ которых образуются лом и отходы драгоценных металлов, отходы\nдрагоценных камней, осуществляют сбор и обязательный учет\nуказанного лома и отходов, если это предусмотрено законодательством\nгосударства-члена. Порядки учета и ведения отчетности, хранения\nи транспортировки (перевозки) лома и отходов драгоценных металлов\nи отходов драгоценных камней устанавливаются законодательством\nгосударства-члена, на территории которого они образовались.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (У которых образуются лом и отходы драгоценных металлов, отходы)]\n2. Собранные на собственном производстве лом и отходы\nдрагоценных металлов, отходы драгоценных камней:\nа) обрабатываются (перерабатываются) самостоятельно\nсобирающими их юридическими лицами и индивидуальными\n15\nпредпринимателями для вторичного использования в собственном\nпроизводстве;\n6) подвергаются аффинажу (только в отношении лома и отходов\nдрагоценных металлов) в случае, если юридические лица\nи индивидуальные предприниматели имеют право осуществлять данный\nвид деятельности в соответствии с — законодательством\nгосударства-члена, либо направляются на основании договора\n(контракта) на аффинаж в организации, имеющие в соответствии с\nзаконодательством государства-члена право осуществлять данный вид\nдеятельности;\nв) реализуются в государственные фонды драгоценных металлов\nи (или) драгоценных камней государств-членов в соответствии с\nзаконодательством государств-членов или реализуются другим\nюридическим лицам и индивидуальным предпринимателям;\nг) вывозятся с таможенной территории Союза в порядке,\nопределенном актами, входящими в право Союза.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (У которых образуются лом и отходы драгоценных металлов, отходы)]\n3. Законодательством государства-члена может устанавливаться:\nа) обязательство по аффинажу лома и отходов драгоценных\nметаллов, собранных юридическими лицами и индивидуальными\nпредпринимателями на собственном производстве, в организациях этого\nгосударства-члена, имеющих в соответствии с законодательством\nгосударства-члена право осуществлять данный вид деятельности;\n6) требования и условия, касающиеся аффинажа лома и отходов\nдрагоценных металлов, приобретенных юридическими лицами и\nиндивидуальными предпринимателями, в организациях этого\nгосударства-члена, имеющих в соответствии с законодательством\nгосударства-члена право осуществлять данный вид деятельности.\n16",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (У которых образуются лом и отходы драгоценных металлов, отходы)]\n4. Обращение лома и отходов драгоценных металлов, отходов\nдрагоценных камней, находящихся в государственных фондах\nдрагоценных металлов и (или) драгоценных камней государств-членов,\nосуществляется в соответствии с законодательством государств-членов.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (У которых образуются лом и отходы драгоценных металлов, отходы)]\n5. Юридические лица и индивидуальные предприниматели,\nприобретающие лом и отходы драгоценных металлов, обязаны\nосуществлять одно из следующих действий:\nа) проводить аффинаж лома и отходов драгоценных металлов\nсамостоятельно в случае, если они имеют право осуществлять данный\nвид деятельности в соответствии с законодательством\nгосударства-члена;\n6) направлять лом и отходы драгоценных металлов на основании\nдоговора (контракта) на аффинаж в организации, имеющие\nв соответствии с законодательством государства-члена право\nосуществлять данный вид деятельности;\nв) передавать или реализовывать лом и отходы драгоценных\nметаллов другим юридическим лицам или индивидуальным\nпредпринимателям в целях обработки (переработки) для последующего\nаффинажа в случае, если это предусмотрено законодательством\nгосударства-члена;\nг) реализовывать лом И OTXOJIbI драгоценных металлов\nв государственные фонды драгоценных металлов и (или) драгоценных\nкамней государств-членов в соответствии с законодательством\nгосударств-членов;\nд) вывозить лом и отходы драгоценных металлов с таможенной\nтерритории Союза в порядке, определенном актами, входящими в право\nСоюза.\n17",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (У которых образуются лом и отходы драгоценных металлов, отходы)]\n6. Использование и обращение драгоценных металлов,\nизвлеченных из лома и отходов, а также рекуперированных\nдрагоценных камней в зависимости от их вида и состояния\nосуществляются в соответствии с настоящим Соглашением.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (У которых образуются лом и отходы драгоценных металлов, отходы)]\n7. Законодательством государства-члена, в организациях которого\nпроизведено извлечение драгоценных металлов из лома и отходов,\nперемещенных с территории другого государства-члена, не могут быть\nустановлены нормы, ограничивающие возврат этих драгоценных\nметаллов в государство-член, с территории которого были перемещены\nэти лом и отходы.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (территорию Союза и выпущенные в соответствии с таможенной)]\n1. Ювелирные и другие изделия, ввезенные на таможенную\nтерриторию Союза и выпущенные в соответствии с таможенной\nпроцедурой выпуска для внутреннего потребления, должны\nсоответствовать пробам, установленным требованиями к опробованию,\nанализу и клеймению ювелирных и других изделий.\nТребования к опробованию, анализу и клеймению ювелирных и\nдругих изделий утверждаются Советом Комиссии.\nЮвелирные и другие изделия, указанные в абзаце первом\nнастоящего пункта, подлежат клеймению пробирным клеймом\nгосударства-члена, на территорию которого они — ввезены,\nв соответствии с указанными требованиями, за исключением случаев,\nпредусмотренных пунктом 4 настоящей статьи.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (территорию Союза и выпущенные в соответствии с таможенной)]\n2. Ювелирные и другие изделия, в отношении которых действуют\nмеждународные договоры, предусматривающие взаимное признание\nпробирных клейм государства-члена и государства, не являющегося\n18\nчленом Союза, ввезенные на таможенную территорию Союза\nи выпущенные в соответствии с таможенной процедурой выпуска для\nвнутреннего потребления на территории этого государства-члена, при\nих перемещении на территорию другого государства-члена для продажи\n(реализации) подлежат клеймению пробирным клеймом государства-\nчлена, с территории которого такие изделия перемещены.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (территорию Союза и выпущенные в соответствии с таможенной)]\n3. Ювелирные и другие изделия, изготовленные\nна территории государства-члена, должны соответствовать пробам,\nустановленным требованиями, указанными в абзаце втором пункта 1\nнастоящей статьи, иметь оттиски именника и пробирного клейма\nгосударства-члена, на территории которого эти ювелирные и другие\nизделия были изготовлены, за исключением случаев, предусмотренных\nпунктом 4 настоящей статьи.\n4.Не подлежат обязательному опробованию, — анализу\nи клеймению:\nа) государственные награды, монеты, остатки ювелирных и других\nбытовых изделий, представленные в различных формах;\n6) перья из драгоценных металлов ручек из недрагоценных\nметаллов;\nв) пластинки для надписей из драгоценных металлов либо оклады\nиз драгоценных металлов книг, альбомов, папок и подобных изделий;\nг) ювелирные и другие изделия, имеющие историческое или\nархеологическое значение, слитки аффинированных драгоценных\nметаллов отечественного и иностранного производства, самородки\nдрагоценных металлов, сусальное золото, сусальное серебро, мелкие\nнасечки и мелкие украшения, выполненные способом инкрустирования\nиз платины, золота, палладия и (или) серебра\nна изделиях, приборы, лабораторная посуда и иные изделия,\n19\nизготавливаемые из драгоценных металлов и предназначенные для\nнаучных, производственных и медицинских целей.",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (территорию Союза и выпущенные в соответствии с таможенной)]\n5. Ювелирные и другие изделия, произведенные на территории\nгосударства-члена, предназначенные для экспорта в государства,\nне являющиеся членами Союза, не подлежат опробованию, анализу\nи клеймению в случае, если это предусмотрено законодательством\nгосударства-члена, на территории которого такие изделия изготовлены.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (территорию Союза и выпущенные в соответствии с таможенной)]\n6. Ювелирные и другие изделия, заклейменные пробирным\nклеймом на территории одного государства-члена, в случае\nих перемещения на территорию другого государства-члена не подлежат\nдополнительному опробованию, анализу и клеймению.",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (территорию Союза и выпущенные в соответствии с таможенной)]\n7. Юридические лица и индивидуальные предприниматели,\nосуществляющие деятельность по изготовлению (производству)\nювелирных и других изделий, должны иметь именник, оттиск которого\nнаносится на все изготавливаемые ими ювелирные и другие изделия.",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (территорию Союза и выпущенные в соответствии с таможенной)]\n8. Ювелирные и другие изделия, имеющие пробу ниже\nустановленной минимальной пробы для соответствующего\nдрагоценного металла, а также изделия, изготовленные с применением\nнедрагоценных металлов, не подлежат клеймению и реализации как\nювелирные и другие изделия. Такие изделия не должны иметь оттиски\nклейм, по своему внешнему виду напоминающие оттиски пробирных\nклейм либо знаки проб драгоценных металлов, не соответствующих\nсплаву драгоценных металлов, из которых такие изделия изготовлены.\nТребованиями к опробованию, анализу и клеймению ювелирных и\nдругих изделий, указанными в абзаце втором пункта | настоящей\nстатьи, могут быть предусмотрены случаи применения недрагоценных\nметаллов при изготовлении ювелирных и других изделий.\n20",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (территорию Союза и выпущенные в соответствии с таможенной)]\n9. Ювелирные и другие изделия, заклейменные пробирным\nклеймом на территории одного государства-члена, в случае\nих перемещения на территорию другого государства-члена могут\nдобровольно представляться в уполномоченный орган (организацию)\nгосударства-члена, на территорию которого указанные изделия были\nперемещены, для проведения опробования, анализа и клеймения, если\nэто предусмотрено законодательством государства-члена,\nна территорию которого ювелирные и другие изделия перемещены.",
      "position": 36
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (территорию Союза и выпущенные в соответствии с таможенной)]\n10. Опробование, анализ и клеймение ювелирных и других\nизделий, а также ведение учета (реестра) именников осуществляются\nуполномоченным на то государством-членом органом (организацией).\nВ случаях, предусмотренных законодательством государства-члена,\nв качестве уполномоченного на осуществление опробования, анализа и\nклеймения ювелирных и других изделий, а также ведение учета\n(реестра) именников может выступать орган государства-члена,\nуполномоченный на нормативное правовое регулирование в сфере\nпроизводства, использования и обращения драгоценных металлов и\nдрагоценных камней (далее — орган, уполномоченный на нормативное\nправовое регулирование).\nШифры именников ежегодно устанавливаются\nв государстве-члене органом (организацией), уполномоченным на\nопробование, анализ и клеймение, или органом, уполномоченным на\nнормативное правовое регулирование, и информация о них доводится\nдо сведения изготовителей ювелирных и других изделий этого\nгосударства-члена, а также ежеквартально до сведения органов,\nуполномоченных на нормативное правовое регулирование, и органов\n21\n(организаций), уполномоченных на опробование, анализ и клеймение,\nдругих государств-членов.",
      "position": 37
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (территорию Союза и выпущенные в соответствии с таможенной)]\n11. Продажа (реализация) ювелирных и других изделий,\nподлежащих в соответствии с настоящим Соглашением клеймению\nпробирным клеймом, без оттисков таких клейм запрещена.",
      "position": 38
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (территорию Союза и выпущенные в соответствии с таможенной)]\n12. Ювелирные и другие изделия из серебра, которые изготовлены\nна территории государства-члена и в отношении которых клеймение\nв соответствии с законодательством этого государства-члена\nосуществляется на добровольной основе, могут продаваться\n(реализовываться) на территории данного государства-члена при\nналичии на таких изделиях оттиска именника. При перемещении таких\nизделий на территорию другого государства-члена для продажи\n(реализации) они подлежат клеймению пробирным клеймом\nгосударства-члена, с территории которого такие изделия перемещены.",
      "position": 39
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (территорию Союза и выпущенные в соответствии с таможенной)]\n13. Юридические лица и индивидуальные предприниматели\nгосударства-члена, на территорию которого перемещены ювелирные\nи другие изделия с территории другого государства-члена,\nпредставляют в орган своего государства-члена, уполномоченный\nна нормативное правовое регулирование, информацию о перемещении\nтаких изделий.",
      "position": 40
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (территорию Союза и выпущенные в соответствии с таможенной)]\n14. Орган, уполномоченный на нормативное — правовое\nрегулирование, — государства-члена на территорию — которого\nперемещены ювелирные и другие изделия, обеспечивает\nинформирование органа, уполномоченного на нормативное правовое\nрегулирование, государства-члена, с территории которого перемещены\nтакие изделия, о поступлении ювелирных и других изделий. Состав\n22\nинформации и порядок обмена ею согласовываются этими\nуполномоченными органами (организациями).\n15.В случае внедрения одним из государств-членов\nинформационной системы в сфере контроля подлинности\nпроисхождения ювелирных и других изделий и учета их движения на\nвсех этапах оборота порядок идентификации ювелирных и других\nизделий, состав информации о них, порядок и сроки ее передачи\nв такую информационную систему определяются Комиссией.",
      "position": 41
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (регулирование, обеспечивают обмен информацией)]\n1. Органы, уполномоченные на нормативное — правовое\nрегулирование, обеспечивают обмен информацией\nо законодательных и иных нормативных правовых актах,\nустанавливающих:\nа) порядок осуществления деятельности с драгоценными\nметаллами и драгоценными камнями, в том числе в области\nпроизводства, использования и обращения драгоценных металлов и\nдрагоценных камней;\n6) знаки пробирных клейм.",
      "position": 42
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (регулирование, обеспечивают обмен информацией)]\n2. Органы, уполномоченные на нормативное — правовое\nрегулирование, обеспечивают обмен образцами оттисков пробирных\nклейм, их описанием, реестрами именников, а также иными сведениями\nв рамках реализации настоящего Соглашения.",
      "position": 43
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (регулирование, обеспечивают обмен информацией)]\n3. Орган, уполномоченный на нормативное правовое\nрегулирование, в случае выявления нарушений требований\nк производству ювелирных и других изделий, перемещенных\nна территорию его государства-члена, обеспечивает направление\n23\nв орган, уполномоченный на нормативное правовое регулирование,\nгосударства-члена, с территории которого были перемещены эти\nювелирные и другие изделия, информации о выявленных нарушениях.\nПеречень нарушений, в отношении которых осуществляется обмен\nинформацией между органами, уполномоченными на нормативное\nправовое регулирование, определяется Комиссией.\nОрган, уполномоченный на нормативное правовое регулирование,\nгосударства-члена, с территории которого были перемещены\nювелирные и другие изделия, обеспечивает проведение мероприятий по\nконтролю в отношении лиц, указанных в поступившей информации\nо выявленных нарушениях, и принимает меры по устранению\nнарушений в соответствии с законодательством своего\nгосударства-члена.\nОрган, уполномоченный на нормативное правовое регулирование,\nгосударства-члена, на территории которого были выявлены нарушения,\nв рамках контрольно-надзорных мероприятий обеспечивает проведение\nопробования и анализа ювелирных изделий производителей и (или)\nпоставщиков, со стороны которых были допущены нарушения,\nв течение | года с даты выявления нарушений.\nОрган, уполномоченный на нормативное правовое регулирование,\nгосударства-члена, с территории которого были перемещены\nювелирные и другие изделия, обеспечивает направление в орган,\nуполномоченный на нормативное правовое — регулирование,\nгосударства-члена, на территории которого были выявлены нарушения,\nинформации о принятых в соответствии с законодательством первого\nгосударства-члена мерах воздействия.\n24\nОрган, уполномоченный на нормативное правовое регулирование,\nгосударства-члена, на территории которого были выявлены нарушения\nпри перемещении и (или) реализации драгоценных камней,\nосуществляет мероприятия по устранению таких нарушений\nи информирует о выявленных нарушениях и проведенных\nмероприятиях орган, уполномоченный на нормативное правовое\nрегулирование, государства-члена, с территории которого были\nперемещены драгоценные камни, для принятия мер\nпо пресечению выявленных нарушений в соответствии\nс законодательством государства-члена, с территории которого были\nперемещены драгоценные камни.\nОрганы, уполномоченные на нормативное — правовое\nрегулирование, обеспечивают принятие мер по установлению\nи устранению причин нарушений и условий, способствовавших их\nсовершению.\nОрганы, — уполномоченные на — нормативное правовое\nрегулирование, руководствуясь международными — договорами\nи законодательством государств-членов, стремятся к информационному\nобмену по вопросам противодействия отмыванию денег и\nфинансированию терроризма с учетом рекомендаций Группы\nразработки финансовых мер по борьбе с отмыванием денег (ФАТФ).\nГосударства-члены используют информацию, полученную\nв соответствии с настоящим Соглашением, исключительно в целях\nреализации настоящего Соглашения.\n25",
      "position": 44
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (металлов и драгоценных камней и изделий из них применяются)]\n1. Меры ответственности за незаконный оборот драгоценных\nметаллов и драгоценных камней и изделий из них применяются\nв соответствии с законодательством государства-члена.",
      "position": 45
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (металлов и драгоценных камней и изделий из них применяются)]\n2. Государства-члены будут принимать меры по гармонизации\nадминистративной и (или) иной ответственности\nза незаконный оборот драгоценных металлов, драгоценных камней\nи изделий из них в рамках Союза. Перечень мер по гармонизации\nадминистративной и (или) иной ответственности\nза незаконный оборот драгоценных металлов, драгоценных камней\nи изделий из них в рамках Союза и сроки их реализации определяются\nСоветом Комиссии с учетом результатов проведения обзорных визитов,\nпредусмотренных пунктом 3 настоящей статьи.\nГосударственный контроль (надзор) в сфере производства и\nобращения ювелирных и иных изделий из драгоценных металлов и\nдрагоценных камней осуществляется в соответствии с Основными\nтребованиями согласно приложению № 3 к настоящему Соглашению.\n3.С целью ознакомления с выполнением государствами-членами\nположений настоящего Соглашения осуществляются первичные\nобзорные визиты.\nС целью осуществления корректирующих действий, а также\nобмена лучшими практиками, направленными на совершенствование\nсуществующих механизмов государственного контроля (надзора) в\nсфере производства и обращения ювелирных и других изделий из\nдрагоценных металлов и драгоценных камней, организуются\nпериодические обзорные визиты\n26\nПервичные обзорные визиты проводятся в соответствии с\nграфиком проведения обзорных визитов, который формируется на\nоснове предложений уполномоченных органов (организаций)\nгосударств-членов и утверждается Коллегией Комиссии. Первичные\nобзорные визиты проводятся в течение 6 месяцев с даты вступления\nв силу настоящего Соглашения. Периодические обзорные визиты\nосуществляются не реже 1 раза в 5 лет.\nОбзорные визиты осуществляются обзорной группой, в состав\nкоторой входят представители уполномоченных органов (организаций)\nгосударств-членов, включая заместителей руководителей указанных\nорганов (организаций), и Комиссии.\nПо результатам первичного (повторного) обзорного визита\nсоставляется соответствующее заключение.\nПо результатам периодического обзорного визита составляется\nрекомендация.\nВ случае получения одним из государств-членов отрицательного\nзаключения по результатам первичного обзорного визита повторный\nвизит осуществляется не позднее | месяца с даты завершения\nпоследнего первичного обзорного визита, предусмотренного графиком\nпроведения обзорных визитов.\nСостав обзорной группы, форма заключения и перечень сведений,\nподлежащих отражению в заключении, утверждаются Советом\nКомиссии.",
      "position": 46
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Пункты | - 3, 6 —9, 11, 1Зи 14 статьи 11 настоящего Соглашения)]\nПункты | - 3, 6 —9, 11, 1Зи 14 статьи 11 настоящего Соглашения\nприменяются государствами-членами с даты вступления в силу\nal\nрешения Совета Комиссии, принимаемого на основании\nположительных заключений в отношении всех государств-членов,\nполученных по результатам первичных обзорных визитов,\nпредусмотренных пунктом 3 статьи 13 настоящего Соглашения.",
      "position": 47
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Споры, связанные с толкованием и (или) применением настоящего)]\nСпоры, связанные с толкованием и (или) применением настоящего\nСоглашения, разрешаются в порядке, определенном Договором о\nЕвразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года.",
      "position": 48
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут)]\nПо взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут\nвноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными\nпротоколами.",
      "position": 49
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Настоящее Соглашение является международным договором,)]\nНастоящее Соглашение является международным договором,\nзаключенным в рамках Союза, и входит в право Союза.",
      "position": 50
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении)]\nНастоящее Соглашение вступает в силу по истечении\n10 календарных дней с даты получения депозитарием\nпо дипломатическим каналам последнего письменного уведомления\n28\n[е) выполнении государствами-членами внутригосударственных\nпроцедур, необходимых для вступления настоящего Соглашения в силу.\nСовершено в городе 97222222 «22 Moniek 2019 г.\nв одном подлинном экземпляре на русском языке.\nПодлинный экземпляр настоящего Соглашения хранится\nВ Евразийской экономической комиссии, которая, являясь депозитарием\nнастоящего Соглашения, направит каждому государству-члену\n} его заверенную копию.\nку За Республику За Республику За Кыргызскую — За Российскую\nБеларусь азахстан Республику Федерацию\n| Os к A\n№ (corebor )\nПРИЛОЖЕНИЕ № 1\nк Соглашению об особенностях\nосуществления операций с драгоценными\nметаллами и драгоценными камнями в\nрамках Евразийского экономического\nсоюза\nПОРЯДОК\nотнесения драгоценных камней к непригодным\nдля изготовления ювелирных и других изделий",
      "position": 51
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении)]\n1. Настоящий Порядок устанавливает критерии и правила\nотнесения драгоценных камней к непригодным для изготовления\nювелирных и других изделий.",
      "position": 52
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении)]\n2. Понятия, используемые в настоящем Порядке, применяются\nв значениях, определенных статьей |1 Соглашения об особенностях\nосуществления операций с драгоценными металлами и драгоценными\nкамнями в рамках Евразийского экономического союза.",
      "position": 53
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении)]\n3. Критериями отнесения драгоценных камней к непригодным для\nизготовления ювелирных и других изделий являются их размерные,\nцветовые и качественные характеристики.\n4.К драгоценным камням, непригодным для изготовления\nювелирных и других изделий, относятся:\nа) природные алмазы, добытые из недр, позиций «борт»\nи «дриллинг» независимо от их размерно-весовой группы;\n6) отходы драгоценных камней:\nприродные алмазы, рекуперированные из многокристального\nалмазного инструмента, ситовых классов «— 3 +2» и ниже;\nотходы, образующиеся при любом виде обработки природных\nалмазов, ситовых классов «— 3+2 и ниже;\nкрошка драгоценных камней, а также отходы, образующиеся при\nлюбом виде обработки драгоценных камней (кроме природных\nалмазов), линейных размеров менее 2 мм.",
      "position": 54
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении)]\n5. Отнесение природных алмазов, добытых из недр, позиций\n«борт» и «дриллинг» к непригодным для изготовления ювелирных\nи других изделий в соответствии с установленным порядком\nсортировки, первичной классификации и первичной оценки\nдрагоценных камней производится организациями, осуществляющими\nсортировку, первичную классификацию и первичную оценку\nдрагоценных камней.",
      "position": 55
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении)]\n6. Отнесение отходов драгоценных камней к непригодным для\nизготовления ювелирных и других изделий производится\nюридическими лицами и физическими лицами, зарегистрированными\nв качестве индивидуальных предпринимателей, приобретающими\nи использующими драгоценные камни.\nУстановление соответствия характеристик отходов драгоценных\nкамней критериям, определенным настоящим Порядком,\nосуществляется с использованием средств измерений и оборудования,\nпрошедших поверку и калибровку в соответствии с требованиями\nзаконодательства государства — члена Евразийского экономического\nсоюза об обеспечении единства измерений.\nСитовой класс природных алмазов, рекуперированных\nиз многокристального алмазного инструмента, а также отходов,\nобразующихся при любом виде обработки природных алмазов,\nопределяется путем рассева на ситах.\nЛинейные размеры крошки драгоценных камней, а также отходов,\nобразующихся при любом виде обработки драгоценных камней (кроме\nприродных алмазов), устанавливаются с помощью средств измерений\nс погрешностью не более 0,1 мм.\nПРИЛОЖЕНИЕ № 2\nк Соглашению об особенностях\nосуществления операций с драгоценными\nметаллами и драгоценными камнями в\nрамках Евразийского экономического\nсоюза\nПОРЯДОК\nсовершения операций с минеральным сырьем,\nсодержащим драгоценные металлы, до аффинажа",
      "position": 56
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении)]\n1. Настоящий Порядок регламентирует отношения между\nсобственниками минерального сырья, содержащего драгоценные\nметаллы (далее — минеральное сырье), и другими участниками рынка\nв случае:\nа) изменения физического состояния или содержания драгоценных\nметаллов в минеральном сырье при его добыче, обогащении\nи металлургическом переделе до аффинажа;\n6) перехода права собственности и иных имущественных прав\nна минеральное сырье и продукты переработки минерального сырья;\nв) перемещения и хранения минерального сырья и продуктов\nпереработки минерального сырья.",
      "position": 57
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении)]\n2. Понятия, используемые в настоящем Порядке, применяются\nв значениях, определенных статьей 1 Соглашения об особенностях\nосуществления операций с драгоценными металлами и драгоценными\nкамнями в рамках Евразийского экономического союза.",
      "position": 58
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении)]\n3. Настоящий Порядок не распространяется на операции\nс самородками драгоценных металлов, отнесенными к категории\nуникальных и не подлежащими аффинажу.",
      "position": 59
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении)]\n4. Изменение физического состояния или содержания\nдрагоценных металлов в минеральном сырье осуществляется в процессе\nпереработки добытых из недр руд на обогатительных\nи золотоизвлекательных фабриках и металлургическом производстве,\nпри промывке песков на промывочных установках и приборах, доводке\nконцентратов на шлихообогатительных фабриках и установках,\nна установках кучного и подземного выщелачивания, на других\nобъектах по переработке минерального сырья.",
      "position": 60
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении)]\n5. На каждую партию минерального сырья его собственником\nоформляется паспорт, в котором указываются:\nа) наименование минерального сырья;\n6) номер партии;\nв) масса партии (в натуральном и сухом виде);\nг) влажность;\nд) содержание вредных и других контролируемых примесей;\nе) содержание драгоценных металлов;\nж) количество драгоценных металлов;\n3) другие параметры, характеризующие качество минерального\nсырья.",
      "position": 61
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении)]\n6. Минеральное сырье, не обремененное обязательствами\nв соответствии с ранее заключенными договорами (контрактами)\nна поставку аффинированных драгоценных металлов, может быть\nреализовано в соответствии с законодательством государства — члена\nЕвразийского экономического союза (далее — государство-член)\nдо аффинажа субъектами его добычи и (или) производства драгоценных\nметаллов юридическим лицам И физическим лицам,\nзарегистрированным в качестве индивидуальных предпринимателей,\nв том числе через биржи драгоценных металлов и драгоценных камней.\nМинеральное сырье может быть использовано в качестве залога\nв соответствии с законодательством государства-члена.",
      "position": 62
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении)]\n7. Сделки, связанные с переходом права собственности\nна минеральное сырье, а также с использованием его в качестве залога,\nоформляются соответствующими договорами (контрактами) и подлежат\nучету в соответствии с подпунктом «в» пункта 1 статьи 4 Соглашения\nоб особенностях осуществления операций с драгоценными металлами\nи драгоценными камнями в рамках Евразийского экономического\nсоюза.\n8.В договорах (контрактах), связанных с переходом права\nсобственности на минеральное сырье, в обязательном порядке\nуказываются:\nа) наименование минерального сырья;\n6) объемы и сроки (график) поставки;\nв) количество драгоценных металлов в химически чистом виде;\nг) цена драгоценных металлов за единицу массы в химически\nчистом виде и их общая стоимость по договору (контракту);\nд) порядок и условия поставки и оплаты;\ne) условия передачи и приема минерального сырья;\nж) ответственность сторон.",
      "position": 63
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении)]\n9. Цены на минеральное сырье определяются его собственником\nсамостоятельно с учетом цен, устанавливаемых национальными\n(центральными) банками государств-членов, или с учетом котировок\nцен, устанавливаемых на золото, серебро Лондонской ассоциацией\nучастников рынка драгоценных металлов (ГВМА), на платину\nи палладий — участниками Лондонского рынка платины и палладия\n(LPPM), или с учетом цен, устанавливаемых органами (организациями),\nуполномоченными на то законодательством государства-члена,\nна иридий, родий, рутений и осмий.",
      "position": 64
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении)]\n10. Собственник минерального сырья обеспечивает сохранность\nдрагоценных металлов, содержащихся в этом сырье, на всех стадиях его\nдобычи, переработки и транспортировки в соответствии\nс законодательством государства-члена.\nПРИЛОЖЕНИЕ № 3\nк Соглашению об особенностях\nосуществления операций с драгоценным\nметаллами и драгоценными камнями в\nрамках Евразийского экономического\nсоюза\nОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ\nк государственному контролю (надзору) в сфере производства и\nобращения ювелирных и других изделий из драгоценных металлов\nи драгоценных камней",
      "position": 65
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении)]\n1. Для целей реализации положений Соглашения\nоб особенностях осуществления операций с драгоценными металлами\nи драгоценными камнями в рамках Евразийского экономического союза\nв государствах — членах Евразийского экономического союза (далее —\nгосударства-члены) обеспечивается:\nа) наличие базового закона в сфере производства и обращения\nювелирных и других изделий;\n6) наличие иных нормативных правовых актов в сфере\nпроизводства, использования и обращения ювелирных и других\nизделий, регламентирующих вопросы опробования, — анализа\nи клеймения, а также проведения проверок;\nв) наличие нормативных правовых актов, предусматривающих\nмеры административной и (или) иной ответственности за нарушение\nобязательных требований в отношении перемещенных на территорию\nгосударства-члена ювелирных и других изделий;\nг) наличие уполномоченного органа, ответственного за проведение\nгосударственной политики в области производства, использования\nи обращения ювелирных и других изделий, и (или) иных органов\n(организаций), уполномоченных на ee проведение в соответствии\nс законодательством государства-члена (далее — уполномоченный орган\n(организация).",
      "position": 66
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении)]\n2. Уполномоченный орган (организация) и его работники не\nвправе осуществлять предпринимательскую деятельность по\nизготовлению и (или) продаже ювелирных и других изделий, а также\nучреждать организации, осуществляющие предпринимательскую\nдеятельность по изготовлению и (или) продаже ювелирных и других\nизделий, либо становиться участниками таких организаций.",
      "position": 67
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении)]\n3. Государственный контроль (надзор) в сфере производства\nи обращения ювелирных и других изделий из драгоценных металлов\nи драгоценных камней осуществляется путем организации и проведения\nв соответствии с законодательством государства-члена проверок\nюридических лиц и физических лиц, зарегистрированных в качестве\nиндивидуальных предпринимателей (далее — индивидуальные\nпредприниматели), принятия предусмотренных законодательством\nгосударства-члена мер по пресечению и (или) устранению последствий\nнарушений, анализа исполнения обязательных требований при\nосуществлении юридическими лицами и индивидуальными\nпредпринимателями своей деятельности в области производства.",
      "position": 68
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении)]\n4. Уполномоченным органом (организацией) в соответствии\nс законодательством государства-члена осуществляются:\nа) нормативное правовое и методическое обеспечение отношений,\nсвязанных с осуществлением в рамках своих полномочий\nгосударственного контроля (надзора);\n6) организация и координация деятельности уполномоченных\nорганов (организаций), если это предусмотрено законодательством\nгосударства-члена;\nв) мониторинг проведения государственного пробирного надзора\nв целях оценки его результатов и эффективности, а также обращения\nна территории государства-члена ювелирных и других изделий;\nг) принятие предусмотренных законодательством\nгосударства-члена мер по пресечению и (или) устранению выявленных\nнарушений;\nд) анализ исполнения обязательных требований\nпри осуществлении юридическими лицами и индивидуальными\nпредпринимателями производства, использования и обращения\nювелирных и других изделий;\nе) иные функции, предусмотренные законодательством\nгосударства-члена.",
      "position": 69
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении)]\n5. Уполномоченный орган (организация) проводит:\nа) в соответствии с требованиями к опробованию, анализу\nи клеймению ювелирных и других изделий, указанными в абзаце\nвтором пункта 1 статьи 11 Соглашения об особенностях осуществления\nопераций с драгоценными металлами и драгоценными камнями в\nрамках Евразийского экономического союза, опробование, анализ\nи клеймение ювелирных и других изделий;\n6) в соответствии с законодательством государства-члена:\nэкспертизу оттисков пробирных клейм и именников;\nэкспертизу ювелирных и других изделий;\nконтрольные анализы ювелирных и других изделий и экспертизу\nпо арбитражным делам;\nиные мероприятия.",
      "position": 70
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении)]\n6. В дополнение к основаниям, предусмотренным для проведения\nпроверки в соответствии с законодательством государства-члена,\nпроверки проводятся при поступлении в соответствии со статьей 12\nСоглашения об особенностях осуществления операций с драгоценными\nметаллами и драгоценными камнями в рамках Евразийского\nэкономического союза в уполномоченный орган (организацию) одного\nгосударства-члена обращения уполномоченного органа (организации)\nдругого государства-члена о фактах нарушений обязательных\nтребований в отношении перемещенных на территорию этого другого\nгосударства-члена ювелирных и других изделий.",
      "position": 71
    }
  ]
}