Соглашение о мерах государства порта по предупреждению, сдерживанию и ликвидации незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла от 22 ноября 2009 года (ратифицировано Федеральным законом от 08.12.2020 № 387-ФЗ, вступило в силу для Российской Федерации 8 марта 2021 года) ================================================================================ СОГЛАШЕНИЕ О МЕРАХ ГОСУДАРСТВА ПОРТА ПО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЮ, СДЕРЖИВАНИЮ И ЛИКВИДАЦИИ НЕЗАКОННОГО, НЕСООБЩАЕМОГО И НЕРЕГУЛИРУЕМОГО ПРОМЫСЛА ПРЕАМБУЛА Стороны настоящего Соглашения, Глубоко обеспокоенные продолжением незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла, причиняющего ущерб рыбным запасам, морским экосистемам и источникам средств к существованию законных рыбаков, а также растущей необходимостью обеспечения продовольственной безопасности во всемирном масштабе, Осознавая роль государства порта в принятии эффективных мер по содействию устойчивому использованию и долговременному сохранению живых морских ресурсов, Признавая, что меры противодействия незаконному, несообщаемому и нерегулируемому промыслу должны основываться на первоочередной ответственности государств флага и использовании всех имеющихся полномочий в соответствии с международным правом, в том числе мер государства порта, мер прибрежных государств, рыночные мер и мер по обеспечению того, чтобы граждане не поддерживали или не участвовали в незаконном, несообщаемом и нерегулируемом промысле, Признавая, что меры государства порта являются действенным и экономически эффективным средством предотвращения, сдерживания и ликвидации незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла, Осознавая необходимость улучшения координации на региональном и межрегиональном уровнях по противодействию незаконному, несообщаемому и нерегулируемому промыслу посредством мер государства порта, Отмечая быстрое развитие коммуникационных технологий, баз данных, сетей и глобальных регистрационных данных, поддерживающих меры государства порта, Признавая необходимость оказания содействия развивающимся странам в принятии и выполнении мер государства порта, Учитывая призывы международного сообщества в рамках системы Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций и Комитет по рыболовству Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (именуемой в дальнейшем ФАО), к разработке юридически обязательного международного документа, устанавливающего мини- мальные стандарты мер государства порта на основании Международного плана действий по предотвращению, сдерживанию и ликвидации незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла, принятого ФАО в 2001 году, и Типовой Схемы мер государства порта по противодействию незаконному, несообщаемому и нерегулируемому промыслу, принятой ФАО в 2005 году, т Принимая во внимание, что при осуществлении своего суверенитета над портами, расположенными на их территориях, государства могут принимать более строгие меры в соответствии с международным правом, Учитывая соответствующие положения Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года (в дальнейшем именуемой Конвенция), Принимая во внимание Соглашение об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими, от 4 декабря 1995 года, Соглашение о содействии соблюдению международных мер по сохранению и управлению рыболовными судами в открытом море от 24 ноября 1993 года и Кодекс ведения ответственного рыболовства, принятый ФАО в 1995 году, Признавая необходимость заключения международного соглашения в рамках системы ФАО согласно Статье XIV Устава ФАО, согласились о нижеследующем: [Часть 1 / Статья 1 / (Использование терминов)] Использование терминов Для целей настоящего Соглашения: (а) (b) (c) (d) (с) (f) (g) (h) «меры по сохранению и управлению» означают меры по сохранению и управлению живыми морскими ресурсами, которые приняты и применяются согласно соответствующим нормам международного права, включая те, которые содержатся в Конвенции; «рыба» означает все виды живых морских ресурсов независимо от того, переработаны они или нет; «промысел» означает поиск, привлечение, обнаружение, вылов, изъятие или добычу рыбы или любую деятельность, которая согласно разумным ожиданиям может привести к привлечению, обнаружению, вылову, изъятию или добыче рыбы; «связанная с промыслом деятельность» означает любое действие в поддержку или для подготовки к промыслу, включая выгрузку, упаковку, переработку, перегрузку или транспортировку рыбы, которая не была ранее выгружена в порту, а также обеспечение персоналом, топливом, орудиями лова и прочим снабжением в море; «незаконный, несообщаемый и нерегулируемый промысел» означает виды деятельности, изложенные в пункте 3 Международного плана действий по предотвращению, сдерживанию и ликвидации незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла (именуемого в дальнейшем ННН промысел), принятого ФАО в 2001 году; «Сторона» означает государство или региональную организацию экономической интеграции, которая согласилась принять обязательства по настоящему Соглашению и для которой данное Соглашение имеет законную силу; «порт» включает рейдовые причалы и прочие сооружения для выгрузки, перегрузки, упаковки, переработки, пополнения топливом или запасами; «региональная организация экономической интеграции» означает региональную организацию экономической — интеграции, которой государства-члены данной организации передали полномочия в вопросах, регулируемых настоящим Соглашением, включая полномочия по принятию решений по этим вопросам, обязательных для государств-членов данной организации; (1) «региональная организация по регулированию рыболовства» означает межправительственную рыбохозяйственную организацию или, B соответствующих случаях, договоренность, имеющую полномочия по установлению меры по сохранению и управлению; и (j) «судно» означает любое судно любого типа или плавучее средство, оборудованное для использования или предназначенное для использования на промысле или связанной с промыслом деятельности. [Часть 1 / Статья 2 / (Цель)] Цель Целью настоящего Соглашения является предотвращение, сдерживание и ликвидация ННН промысла путем применения эффективных мер государства порта и таким образом обеспечение долгосрочного сохранения и устойчивого использования живых морских ресурсов и морских экосистем. [Часть 1 / Статья 3 / (Применение)] 1. Каждая Сторона в качестве государства порта применяет настоящее Соглашение в отношении судов, не уполномоченных находиться под ее флагом и запрашивающих доступ в ее порты или находятся в одном из ее портов, за исключением: (а) судов какого-либо соседнего государства, занятых кустарным промыслом для обеспечения средств к существованию при условии, что упомянутые государство порта и государство флага сотрудничают в целях обеспечения того, чтобы эти суда не были заняты ННН промыслом или связанной с промыслом деятельностью в поддержку такого промысла; и (5) судов-контейнеровозов, которые не перевозят рыбу или в случае перевозки рыбы, то только ту, которая ранее была выгружена при условии, что нет явных оснований предполагать, что эти суда были заняты связанной с промыслом деятельностью в поддержку ННН промысла. [Часть 1 / Статья 3 / (Применение)] 2. Любая Сторона в качестве государства порта может принять решение о неприменении настоящего Соглашения в отношении судов, зафрахтованных се гражданами исключительно с целью ведения промысла в районах ее национальной юрисдикции и уполномоченных данной Стороной работать в этих районах. В отношении этих судов применяются меры упомянутой Стороны, являющиеся настолько же действенными, как и меры, применяемые в отношении судов, находящихся под ее флагом. [Часть 1 / Статья 3 / (Применение)] 3. Настоящее Соглашение применяется к промыслу, проводимому в морских районах, который является незаконным, несообщаемым или нерегулируемым согласно тому, как это определено в Статье 1(е) настоящего Соглашения, и к связанной с промыслом деятельности в поддержку такого промысла. [Часть 1 / Статья 3 / (Применение)] 4. Настоящее Соглашение применяется справедливым, открытым и недискриминационным образом в соответствии с международным правом. [Часть 1 / Статья 3 / (Применение)] 5. — Поскольку настоящее Соглашение является глобальным по сфере применения и применяется в отношении всех портов, Стороны будут способствовать тому, чтобы все иные субъекты права применяли меры, совместимые с положениями данного Соглашения. Те, кто по каким-либо основаниям не могут стать Сторонами настоящего Соглашения, могут выразить свои обязательства действовать в соответствии с его положениями. [Часть 1 / Статья 4 / (Взаимосвязь с международным правом и иными международными документами)] Взаимосвязь с международным правом и иными международными документами [Часть 1 / Статья 4 / (Взаимосвязь с международным правом и иными международными документами)] 1. Ничто в настоящем Соглашении не ущемляет права, юрисдикцию и обязанности Сторон согласно международному праву. В частности, ничто в настоящем Соглашении не интерпретируется как оказывающее влияние на: (а) суверенитет Сторон над их внутренними, архипелажными и территориальными водами или на их суверенные права на их континентальный шельф и всвоих исключительных экономических зонах; (b) осуществление Сторонами своего суверенитета над портами, находящимися на их территории, в соответствии с международным правом, включая их право отказывать в заходе в них, а также принимать более строгие меры государства порта, чем те, которые предусмотрены настоящим Соглашением, включая такие меры, которые приняты в соответствии с решением региональной организации по регулированию рыболовства. [Часть 1 / Статья 4 / (Взаимосвязь с международным правом и иными международными документами)] 2. — При применении настоящего Соглашения Сторона тем самым не принимает на себя обязательства по соблюдению мер, выполнению решений или признанию какой- либо региональной организации по регулированию рыболовства, членом которой она не является. [Часть 1 / Статья 4 / (Взаимосвязь с международным правом и иными международными документами)] 3. Сторона никоим образом не обязана по настоящему Соглашению выполнять меры или решения какой-либо региональной организации по регулированию рыболовства, если такие меры или решения были приняты не в соответствии с международным правом. [Часть 1 / Статья 4 / (Взаимосвязь с международным правом и иными международными документами)] 4. Настоящее Соглашение интерпретируется и применяется в соответствии с международным правом с учетом применяемых международных норм и стандартов, включая те, которые были установлены Международной морской организацией, а также иных международных документов. [Часть 1 / Статья 4 / (Взаимосвязь с международным правом и иными международными документами)] 5. (Стороны добросовестно выполняют обязательства, принятые в соответствии с настоящим Соглашением, и осуществляют права, установленные в нем таким образом, который не представляет собой злоупотребление правом. [Часть 1 / Статья 5 / (Интеграция и координация на национальном уровне)] Интеграция и координация на национальном уровне Каждая Сторона в максимально возможной степени: (а) интегрирует или координирует относящиеся к рыболовству меры государства порта с более широкой системой контроля государством порта; (5) интегрирует меры государства порта с другими мерами по предотвращению, сдерживанию и ликвидации ННН промысла и связанной с промыслом деятельности в поддержку такого промысла, принимая во внимание, в соответствующих случаях, Международный план действий по предотвращению, сдерживанию и ликвидации незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла, принятый ФАО в 2001 году; и (с) принимает меры по обмену информацией между соответствующими национальными организациями и координации деятельности таких организаций по выполнению настоящего Соглашения. [Часть 1 / Статья 6 / (Сотрудничество и обмен информацией)] Сотрудничество и обмен информацией [Часть 1 / Статья 6 / (Сотрудничество и обмен информацией)] 1. Для обеспечения эффективного выполнения настоящего Соглашения и с должным учетом соответствующих требований о конфиденциальности Стороны сотрудничают и обмениваются информацией с соответствующими государствами, ФАО, иными международными организациями и региональными организациями по регулированию рыболовства, включая меры, принятые такими региональными организациями по регулированию рыболовства в отношении цели настоящего Соглашения. [Часть 1 / Статья 6 / (Сотрудничество и обмен информацией)] 2. — В максимально возможной степени каждая Сторона принимает меры в поддержку мер по сохранению и управлению, принятых иными государствами и иными соответствующими международными организациями. [Часть 1 / Статья 6 / (Сотрудничество и обмен информацией)] 3. Стороны сотрудничают на субрегиональном, региональном и глобальном уровнях в целях эффективного выполнения настоящего Соглашения, в том числе, в соответствующих случаях, сотрудничество в рамках ФАО или региональных организаций и договоренностей по регулированию рыболовства. [Часть 2 / Статья 7 / (Назначение портов)] 1. Каждая Сторона назначает порты, в которые суда могут запрашивать заход в соответствии с настоящим Соглашением, и опубликовывает информацию о них. Каждая Сторона предоставляет ФАО список назначенных ею портов, а ФАО придает данной информации надлежащую гласность. [Часть 2 / Статья 7 / (Назначение портов)] 2. — Каждая Сторона в максимально возможной степени обеспечивает, чтобы каждый порт, назначенный и указанный в списке, опубликованном в соответствии с пунктом 1 настоящей Статьи, имел достаточные возможности для проведения инспекций согласно настоящему Соглашению. [Часть 2 / Статья 8 / (Предварительный запрос о заходе в порт)] Предварительный запрос о заходе в порт [Часть 2 / Статья 8 / (Предварительный запрос о заходе в порт)] 1. Каждая Сторона до предоставления какому-либо судну разрешения на заход в свой порт требует предоставления в качестве минимального стандарта информации, указанной в Приложении А. [Часть 2 / Статья 8 / (Предварительный запрос о заходе в порт)] 2. Каждая Сторона требует, чтобы информация, указанная в пункте | настоящей Статьи, была представлена достаточно заблаговременно с целью предоставления государству порта необходимого времени для изучения данной информации. [Часть 2 / Статья 9 / (Заход в порт, разрешение или отказ)] Заход в порт, разрешение или отказ [Часть 2 / Статья 9 / (Заход в порт, разрешение или отказ)] 1. После получения соответствующей информации, требуемой согласно Статье 8, а также другой такой информации, которая может потребоваться для установления, было ли судно, запрашивающее заход в порт, занято ННН промыслом или связанной с промыслом деятельностью в поддержку такого промысла, каждая Сторона принимает решение о разрешении или отказе на заход в порт такого судна и сообщает о таком решении судну или его представителю. 2 B случае получения разрешения на заход, OT капитана судна или представителя судна требуется представить данное разрешение на заход полномочным органам указанной Стороны по прибытии судна в порт. [Часть 2 / Статья 9 / (Заход в порт, разрешение или отказ)] 3. В случае отказа на заход судна каждая Сторона сообщает о своем решении, принятом в соответствии с пунктом 1 настоящей Статьи, государству флага данного судна и, при необходимости и насколько это возможно, соответствующим прибрежным государствам, региональным организациям по регулированию рыболовства и иным международным организациям. [Часть 2 / Статья 9 / (Заход в порт, разрешение или отказ)] 4. Без ущерба изложенному в пункте 1 настоящей Статьи, если у какой-либо Стороны имеются достаточные доказательства того, что судно, запрашивающее разрешение на заход в порт данной Стороны, было занято ННН промыслом или связанной с промыслом деятельностью в поддержку такого промысла, в частности, включения судна в список судов, занятых таким промыслом или связанной с промыслом деятельностью, принятый соответствующей региональной организацией по регулированию рыболовства в соответствии с правилам и процедурами такой организации и в соответствии с международным правом, то данная Сторона отказывает такому судну в заходе в ее порты, с должным учетом положений пунктов 2 и 3 Статьи 4. [Часть 2 / Статья 9 / (Заход в порт, разрешение или отказ)] 5. Несмотря на изложенное в пунктах 3 и 4 настоящей Статьи, Сторона может разрешить заход в свои порты судну, указанному в этих пунктах, исключительно в целях проведения инспекции данного судна и принятия иных соответствующих действий в соответствии с международным правом, которые по крайней мере так же эффективны в предотвращении, сдерживании и ликвидации ННН промысла и связанной с промыслом деятельности в поддержку такого промысла, как и отказ на заход в порт. [Часть 2 / Статья 9 / (Заход в порт, разрешение или отказ)] 6. — Если судно, указанное в пунктах 4 или 5 настоящей Статьи, находится в порту по какой-либо причине, Сторона отказывает такому судну в использовании ее портов для выгрузки, перегрузки, упаковки и переработки рыбы и для иного портового обслуживания, включая, помимо прочего, пополнение топливом и запасами, ремонт и постановку в сухой док. Пункты 2 и 3 Статьи 11 применяются в таких случаях с учетом необходимых изменений. Отказ в таком использовании портов осуществляется в соответствии с международным правом. [Часть 2 / Статья 10 / (Форс-мажора или бедствие)] Форс-мажора или бедствие Ничто в настоящем Соглашении не окажет влияния на заход судов в порт в соответствии с международным правом по причинам форс-мажора или бедствия, или воспрепятствует государству порта в разрешении захода в порт какому-либо судну исключительно для целей оказания помощи людям, судам или воздушным судам, находящимся в опасности или терпящим бедствие. [Часть 3 / Статья 11 / (Использование портов)] 1. Если судно зашло в один из ее портов Стороны, то данная Сторона отказывает данному судну в соответствии со своим законодательством и международным правом, включая настоящее Соглашение, в использовании данного порта для выгрузки, перегрузки, упаковки и переработки рыбы, которая ранее не выгружалась, и для иного портового обслуживания, включая, помимо прочего, пополнение топливом и запасами, ремонт и постановку в сухой док, если: (а) Сторона обнаруживает, что данное судно не имеет действующего и применяемого разрешения на ведение промысла или связанной с промыслом деятельности, требуемого его государством флага; (5) Сторона обнаруживает, что данное судно не имеет действующего и применяемого разрешения на ведение промысла или связанной с промыслом деятельности, требуемого прибрежным государством для районов, находящихся под национальной юрисдикцией данного государства; (с) Сторона получает явное доказательство того, что находящаяся на борту рыба была выловлена в нарушение соответствующих требований прибрежного государства в отношении районов, находящихся под национальной юрисдикцией данного государства; (4) Государство флага не подтверждает в течение разумного периода времени по запросу государства порта, что находящаяся на борту рыба была выловлена в соответствии с применяемыми требованиями соответствующей региональной организации по регулированию рыболовства с должным учетом положений пунктов 2 и 3 Статьи 4; или (е) Сторона имеет разумные основания полагать, что данное судно иным образом участвовало в ННН промысле или связанной с промыслом деятельностью в поддержку такого промысла, в том числе оказывая поддержку судну, упомянутому в пункте 4 Статьи 9, если данное судно не сможет доказать: (Г) что оно действовало сообразно соответствующим мерам по сохранению и управлению; или (ii) в случае обеспечения персоналом, топливом, орудиями лова и другим материальным снабжением в море — что судно, получившее данное обеспечение, во время его получения не являлось судном, указанным в пункте 4 Статьи 9. [Часть 3 / Статья 11 / (Использование портов)] 2. — Несмотря на изложенное в пункте | настоящей Статьи, Сторона не отказывает судну, указанному в этом пункте, в пользовании портовыми услугами: (а) имеющими существенное значение для безопасности или здоровья экипажа или для безопасности судна, при условии, что такие потребности должным образом подтверждены, или (b) в соответствующих случаях, для утилизации судна на слом. [Часть 3 / Статья 11 / (Использование портов)] 3. Если Сторона отказывает судну в использовании своего порта в соответствии с настоящей Статьей, она немедленно уведомляет государство флага и, в случае необходимости, соответствующие прибрежные государства, региональные организации по регулированию рыболовства и иные соответствующие международные организации о своем решении. [Часть 3 / Статья 11 / (Использование портов)] 4. — Сторона аннулирует свой отказ судну в использовании сс порта согласно пункту 1 настоящей Статьи только в том случае, если имеется достаточное доказательство, указывающее на то, что основания для отказа были недостаточными или ошибочными, или что такие основания более не применимы. [Часть 3 / Статья 11 / (Использование портов)] 5. — Если Сторона аннулирует свой отказ в соответствии с пунктом 4 данной Статьи, то она незамедлительно извещает 06 этом тех, кому было направлено уведомление в соответствии с пунктом 3 настоящей Статьи. 1. 2. Bs ls 2. [Часть 4 / Статья 12 / (Уровни и очередность инспектирования)] Уровни и очередность инспектирования Каждая Сторона инспектирует такое количество судов в своих портах, которое требуется для достижения годового уровня инспекций, достаточного для достижения цели настоящего Соглашения. Стороны стремятся согласовать минимальные уровни инспектирования судов в рамках соответственно региональных организаций по регулированию рыболовства, ФАО или иным образом. При определении того, какие суда инспектировать, Сторона в первую очередь обращает внимание на: (а) (b) суда, которым было отказано в заходе в порт или его использовании в соответствии с настоящим Соглашением; запросы других соответствующих Сторон, государств или региональных организаций по регулированию рыболовства об инспектировании определенных судов, особенно если такие запросы сопровождаются доказательством ведения ННН промысла или связанной с промыслом деятельности в поддержку такого промысла данным судном; и иные суда, в отношении которых имеются явные основания предполагать, что они были заняты ННН промыслом или связанной с промыслом деятельностью в поддержку такого промысла. [Часть 4 / Статья 13 / (Проведение инспекций)] Проведение инспекций Каждая Сторона обеспечивает, чтобы ее инспекторы осуществляли функции, установленные в Приложении В, в качестве минимального стандарта. Каждая Сторона при проведении инспекций в своих портах: (а) (5) (©) обеспечивает, чтобы инспекции проводились инспекторами, имеющими соответствующую квалификацию и уполномоченными для этой цели с учетом, в частности, Статьи 17; обеспечивает, чтобы до проведения инспекции инспекторы предъявляли капитану судна соответствующий документ, удостоверяющий инспекторов как таковых; обеспечивает, чтобы инспекторы проверяли все соответствующие помещения на судне, находящуюся на борту рыбу, сети и любые иные орудия лова, оборудование и любой документ или записи, имеющиеся на 10 LY (4) (е) (9 (2) (в) (i) борту, уместные для подтверждения соблюдения соответствующих мер по сохранению и управлению; требует от капитана судна предоставления инспекторам всего необходимого содействия и информации, а также предъявления соответствующих материалов и документов, которые могут потребоваться, или их заверенных копий; в случае соответствующих договоренностей с государством флага данного судна, предлагают данному государству участвовать в инспекции; прилагает все возможные усилия для избежания необоснованной задержки судна с целью сведения до минимума вмешательства и неудобства, включая любое присутствие инспекторов на борту, не обусловленное необходимостью, а также избежания действия, которое могло бы негативно повлиять на качество рыбы на борту; прилагает все возможные усилия для содействия связи с капитаном или старшим командным составом экипажа, в том числе, если это возможно и необходимо, сопровождение инспектора переводчиком; обеспечивает, чтобы инспекции проводились справедливым, открытым и недискриминационным образом и не представляли бы собой беспокоящие действия в отношении какого-либо судна; и не препятствует возможности капитана согласно международному праву связываться с властями государства флага. [Часть 4 / Статья 14 / (Результаты инспекций)] Результаты инспекций Каждая Сторона в качестве минимального стандарта включает информацию, изложенную в Приложении С, в письменный отчет о результатах каждой инспекции. [Часть 4 / Статья 15 / (Передача результатов инспекций)] Передача результатов инспекций Каждая Сторона передает результаты каждой инспекции государству флага инспектируемого судна и, если уместно: (а) соответствующим Сторонам и государствам, в том числе: (1) тем государствам, для которых имеется доказательство по результатам инспектирования о том, что данное судно было занято ННН промыслом или связанной с промыслом деятельностью в поддержку такого промысла в водах, находящихся под их национальной юрисдикцией; и (ii) государству, гражданином которого является капитан судна; 2 (b) соответствующим региональным организациям по регулированию рыболовства; и (с) ФАО и иным соответствующим международным организациям. [Часть 4 / Статья 16 / (Электронный обмен информацией)] 1. В целях содействия выполнению настоящего Соглашения каждая Сторона, по возможности, создает механизм связи, позволяющий осуществлять прямой электронный обмен информацией, с должным учетом надлежащих требований о конфиденциальности. [Часть 4 / Статья 16 / (Электронный обмен информацией)] 2. Насколько это возможно и с должным учетом надлежащих требований о конфиденциальности Стороны должны сотрудничать в создании механизма обмена информацией, предпочтительно при координации ФАО, совместно с другими соответствующими многосторонними и межправительственными проектами, и содействовать обмену информацией с существующими базами данных, относящимися к настоящему Соглашению. [Часть 4 / Статья 16 / (Электронный обмен информацией)] 3. Каждая Сторона назначает орган, действующий в качестве координационного центра для обмена информацией в соответствии с настоящим Соглашением. Каждая Сторона уведомляет ФАО о соответствующем назначении. [Часть 4 / Статья 16 / (Электронный обмен информацией)] 4. — Каждая Сторона обрабатывает информацию, подлежащую передаче посредством любого механизма, созданного согласно пункту 1 настоящей Статьи, в соответствии с Приложением О. [Часть 4 / Статья 16 / (Электронный обмен информацией)] 5. ФАО предлагаст соответствующим региональным организациям по регулированию рыболовства предоставлять информацию относительно принятых и выполненных ими мер или решений, которые относятся к настоящему Соглашению, для их включения, насколько это возможно и с должным учетом соответствующих требований о конфиденциальности, в схему обмена информацией, указанную в пункте 2 настоящей Статьи. [Часть 4 / Статья 17 / (Подготовка инспекторов)] Подготовка инспекторов Каждая Сторона обеспечивает, чтобы ее инспекторы были должным образом подготовлены, принимая во внимание рекомендации по подготовке инспекторов, изложенные в Приложении Е. Стороны стремятся к сотрудничеству в этом вопросе. [Часть 4 / Статья 18 / (Действия государства порта после проведения инспекции)] Действия государства порта после проведения инспекции [Часть 4 / Статья 18 / (Действия государства порта после проведения инспекции)] 1. — Если после проведения инспекции имеются явные основания полагать, что судно принимало участие в ННН промысле или связанной с промыслом деятельностью в поддержку такого промысла, то инспектирующая Сторона: (а) незамедлительно уведомляет государство флага и, если уместно, соответ- ствующие прибрежные государства, региональные организации по регулированию рыболовства и иные международные организации, а также государство, гражданином которого является капитан данного судна, о своих выводах; и (b) отказывает судну в использовании своего порта для выгрузки, перегрузки, упаковки и переработки рыбы, которая ранее не была выгружена, и для иного портового обслуживания, включая, помимо прочего, пополнение топливом и запасами, ремонт и постановку в сухой док, если такие меры уже не были приняты в отношении данного судна таким образом, который соответствует настоящему Соглашению, включая Статью 4. [Часть 4 / Статья 18 / (Действия государства порта после проведения инспекции)] 2. Независимо от изложенного в пункте | настоящей Статьи Сторона не отказывает судну, указанному в данном пункте, в пользовании портовыми услугами, имеющими существенное значение для безопасности или здоровья экипажа, или безопасности судна. [Часть 4 / Статья 18 / (Действия государства порта после проведения инспекции)] 3. — Ничто в настоящем Соглашении не препятствует принятию какой-либо Стороной мер в соответствии с международным правом в дополнение к мерам, указанным в пунктах | и 2 настоящей Статьи, включая такие меры, о которых государство флага прямо запросило или на которые оно согласилось. [Часть 4 / Статья 19 / (Информация о праве обращения в суд в государстве порта)] Информация о праве обращения в суд в государстве порта [Часть 4 / Статья 19 / (Информация о праве обращения в суд в государстве порта)] 1. Сторона обеспечивает общедоступность соответствующей информации и по письменному запросу предоставляет такую информацию владельцу, оператору, капитану или представителю судна в отношении любой процедуры обращения в суд, принятой в соответствии с ее национальным законодательством в отношении мер государства порта, принятых данной Стороной согласно Статьям 9, 11, 13 или 18, включая информацию, относящуюся общественного обслуживания или юридических учреждений, имеющихся для этой цели, а также информацию о существовании какого- либо права на получение компенсации в соответствии с ее национальным законодательством в случае любых убытков или ущерба, понесенных в результате любых предположительно неправомерных действий данной Стороны. [Часть 4 / Статья 19 / (Информация о праве обращения в суд в государстве порта)] 2. Сторона информирует государство флага, владельца, оператора, капитана или представителя, в соответствующих случаях, о результатах любого такого обращения в суд. Если иные Стороны, государства или международные организации были проинформированы о предварительном решении согласно Статьям 9, 11, 13 или 18, то данная Сторона сообщит им о любых изменениях своего решения. [Часть 5 / Статья 20 / (Роль государств флага)] Роль государств флага I. Каждая Сторона предписывает судам, имеющее право находиться под ее флагом, сотрудничать с государством порта в ходе инспекций, проводимых в соответствии с настоящим Соглашением. [Часть 5 / Статья 20 / (Роль государств флага)] 2. Если Сторона имеет явные основания полагать, что судно, имеющее право находиться под ее флагом, было занято ННН промыслом или связанной с промыслом деятельностью в поддержку такого промысла и запрашивает заход или находится в порту другого государства, то данная Сторона при необходимости запрашивает это государство об инспектировании указанного судна или о принятии иных мер согласно настоящему Соглашению. в: Каждая Сторона обеспечивает, чтобы суда, имеющее право находиться под ее флагом, занимались выгрузкой, перегрузкой, упаковкой и переработкой рыбы и получали иное портовое обслуживание в портах государств, действующих согласно настоящему Соглашению или способом, соответствующем ему. Стороны призываются разрабатывать, в том числе в рамках региональных организаций по регулированию рыболовства и ФАО, справедливый, открытый и недискриминационный порядок идентификации государств, которые могут действовать не в соответствии с настоящим Соглашением или способом, не соответствующим ему. [Часть 5 / Статья 20 / (Роль государств флага)] 4. — Если после инспекции государством порта Сторона - государство флага, получает отчет о проведении инспекции, в котором указано, что имеются явные основания полагать, что судно, имеющее право находиться под ее флагом, было занято ННН промыслом или связанной с промыслом деятельностью в поддержку такого промысла, это оно незамедлительно проводит полное расследование данного вопроса и, при получении достаточных доказательств, незамедлительно принимает меры по обеспечению выполнения в соответствии с его законодательством. [Часть 5 / Статья 20 / (Роль государств флага)] 5. Каждая Сторона в качестве государства флага сообщает иным Сторонам, соответствующим государствам порта и, если это уместно, другим соответствующим государствам, региональным организациям по регулированию рыболовства и ФАО о действиях, предпринятых ею в отношении судов, имеющих право находиться под ее флагом, которые в результате мер государства порта, принятых в соответствии с настоящим Соглашением, выявлены в качестве принимавших участие в ННН промысле или связанной с промыслом деятельности в поддержку такого промысла. [Часть 5 / Статья 20 / (Роль государств флага)] 6. Каждая Сторона обеспечивает, чтобы меры, применяемые к судам, имеющим право находиться под ее флагом, были как минимум так же эффективны для предотвращения, сдерживания и ликвидации ННН промысла и связанной с промыслом деятельности в поддержку такого промысла, как и меры, применяемые к судам, указанным в пункте 1 Статьи 3. [Часть 6 / Статья 21 / (Требования развивающихся государств)] Требования развивающихся государств [Часть 6 / Статья 21 / (Требования развивающихся государств)] 1. Стороны полностью признают особые требования Сторон-развивающихся государств в отношении выполнения мер государства порта в соответствии с настоящим Соглашением. В этих целях Стороны либо непосредственно, либо через ФАО и другие специализированные учреждения Организации Объединенных Наций или иные соответствующие международные организации и органы, включая региональные организации по регулированию рыболовства, оказывают содействие Сторонам - развивающимся государствам того, чтобы, помимо прочего: (а) расширить их возможности, в особенности наименее развитых среди них и малых островных развивающихся государств по созданию юридических основ и потенциала для применения эффективных мер государства порта; (b) способствовать их участию в любых международных организациях, которые содействуют эффективной разработке и выполнению мер государства порта; и (с) способствовать предоставлению технической помощи для содействия в выполнении развивающимися государствами мер государства порта, согласованных с соответствующими международными схемами. [Часть 6 / Статья 21 / (Требования развивающихся государств)] 2. Стороны должным образом учитывают особые требования Сторон - развивающихся государств порта, в особенности наименее развитых среди них и малых островных развивающихся государств, с тем, чтобы несоразмерные обязательства, возникающие вследствие выполнения настоящего Соглашения, не накладывались на них прямо или косвенно. В случаях, когда произошло перераспределение несоразмерных обязательств, Стороны сотрудничают с тем, чтобы способствовать выполнению соответствующими Сторонами - развивающимися государствами определенных обязательств согласно настоящему Соглашению. [Часть 6 / Статья 21 / (Требования развивающихся государств)] 3. Стороны напрямую или через ФАО оценивают особые требования Сторон - развивающихся государств в отношении применения настоящего Соглашения. [Часть 6 / Статья 21 / (Требования развивающихся государств)] 4. Стороны сотрудничают в создании соответствующих = механизмов финансирования для содействия развивающимся государствам в выполнении настоящего Соглашения. Данные механизмы помимо прочего направлены, в частности, на: (a) разработку национальных и международных мер государства порта; (5) создание и наращивание потенциала, в том числе для осуществления мониторинга, контроля и наблюдения и подготовки на национальном и региональном уровнях управляющих портами, инспекторов, персонала по обеспечению выполнения мер и юристов; 15 (с) деятельность по мониторингу, контролю, наблюдению и соблюдению, связанную с мерами государства порта, включая доступ к технологиям и оборудованию; и (4) оказание содействия Сторонам - развивающимся государствам в оплате издержек, связанных с участием в судебных разбирательствах по разрешению споров, вызванных действиями, предпринятыми ими в соответствии с настоящим Соглашением. [Часть 6 / Статья 21 / (Требования развивающихся государств)] 5. — Сотрудничество с и между Сторонами - развивающимися государствами в целях, установленных данной Статьей, может включать предоставление технической и финансовой помощи с использованием двусторонних, многосторонних и региональных механизмов, включая сотрудничество Юг-Юг. [Часть 6 / Статья 21 / (Требования развивающихся государств)] 6. Стороны создают специальную рабочую группу для регулярного информирования и разработки рекомендаций Сторонам по созданию механизмов финансирования, включая схемы по внесению взносов, идентификации и привлечения средств, разработке критериев и порядка выполнения, а также хода реализации механизмов финансирования. В дополнение к изложенному в настоящей Статье данная специальная рабочая группа принимает во внимание, помимо прочего, следующее: (а) оценку нужд Сторон - развивающихся государств, в особенности наименее развитых среди них и малых островных развивающихся государств; (b) наличие и своевременное распределение средств; (с) открытость процессов, связанных с принятием решений и управлением сбором средств и их распределением; и (4) отчетность Сторон - развивающихся государств, получающих денежные средства, в использовании данных средств в соответствии с согласованным порядком. Стороны принимают во внимание отчеты и любые рекомендации данной специальной рабочей группы и предпринимают соответствующие действия. [Часть 7 / Статья 22 / (Урегулирование споров дружественным путем)] Урегулирование споров дружественным путем [Часть 7 / Статья 22 / (Урегулирование споров дружественным путем)] 1. Любая Сторона может стремиться к проведению консультаций с любой другой Стороной или Сторонами по любому спору относительно толкования или применения положений настоящего (Соглашения в целях скорейшего достижения взаимно приемлемого решения. 16 [Часть 7 / Статья 22 / (Урегулирование споров дружественным путем)] 2. — Если спор не разрешается посредством таких консультаций в течение разумного периода времени, то Стороны, о которых идет речь, в возможно короткий срок обменяются мнениями с целью урегулирования спора путем переговоров, запросов, посредничества, примирения, арбитража, правового разбирательства или иным дружественным способом по их выбору. [Часть 7 / Статья 22 / (Урегулирование споров дружественным путем)] 3. Любой спор такого рода, не разрешенный указанным способом, с согласия всех Сторон спора может быть передан с целью разрешения в Международный Суд, Международный трибунал по морскому праву или в арбитраж. В случае недостижения соглашения по вопросу обращения в Международный суд, Международный трибунал по морскому праву или арбитраж Стороны продолжают консультации и сотруд- ничество с целью достижения согласия по спору в соответствии с нормами международного права, относящимися к сохранению живых морских ресурсов. [Часть 8 / Статья 23 / (Государства, не участвующие в настоящем Соглашении)] Государства, не участвующие в настоящем Соглашении [Часть 8 / Статья 23 / (Государства, не участвующие в настоящем Соглашении)] 1. Стороны призывают государства, не участвующие в настоящем Соглашении, стать Сторонами настоящего Соглашения, и/или принять законодательство и осуществить меры, согласующиеся с его положениями. [Часть 8 / Статья 23 / (Государства, не участвующие в настоящем Соглашении)] 2. (Стороны принимают справедливые, недискриминационные и открытые меры, согласующиеся с настоящим Соглашением и другими применимыми нормами международного права, по сдерживанию деятельности государств, не являющихся участниками настоящего Соглашения, которая оказывает негативное влияние на эффективное выполнение настоящего Соглашения. [Часть 9 / Статья 24 / (Мониторинг, 0630p и оценка выполнения)] Мониторинг, 0630p и оценка выполнения [Часть 9 / Статья 24 / (Мониторинг, 0630p и оценка выполнения)] 1. Стороны в рамках ФАО и соответствующих органов этой организации обеспечивают проведение регулярного и систематического мониторинга и обзора выполнения настоящего Соглашения и оценки результатов в достижении его цели. [Часть 9 / Статья 24 / (Мониторинг, 0630p и оценка выполнения)] 2. Через четыре года после вступления в силу настоящего Соглашения ФАО проведет встречу Сторон с целью рассмотрения и оценки эффективности настоящего Соглашения в достижении его цели. Стороны принимают решение о проведении таких встреч в дальнейшем по мере необходимости. 17 а [Часть 10 / Статья 25 / (Подписание)] Подписание Настоящее Соглашение открыто для подписания в ФАО с двадцать второго ноября 2009 года до двадцать первого ноября 2010 года всеми государствами и региональными организациями экономической интеграции. [Часть 10 / Статья 26 / (Ратификация, принятие или одобрение)] Ратификация, принятие или одобрение [Часть 10 / Статья 26 / (Ратификация, принятие или одобрение)] 1. Настоящее Соглашение подлежит ратификации, принятию или одобрению подписантами. [Часть 10 / Статья 26 / (Ратификация, принятие или одобрение)] 2. — Документы о ратификации, принятии или одобрении хранятся у Депозитария. [Часть 10 / Статья 27 / (Присоединение)] 1. Настоящее Соглашение после завершения периода его подписания открыто для присоединения любым государством или региональной организацией экономической интеграции. [Часть 10 / Статья 27 / (Присоединение)] 2. — Документы о присоединении хранятся у Депозитария. [Часть 10 / Статья 28 / (Участие региональных организаций экономической интеграции)] Участие региональных организаций экономической интеграции [Часть 10 / Статья 28 / (Участие региональных организаций экономической интеграции)] 1. В случае, если региональная организация экономической интеграции, являющаяся международной организацией, указанной в Приложении 1Х Статьи 1 Конвенции, не обладает полномочиями по всем вопросам, регулируемым настоящим Соглашением, то в отношении участия такой региональной организации экономической интеграции в настоящем Соглашении применяется с учетом необходимых изменений Приложение Ix K Конвенции, при условии, что не применяются следующие положения данного Приложения: (а) Статья 2, первое предложение; и (6) Статья 3, пункт 1. [Часть 10 / Статья 28 / (Участие региональных организаций экономической интеграции)] 2. — В случае, если региональная организация экономической интеграции, являющаяся международной организацией, указанной в Приложении IX Статьи 1 Конвенции, обладает полномочиями по всем вопросам, регулируемым настоящим Соглашением, следующие положения применяются в отношении участия такой региональной организации экономической интеграции в настоящем Соглашении: 18 (а) в момент подписания или присоединения такая организация делает заявление о следующем: (i) что она обладает полномочиями по всем вопросам, регулируемым настоящим Соглашением; (ii) что по этой причине ее государства - члены не становятся государствами - Сторонами, за исключением их территорий, за которые эта организация не несет ответственности; и (11) что она принимает права и обязательства государств по настоящему Соглашению; (b) участие такой организации никоим образом не предоставляет какие-либо права по настоящему Соглашению государствам — участникам данной организации; (с) в случае противоречия между обязательствами данной организации по настоящему Соглашению и ее обязательствами по Соглашению о создании данной организации или иными правовыми актами, относящимися к нему, обязательства по настоящему Соглашению имеют преимущественную силу. [Часть 10 / Статья 29 / (Вступление в силу)] 1. Настоящее Соглашение вступает в силу через 30 дней после даты сдачи на хранение Депозитарию двадцать пятого документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении в соответствии со Статьей 26 или 27. [Часть 10 / Статья 29 / (Вступление в силу)] 2. Для каждого подписанта, который ратифицирует, принимает или одобряет настоящее Соглашение после его вступления в силу, настоящее Соглашение вступает в силу через 30 дней после сдачи на хранение ero документа о ратификации, принятии или одобрении. [Часть 10 / Статья 29 / (Вступление в силу)] 3. Для каждого государства или региональной организации экономической интеграции, которая присоединяется к настоящему Соглашению после его вступления в силу, настоящее Соглашение вступает в силу через 30 дней после даты сдачи на хранение его/ее документа о присоединении. [Часть 10 / Статья 29 / (Вступление в силу)] 4. Для целей настоящей Статьи любой документ, сданный на хранение региональной организацией экономической интеграции, не будет считаться в качестве дополнительного к тем, которые были сданы на хранение государствами - членами этой организации. [Часть 10 / Статья 30 / (Оговорки и исключения)] Оговорки и исключения Никакие оговорки или исключения не могут быть сделаны к настоящему Соглашению. 19 [Часть 10 / Статья 30 / (организации экономической интеграции при подписании, ратификации, принятии,)] организации экономической интеграции при подписании, ратификации, принятии, одобрении или присоединении к настоящему Соглашению сделать заявление или декларацию в любой формулировке или под любым названием с целью, помимо прочего, гармонизации ее законодательства с положениями настоящего Соглашения при условии, что такие декларации или заявления не предполагают исключения или изменения юридической силы положений настоящего Соглашения в том, что касается их применения в отношении указанного государства или региональной организации экономической интеграции. [Часть 10 / Статья 32 / (Временное применение)] 1. Настоящее Соглашение применяется временно государствами или региональными организациями экономической интеграции, которые согласились на его временное применение, уведомив об этом Депозитария в письменной форме. Такое временное применение вступает в силу с даты получения указанного уведомления. 2, Временное применение государством ИЛИ региональной организацией экономической интеграции заканчивается вступлением в силу настоящего Соглашения для такого государства или региональной организации экономической интеграции или по уведомлению таким государством или региональной организацией экономической интеграции Депозитария в письменной форме о его намерении закончить временное применение. [Часть 10 / Статья 33 / (Поправки)] 1. Любая Сторона может предложить поправки к настоящему Соглашению по истечении любого двухлетнего периода с даты вступления в силу настоящего Соглашения. [Часть 10 / Статья 33 / (Поправки)] 2. Предложение о любой поправке к настоящему Соглашению, а также запрос о проведении встречи Сторон для рассмотрения такой поправки направляются Депозитарию письменно. Депозитарий направляет всем Сторонам это сообщение, а также все ответы на указанный запрос, полученные от Сторон. Если в течение шести месяцев с даты распространения указанного сообщения не будут получены возражения на данный запрос со стороны половины Сторон, то Депозитарий созывает встречу Сторон для рассмотрения предложенной поправки. [Часть 10 / Статья 33 / (Поправки)] 3. С учетом изложенного в Статье 34 любая поправка к настоящему Соглашению принимается только путем консенсуса Сторон, присутствующих на встрече, на которой эта поправка предложена к принятию. [Часть 10 / Статья 33 / (Поправки)] 4. —С учетом изложенного в Статье 34 любая поправка, принятая на встрече Сторон, вступает в силу для Сторон, ратифицировавших, принявших или одобривших ее, на девяностый день после сдачи на хранение документов о ратификации, принятии или 20 одобрении двумя третями Сторон настоящего Соглашения, исходя из числа Сторон на дату принятия данной поправки. После этого данная поправка вступает в силу для любой другой Стороны на девяностый день после того, как эта Сторона сдаст на хранение свой документ о ратификации, принятии или одобрении данной поправки. [Часть 10 / Статья 33 / (Поправки)] 5. Для целей настоящей Статьи документ, сданный на хранение региональной организацией экономической интеграции, не рассматривается в качестве дополнительного к тем, которые были сданы на хранение государствами - членами этой организации. [Часть 10 / Статья 34 / (Приложения)] 1. Приложения составляют неотъемлемую часть настоящего Соглашения и любая ссылка на настоящее Соглашение является ссылкой на приложения. [Часть 10 / Статья 34 / (Приложения)] 2. Поправка к Приложению к настоящему Соглашению может быть принята двумя третями Сторон настоящего Соглашения, присутствующих на встрече, на которой рассматривается данная предлагаемая поправка к Приложению. Тем не менее, прилагаются все усилия к тому, чтобы согласие на принятие любой поправки к любому Приложению достигалось путем консенсуса. Любая поправка к любому Приложению вносится в текст настоящего Соглашения и вступает в силу для тех Сторон, которые выразили ее принятие, с даты получения Депозитарием уведомления о принятии от одной трети Сторон настоящего Соглашения, исходя из числа Сторон на дату принятия данной поправки. После этого поправка вступает в силу для каждой оставшейся Стороны по получении Депозитарием уведомления о ее принятии. [Часть 10 / Статья 35 / (Выход из Соглашения)] Выход из Соглашения Любая Сторона может выйти из настоящего Соглашения в любое время по истечении одного года с даты вступления Соглашения в силу для этой Стороны путем подачи письменного уведомления Депозитарию о таком выходе. Выход из Соглашения вступает в силу по истечении одного года после получения Депозитарием уведомления о выходе. [Часть 10 / Статья 36 / (Депозитарий)] Депозитарий Генеральный директор ФАО является Депозитарием настоящего Соглашения. Депозитарий: (а) передает заверенные копии настоящего Соглашения каждому подписанту и Стороне; (5) регистрирует настоящее Соглашение после его вступления в силу в Секретариате Организации Объединенных Наций в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций; 21 С (с) незамедлительно информирует каждого подписанта и каждую Сторону настоящего Соглашения обо всех: (Г) подписаниях и документах о ратификации, принятии, одобрении и присоединении, сданных на хранение согласно Статьям 25, 26 и 27; (ii) датах вступления в силу настоящего Соглашения в соответствии со Статей 29; (iii) предложениях о поправках к настоящему Соглашению и 06 их принятии и вступлении в силу в соответствии со Статьей 33; (iv) предложениях о поправках к приложениям и их принятии и вступлении в силу в соответствии со Статей 34; и (У) выходах из настоящего Соглашения в соответствии со Статей 35. [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] Аутентичные тексты Тексты настоящего Соглашения на русском, арабском, китайском, английском, французском и испанском языках являются аутентичными. В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полноправные представители, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящее Соглашение. СОВЕРШЕНО в Риме двадцать второго ноября 2009 года. 22 é ПРИЛОЖЕНИЕ А Информация, заранее предоставляемая судами, запрашивающими заход в порт [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] 3. Расчетные дата и время прибытия [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] 5. Название порта и дата последнего захода в порт [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] 10. Контактная информация судна [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] 12. Свидетельство о регистрации (Ш) [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] 16. CMC Her Jia: национальная | Да: РФМО Тип: [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] 17. Размеры судна Длина | | Ширина Осадка [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] 18. Имя и гражданство капитана судна [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] 19. Соответствующее разрешение(я) на промысел Идентиф.знак Выдано | Срок действия Район(ы) Объекты Орудия лова промысла промысла | | | Срок действия [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] 20. Соответствующее разрешение(я) на перегрузку Идентиф.знак. Выдано Идентиф.знак | Выдано Дата | Местопо- | Название | Государство | Номер ложение флага ID Объекты промысла [бикини Г — 21. Информация о перегрузке, касающаяся судов, сдающих продукцию Тип продукции Район Коли- вылова |_чество. tf [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] 22. Общий улов на борту вы 23.Улов, подлежащий грузке Объекты промысла | Тип продукции | Район вылова Количество Количество 23 cL ПРИЛОЖЕНИЕ В Порядок проведения инспекций государством порта Инспекторы: а) b) ©) (4) e) g) удостоверяются насколько это возможно в TOM, что имеющаяся на борту документация по идентификации судна и информация, касающаяся владельца судна, является верной, исчерпывающей и точной, в том числе путем соответствующего взаимодействия с государством флага или с учетом международных реестров судов, если это необходимо; удостоверяются в том, что флаг судна и опознавательные знаки (например, название, внешний регистрационный номер, судовой идентификационный номер Международной морской организации (ИМО), международный радиопозывной сигнал и прочие опознавательные знаки, основные размеры) соответствуют информации, содержащейся в документации; удостоверяются насколько это возможно в том, что разрешения на промысел и связанную с промыслом деятельность являются подлинными, заполненными полностью и правильно и согласуются с информацией, предоставленной в соответствии с приложением А; рассматривают всю прочую соответствующую документацию и учетные записи, имеющиеся на борту, включая, насколько это возможно, таковые в электронном формате и данные системы мониторинга судов (СМС), полученные от государства флага или от соответствующих региональных организаций по регулированию рыболовства (РФМО). Соответствующая документация может включать промысловые журналы, документы об улове, перегрузке и торговле, судовые роли, грузовые планы и схемы, характеристики рыбных трюмов и документы, требуемые согласно Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения; насколько это возможно инспектируют все соответствующие орудия лова на борту, включая любые орудия лова, хранимые вне поля зрения, а также связанные с ними устройства, и, насколько это возможно, удостоверяются в том, что они соответствуют условиям разрешений. Орудия лова, по возможности, также проверяются, чтобы удостовериться в том, что такие характеристики, как размер ячеи и шнура, устройства и приспособления, размеры и конфигурация сетей, ловушек, драг, размеры и количество крючков соответствуют действующим правилам и что маркировки соответствуют тем, которые разрешены для данного судна; насколько это возможно определяют, была ли рыба, находящаяся на борту, выловлена в соответствии с действующими разрешениями; производят осмотр рыбы, в том числе путем отбора проб, чтобы определить ее количество и состав. При этом инспекторы могут открывать контейнеры, в которые расфасована рыба, и перемещать улов или контейнеры, чтобы 24 VV в) i) D удостовериться в целостности рыбных трюмов. Такой осмотр может включать проверки видов продукции и определение номинального веса; оценивают, имеются ли явные основания полагать, что судно принимало участие в ННН промысле или связанной с промыслом деятельности в поддержку такого промысла; предоставляют отчет, содержащий результаты инспектирования, включая возможные меры, которые могут быть приняты, капитану судна для подписания инспектором и капитаном. Подписание капитаном указанного отчета служит лишь подтверждением получения копии данного отчета. Капитану предоставляется возможность делать любые комментарии или возражения к отчету и, в случае необходимости, связываться с соответствующими властями государства флага, в частности, если у капитана имеются серьезные трудности в понимании содержания отчета. Копия данного отчета предоставляется капитану; и по мере необходимости и возможности организовывают перевод соответствующей документации. 25 ЧА ПРИЛОЖЕНИЕ С Отчето результатах инспекции [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] 1. Отчет инспекции № 2. Государство порта [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] 4. Имя основного инспектора [1D | [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] 6. Начало инспекции ГГГГ | ММ ДД oar [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] 7. Завершение инспекции EEEE | MM AA ЧЧ [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] 8. Предварительное уведомление получено _] Да Нет [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] 9. Цель (цели) выгрузка | перегруз | переработка [ иные (указать) [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] 10. Порт, государство и дата T ГГГГ ММ ДД последнего захода в порт [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] 14. Международный радиопозывной сигнал [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] 15. Свидетельство о регистрации (ID) [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] 20. Владелец-бенефициар(ы) судна, если известен и отличается от владельца судна владельца судна [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] 21. Оператор(ы) судна, если отличается от [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] 22. Имя и гражданство капитана судна [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] 23. Имя и гражданство мастера по добыче рыбы [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] 25. СМС Нет Да: национальная | a: РФМО [ Тип: [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] 26. Статус в районах РФМО, где проводился промысел или связанная с промыслом деятельность, в т. ч. любое внесение в список ННН судов Идентиф.знак РФМО Статус Судно в списке судов, Судно в списке судна государства имеющих разрешение ННН судов флага [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] 27. Соответствующее разрешение(я) на промысел Идентиф.знак Выдано Срок действия Район(ы) лова Объекты | Орудия промысла лова 26 м [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] 28. Соответствующее разрешение(я) на перегрузку Идентиф.знак Выдано Срок действия Идентиф.знак | Выдано Срок действия [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] 29. Информация о перегрузке, касающаяся судов, сдающих продукцию соответствии с пунктом (е) Приложения В Название Государство No ID Объекты Тип Район(ы) | Количество флага _| иромысла | продукции | вылова — ии [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] 30. Оценка выгруженного улова (количество). Объекты Тип Район(ы) | Заявленное | Выгруженное | Разница между заявленным промысла продукции вылова количество количество количеством и установленным количеством, если имеется [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] 31. Оставшийся на борту улов (количество) Объекты Тип Район(ы) | Заявленное | Оставшееся Разница между заявленным промысла | продукции | вылова | количество | количество | количеством и установленным количеством, если имеется [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] 32. Проверка промыслового журнала(ов) и | Да | Hem Комментарии иной документации [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] 33. Соблюдение применяемых схем(схемы) | Да | Hem Комментарии документации уловов [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] 34. Соблюдение применяемых схем(схемы) | Да | Hem Комментарии торговой информации [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] 35. Тип используемых орудий лова [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] 36. Орудия лова, проверенные в Да | Нет | Комментарии [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] 38. Отмечены явные нарушения, включая ссылку на соответствующие правовые акты [Часть 10 / Статья 37 / (Аутентичные тексты)] 42. Подпись инспектора 27 ПРИЛОЖЕНИЕ D Системы информации о мерах государства порта При выполнении настоящего Соглашения каждая Сторона: а) b) с) 9) стремится к созданию компьютеризированной системы обмена информацией в соответствии со Статьей 16; по мере возможности создает веб-сайты для опубликования списка портов, назначенных в соответствии со Статьей 7, и действий, принятых согласно соответствующим положениям настоящего Соглашения; в максимально возможной мере стремится идентифицировать каждый отчет о проведении инспекции отдельным идентификационным номером, начинающимся с 3-х буквенного кода государства порта и наименования организации, выдавшей данный отчет; насколько это возможно используют в приложениях А и С международные системы кодирования, указанные ниже, и переводят любые другие системы кодирования в международную систему. страны/территории: 150-3166 3-х буквенный код стран виды: 3-х буквенный код ASFIS (известный как 3-х буквенный код ФАО) типы судов: код ISSCFV (известный как буквенный код ФАО) типы орудий лова: код 15$ СЕС (известный как буквенный код ФАО) 28 ПРИЛОЖЕНИЕ Е Рекомендации по подготовке инспекторов Основы любой программы обучения инспекторов государства порта должны включать по меньшей мере следующие разделы: 10. И. 12. Этика; Вопросы здоровья, защиты и безопасности; Действующее национальное законодательство, круг полномочий и меры по сохранению и управлению соответствующих РФМО, и применяемые нормы международного права; Сбор, оценка и обеспечение сохранности доказательств; Общий порядок проведения инспекторских мероприятий, таких как написание отчета и методика проведения опроса; Анализ информации, такой как промысловый журнал, электронная документация и история судна (название, собственность и государство флага), необходимой для подтверждения данных, предоставленных капитаном судна; Посадка на судно и инспектирование, включая проверки трюмов и вычисление объемов судовых трюмов; Проверка и подтверждение информации, связанной с выгрузками, перегрузками, переработкой и рыбой, оставшейся на борту, в том числе с использованием переводных коэффициентов для различных объектов промысла и видов продукции; Определение видов рыб, длины и прочих биологических параметров; Идентификация судов и орудий лова, определение методик проведения инспекции и замера орудий лова; Оборудование и функционирование СМС и других электронных систем слежения; и Действия, которые следует предпринять после проведения инспекции. 29