{
  "id": 7891,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Киргизской Республики об оказании Российской Федерацией безвозмездной технической помощи Киргизской Республике в целях создания системы маркировки товаров средствами идентификации в Киргизской Республике от 24 февраля 2021 года\n(вступило в силу 24 февраля 2021 года)",
  "source_id": "0001202103040002",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "SS ee\nСОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации\nи Правительством Киргизской Республики об оказании\nРоссийской Федерацией безвозмездной технической помощи\nКиргизской Республике в целях создания системы маркировки\nтоваров средствами идентификации в Киргизской Республике\nПравительство Российской Федерации и Правительство Киргизской\nРеспублики, далее именуемые Сторонами,\nисходя из взаимной заинтересованности в углублении и расширении\nсотрудничества между Российской Федерацией и Киргизской Республикой\nв рамках евразийской экономической интеграции,\nв целях реализации статьи 14 Договора о дружбе, сотрудничестве\nи взаимной помощи между Российской Федерацией и Киргизской\nРеспубликой от 10 июня 1992 года,\nпринимая во внимание общие интересы, преимущества объединения\nи координации усилий при реализации Соглашения о маркировке товаров\nсредствами идентификации в Евразийском экономическом союзе,\nзаключенного государствами-членами Евразийского экономического\nсоюза в городе Алматы 2 февраля 2018 года,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Предмет Соглашения)]\nПредмет Соглашения\nРоссийская Сторона в период действия настоящего Соглашения\nоказывает безвозмездную техническую помощь Киргизской Республике\nв целях создания системы маркировки товаров средствами идентификации\nв Киргизской Республике (далее — работы) в соответствии с планом\nмероприятий в рамках оказания технического содействия Киргизской\nРеспублике в части создания системы маркировки товаров средствами\nидентификации в Киргизской Республике (далее — план мероприятий)\nМ\n2 согласно приложению № 1, которое является неотъемлемой частью\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Уполномоченные органы Сторон)]\nУполномоченные органы Сторон\nВ целях выполнения настоящего Соглашения Стороны назначают\nуполномоченные органы:\nс российской Стороны — Министерство промышленности и торговли\nРоссийской Федерации;\nс киргизской Стороны — Государственная налоговая служба\nпри Министерстве экономики и финансов Киргизской Республики.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Обязанности Сторон)]\n1. Российская Сторона непосредственно обеспечивает\nфинансирование мероприятий по выполнению работ (за исключением\nподэтапов и видов работ, обеспечиваемых киргизской Стороной).",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Обязанности Сторон)]\n2. Российская Сторона в лице уполномоченного органа российской\nСтороны:\nа) обеспечивает выполнение работ или их части в объемах и сроках,\nкоторые предусмотрены планом мероприятий и техническими\nтребованиями к выполнению работ по созданию государственной\nавтоматизированной информационной системы маркировки товаров\nКиргизской Республики, являющимися приложением к плану мероприятий\n(далее — требования к работам) (за исключением подэтанов и видов работ,\nобеспечиваемых исполнителем работ и киргизской Стороной);\n6) заключает в соответствии с законодательством Российской\nФедерации государственный контракт с исполнителем, в котором\nпредусматриваются следующие обязательства исполнителя:\nжи\nа\n3 организовать выполнение работ или их части в объемах и сроках,\nкоторые предусмотрены планом мероприятий и требованиями к работам\n(за исключением подэтапов и видов работ, обеспечиваемых\nуполномоченным органом российской Стороны и киргизской Стороной);\nпо результатам выполнения работ или их части организовать их\nпередачу уполномоченному органу киргизской Стороны в порядке,\nпредусмотренном статьей 4 настоящего Соглашения;\nв отношении программного обеспечения, права на которое будут\nпереданы уполномоченному органу киргизской Стороны в рамках\nисполнения настоящего Соглашения, осуществлять в течение\nодного года по завершении работ его гарантийное обслуживание,\nа в течение 3 (трех) лет после завершения работ предоставлять новые\nверсии его компонентов (порядок такого обслуживания и предоставления\nновых версий компонентов будет уточнен в отдельном договоре\nмежду исполнителем и уполномоченным органом киргизской Стороны);\nне устанавливать искусственные ограничения (программные\nили иные ключи (Hardware Activation Codes), которые могут лимитировать\nвозможность использования результатов работ;\nгарантировать, что разработанное им в процессе выполнения работ\nпрограммное обеспечение будет обеспечивать возможность использования\nсистем защиты информации, применяемых уполномоченным органом\nкиргизской Стороны для соответствия требованиям защиты персональных\nи налоговых данных согласно действующему законодательству\nКиргизской Республики, при условии предоставления уполномоченным\nорганом киргизской Стороны исполнителю необходимой информации,\nа также гарантировать предоставление уполномоченному органу\nкиргизской Стороны требований к использованию средств защиты\nинформации в передаваемом программном обеспечении;\n4\nгарантировать соответствие настоящему Соглашению характеристик\nразработанного им в рамках соответствующего государственного\nконтракта программного обеспечения при условии его развертывания\nи функционирования на оборудовании для системы маркировки\nи прослеживаемости, рекомендованном согласно приложению № 2,\nкоторое является неотъемлемой частью настоящего Соглашения;\nуведомлять в порядке, аналогичном порядку, предусмотренному\nстатьей 4 настоящего Соглашения, уполномоченный орган киргизской\nСтороны не позднее чем за 10 (десять) рабочих дней до дня окончания\nсрока выполнения работ или их части, предусмотренных планом\nмероприятий, о дате предоставления уполномоченному органу киргизской\nСтороны результатов работ или их части.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Обязанности Сторон)]\n3. Киргизская Сторона непосредственно и (или) в лице\nуполномоченного органа киргизской Стороны:\nа) обеспечивает выполнение работ или их части в объемах и сроках,\nкоторые предусмотрены планом мероприятий и требованиями к работам\n(за исключением подэтапов и видов работ, ’обеспечиваемых\nуполномоченным органом российской Стороны и исполнителем);\n6) привлекает в соответствии с законодательством Киргизской\nРеспублики для осуществления части своих прав и обязанностей\nпо Соглашению организацию, наделенную функцией национального\nоператора маркировки товаров в Киргизской Республике (далее — оператор\nмаркировки), а также уведомляет в порядке, предусмотренном статьей 4\nнастоящего Соглашения, российскую Сторону и исполнителя о факте\nтакого привлечения, об операторе маркировки, о правах и обязанностях\nпо настоящему Соглашению, осуществляемых оператором маркировки,\nи оего реквизитах, в том числе почтовых;\nв) предоставляет исполнителю, представителям исполнителя\n(работникам исполнителя и третьим лицам, привлеченным исполнителем\nШ\n5 к выполнению работ), уполномоченному органу российской Стороны\nпомещение или помещения для проведения работ;\nг) обеспечивает доступ исполнителю, представителям исполнителя,\nуполномоченному органу российской Стороны к месту проведения работ,\nа также в необходимые для проведения работ помещения и иные объекты,\nесли такой доступ требуется для выполнения работ, в соответствии\nс законодательством Киргизской Республики;\nд) оказывает необходимое содействие для проведения исполнителем\nили его представителями работ по частичному аудиту информационных\nсистем государственных органов Киргизской Республики в части,\nкасающейся информационного обмена сведениями, необходимыми\nдля реализации системы маркировки товаров средствами идентификации\nв Киргизской Республике;\nе) предоставляет исполнителю, представителям исполнителя,\nуполномоченному органу российской Стороны — необходимые\nдля выполнения работ информацию, материалы как по их запросам, так\nи без таковых, если эти информация и материалы имеют значение\nдля качественного и своевременного выполнения работ, организует\nвозможность проведения переговоров, если указанные переговоры\nнеобходимы для выполнения работ исполнителем, представителями\nисполнителя, в соответствии с законодательством Киргизской Республики;\nж) обеспечивает информационное взаимодействие с\nинформационными системами государственных органов власти\nКиргизской Республики и иных участников информационного обмена\nв целях реализации настоящего Соглашения;\n3) обеспечивает выполнение рекомендаций уполномоченного органа\nроссийской Стороны по организации обмена данными с системами\nгосударственных органов Киргизской Республики и иных участников\nинформационного обмена в части, касающейся информационного обмена\n6 сведениями, необходимыми для реализации системы маркировки товаров\nсредствами идентификации в Киргизской Республике;\nи) обеспечивает стабильный высокоскоростной (не менее\n10 Мбит/сек) канал в информационно-телекоммуникационной сети\n«Интернет» для оперативных коммуникаций, проведения\nвидеоконференций и удаленного доступа к инфраструктуре в целях\nразработки программного обеспечения и выполнения иных работ или их\nчасти, предусмотренных настоящим Соглашением;\nк) самостоятельно обеспечивает реализацию в системе маркировки\nтоваров средствами идентификации в Киргизской Республике комплекса\nмер по технической защите конфиденциальной информации\nв соответствии с законодательством Киргизской Республики;\nл)в течение 5 (пяти) рабочих дней после подписания настоящего\nСоглашения назначает приемную комиссию, ответственную\nза рассмотрение результатов работ или их части и последующий прием-\nпередачу результатов работ или их частей и информирует об этом\nроссийскую Сторону;\nм) в течение 10 (десяти) рабочих дней после получения результатов\nработ или их части от исполнителя рассматривает результаты работ или их\nчасти, представленные исполнителем, и подписывает акт сдачи-приемки\nвыполненных работ (акт об и...",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Порядок передачи результатов работ)]\nПорядок передачи результатов работ",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Порядок передачи результатов работ)]\n1. Результаты работ, выполняемых в соответствии с планом\nмероприятий исполнителем, передаются уполномоченному органу\nкиргизской Стороны по каждому подэтапу работ на основании акта\nприема-передачи, который подписывается исполнителем,\nуполномоченным органом киргизской Стороны и после этого\nсогласовывается с уполномоченным органом российской Стороны. Акт\nприема-передачи может быть в одностороннем порядке подписан\nисполнителем и согласован уполномоченным органом российской\nСтороны в случае отсутствия направления российской Стороне\nмотивированных, основанных на положениях плана мероприятий\nи требований к работам возражений к результатам работ Киргизской\nСтороной в течение сроков, установленных подпунктом «м» пункта 3\nстатьи 3 настоящего Соглашения. В указанном случае такой акт приема-\nпередачи, подписанный в одностороннем порядке, — является\nдоказательством надлежащего выполнения исполнителем работ\nпо соответствующему подэтапу работ.\nАкт приема-передачи по подэтапу работ должен быть оформлен\nнепосредственно после того, как исполнителем выполнены все виды работ,\nза которые исполнитель отвечает, в рамках подэтапа работ независимо\nот того, выполнены ли в рамках этого подэтапа работ виды работ,\nза которые отвечает киргизская Сторона отдельно или совместно\nс оператором маркировки.\nВыполнение киргизской Стороной своих обязательств по плану\nмероприятий является необходимым условием надлежащего\nи своевременного выполнения работ.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Порядок передачи результатов работ)]\n2. Передача результатов работ в части разработанного\nи передаваемого исполнителем программного обеспечения осуществляется\nИВ\n8 после его тестирования, проводимого на основании протокола\nтестирования, — составленного по — согласованной — исполнителем\nи уполномоченным органом киргизской Стороны форме (далее — протокол\nтестирования). Тестирование признается проведенным, если\nуполномоченный орган киргизской Стороны не внес в протокол\nтестирования существенных обоснованных замечаний и указаний\nо доработке, основанных на положениях плана мероприятий и требованиях\nк работам, либо имеющиеся замечания уполномоченного органа\nкиргизской Стороны не касаются основных функций, указанных\nв требованиях к работам (в последнем случае протокол тестирования\nи акт приема-передачи должен быть подписан уполномоченным органом\nкиргизской Стороны).\nПосле проведения тестирования всех требующих тестирования\nрезультатов работ и выполнения иных видов работ в рамках подэтана\nработ исполнитель направляет уполномоченному органу киргизской\nСтороны акт приема-передачи по соответствующему подэтапу работ,\nкоторый рассматривается и подписывается в порядке, указанном\nв подпункте «м» пункта 3 статьи 3 и пункте | статьи 4 настоящего\nСоглашения.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Порядок передачи результатов работ)]\n3. При уклонении уполномоченного органа киргизской Стороны\nот согласования протоколов тестирования (выдвижения невозможных\nк осуществлению требований к протоколам тестирования замечаний,\nне основанных на положениях плана мероприятий и требованиях\nк работам) и ином уклонении от приемки результатов работ исполнитель\nвправе передать результаты работ в одностороннем порядке способом,\nпредусмотренным пунктом | статьи 4 настоящего Соглашения. В случае\nвыявления несоответствия результатов работ плану мероприятий\nи требованиям к работам в ходе тестирования исполнитель обеспечивает\nих до] аботк в течение срока, определяемого по согласованию р.\nYEE\n9\nмежду уполномоченным органом российской Стороны, исполнителем\nи уполномоченным органом киргизской Стороны, передача результатов\nработ в последнем случае оформляется в порядке, предусмотренном\nпунктами | и 2 статьи 4 настоящего Соглашения.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Порядок передачи результатов работ)]\n4. Результаты работ в части, не предполагающей разработку\nи передачу уполномоченному органу киргизской Стороны программного\nобеспечения, передаются по акту приема-передачи в порядке,\nпредусмотренном пунктом | статьи 4 настоящего Соглашения.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Порядок передачи результатов работ)]\n5. Обязательства российской Стороны и исполнителя\nпо настоящему Соглашению считаются выполненными после подписания\nв соответствии с условиями настоящего Соглашения актов приема-\nпередачи по всем подэтапам работ.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Обмен корреспонденцией)]\nОбмен корреспонденцией\nОбмен корреспонденцией, связанной с приемом-передачей\nрезультатов работ или их части, оформлением результатов приема-\nпередачи, осуществляется с привлечением операторов почтовой связи,\nобеспечивающих возможность доставки почтовых отправлений\nот адресанта адресату в срок, не превышающий 3 (трех) рабочих дней.\nСроки доставки корреспонденции не входят в сроки приема-передачи\nрезультатов работ или их части.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Интеллектуальная собственность)]\nИнтеллектуальная собственность\nВ состав результатов работ, результатов этапов (подэтапов) работ\nмогут входить созданные в процессе выполнения работ\nили принадлежащие исполнителю или иным правообладателям результаты\nинтеллектуальной деятельности. Исключительные права на результаты\n——_\n10 интеллектуальной деятельности, в том числе созданные в рамках\nвыполнения работ по настоящему Соглашению, сохраняются\nза исполнителем или иными правообладателями и не передаются\nкиргизской Стороне.\nРоссийская Сторона обеспечивает предоставление киргизской\nСтороне на весь срок действия исключительных прав на результаты\nинтеллектуальной деятельности права использования результатов\nинтеллектуальной деятельности, предусмотренных в плане мероприятий,\nв том числе исходные коды необходимых частей компонентов программ,\nс правом доработки (модификации) этих исходных кодов на условиях\nотдельно заключаемого договора между правообладателем\nи уполномоченным органом киргизской Стороны. Киргизская Сторона\nобязуется не передавать результаты выполненных работ и результаты\nинтеллектуальной деятельности, а также любые иные результаты\nинтеллектуальной деятельности, созданные в процессе доработки\n(модификации) результатов интеллектуальной деятельности, третьим\nлицам, за исключением оператора маркировки, и гарантирует\nих использование только на территории Киргизской Республики\nи исключительно в целях создания и эксплуатации системы маркировки\nтоваров средствами идентификации в Киргизской Республике.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Рабочие группы)]\nРабочие группы\nДля целей выполнения работ, являющихся предметом настоящего\nСоглашения, уполномоченный орган российской Стороны\nи уполномоченный орган киргизской Стороны могут создавать рабочие\nгруппы, в состав которых включают своих ответственных исполнителей\nи уполномоченных представителей.\nм————\n1]",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Обстоятельства непреодолимой силы)]\nОбстоятельства непреодолимой силы\nСтороны освобождаются от ответственности за частичное\nили полное неисполнение обязательств по настоящему Соглашению,\nесли это неисполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой\nсилы, возникших после заключения настоящего Соглашения в результате\nобстоятельств чрезвычайного характера, которые Стороны не могли\nпредвидеть или предотвратить.\nПри наступлении таких обстоятельств каждая Сторона должна\nна следующий рабочий день известить о них в письменном виде другую\nСторону. Сроки действия настоящего Соглашения и исполнения\nобязательств по настоящему Соглашению приостанавливаются на период\nдействия обстоятельств непреодолимой силы, определенный с согласия\nСторон и оформленный в виде дополнения к настоящему Соглашению.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Изменения и дополнения)]\nИзменения и дополнения\nПо взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут\nвноситься изменения и дополнения, являющиеся его неотъемлемой\nчастью, которые оформляются отдельными протоколами.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Споры и разногласия)]\nСпоры и разногласия\nВсе споры и разногласия, связанные с применением\nи (или) толкованием положений настоящего Соглашения, регулируются\nСторонами путем консультаций и переговоров.\nМ\n12",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Заключительные положения)]\nЗаключительные положения\nЛюбая информация, полученная — российской Стороной\nот киргизской Стороны в соответствии с подпунктами «д» и «е» пункта 3\nстатьи 3 настоящего Соглашения, является конфиденциальной, может быть\nиспользована только в целях настоящего Соглашения, не подлежит\nраскрытию третьим лицам без предварительного письменного согласия\nпредоставившей ее Стороны, за исключением случаев, установленных\nзаконодательством Российской Федерации.\nПротоколы, содержащие изменения и дополнения к настоящему\nСоглашению, вступают в силу с даты их подписания и действуют в период\nдействия настоящего Соглашения.\nНастоящее Соглашение вступает в силу с даты его подписания\nи действует в течение 18 (восемнадцати) месяцев с даты подписания.\nСовершено в Москве « - ’» февраля 2021 года в двух подлинных\nэкземплярах на русском языке.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Киргизской Республики / /\n/\nк A в) —\n‘атоодоолноиАмог\nолоннойлмоге\nвмэзоио\n—\nOIE\n‘эхикоАпоэа\nиохозилаих\nя\nиипелифизноги\nииеазого4о\nчофечо1\nиляодияаек\nчиэлоио\nВИНЕ\n05\nXBLON\nя\nэхииодноэа\nиохоил4их\nитойон\nиохоэвинхо1\nИОН\n2508529\nИзипе4эпэф\nиохэииэод\nиинееехо\nQO\nихикоАпээ‹\nИомоЕИлЧих\nмочлочкотияе4\n| и\nиинедэф\nИохЭииэо4\nмоаточиотияеа\n| AIMKOW\nэинэшенло))\n—\nэинэшенло)\nSBHHOMPIIOD\n$\nИЧ1е1>\nС ваянАн\n«9»\nвлянАпгон\nвинэнкопои\nхелиеа\nа\n‘иэкотинионои\nи\nИИ\nАйжой\nичнновоиее\n‘ТИ\nOMV_]\nсине\n509\nоп\n10084\nэинэнкошчя\nен\nтхедтнох\nичнноялоЧеиАэол\n—\nтледанох\n‘эхиноАНоЭ иохоБилаих\nя иипелифилноги\nииеатоп4о\nэхаодихави\nхиптежэнтон\n‘ноеяол,\nлогелех\n—\nзоФечол,\nлогетея\n‘ихиноАноэа\nиохоБиЧих\nяо4енол,\n104090\nинтовьА\n—\nLOA\n‘HIMIOWOL\nHONSOHHHXOL\nвинвёвхо\nxeAWed\nя [A\nОИУ.1\nOMHeI‘e09\non\n14L0ged\nиитовниошая\n‘иипедэгэф\nиохоиизэод\nLHoI‘HEad\n—\nчиэлинкопои\nэхииоАноэа\nиоховилаих\nя\nиипелифизнаии\nuWeaLoreds\nчофеяо1.\nияноЧихаеи\nчиэтоио\nKUHIO\nхккэп\nа\nэхииоАпоэ4\nHONDEHIGH]\nишоион\nиохоэьвинха1,\nИОН\nЕ2И508=99\nИэиПеаэНэф\nиохэиизэоа\nиинв5вхо\nQO\nиликоАноэ4\nHOMDEHIdHYy\nиояточиотлинват\n| и\nиипе4эиэф\nиохоииоэоа\nмояточиотияв]\n| Аижои\nотинэшено)\nх\nT N\nЗИНАЖОЦИаи\nихикоАноэа\nHONDEKIdHY]\nзоонениф\nи\nихиионояе\nэчао4элоиниу\nиди\nвожАко\nкеяолокен\nкеннонто4еиАоо\n|\n—\nая\nЭН\n‘иипедэпэф\nMONOHMII0\nиино4\n401\nи\nигооннэкпичкойи\nонаэ4элэиний\\\n— ТИ\n‘хе\nиочояван\nичняитеиаон\n—\nУПН\nялогэ4о\nхихээвинха1\nэхэиииох\n—\nOL\n‘иипехифитноги\nMWeaLoreds\noxaoduydew\nHOHIVOLLEKQO\nXHIMP\nKOLO\n“AodedoL\nWOLOdOQO\nve\nвлнидолиной\nвиэтоио\nвенноипви4офни\nкенноялоЧеиАэол\n—\nLW\nOVI\nSHAHLQAUIO\nyoxoeniduy\nчо4ечол,\nuaoduydew\nвиэлоио\nвенноипеидофни\nвенненодизиелоляв\nвенноатоаеиАэол\n—\nLAI\nOUV.I\n‘зиэтоио\nвенноипеиаофни\n—\nOY\n‘ихикоАиоэа\nиоховил4их\nиоячточиэтиава\n| ичиэвиого\nино\n‘aodeao.\nихяодихАви\nчиэтоиэ\nиончиеноипен\n4оле4эно\n- инаодих4еи\ndoirdouo\n‘вхиноАпоэа\nвехозилих\n— ах\nвиноте4хоо\nи\n1чнии4э1,\nэчиэдЕЗКОПОИ\nи\nяотномАхог\nталеи4оф\nэноиь\nWOL\nя чаезот\nен\nHLOOHHO8L9Q909\nяви\nэьвгэ4эн\nо\nHWRLHOWAMOLY\nэБеиэ4эи\nо\nHWeLHOWAMOY,\nHWITHHOdLOIE\n[OQ\nPHOWQO\nэиэ1эио\nо\nвкипвидофни\n‘dy\nиидогиЧ@21.\nен\naodeao\nHWISHHOdINOLE\n104090\nsumoiXdurdsad\n“yt\nTH\nLOA\nBHOWQO\npied\nHox\nзикиноиаед\nиен\nАЯ\nя Ио\nяо4ечол,\nAWALOHS\nо кипек4офни\nБИНЭБОШУеЕ\nиишо\nино\nоп\nunaoduxdew\n‘dM\nиидотиа\nэт,\nBHI\n09\nИЭНИ\nиипридофни\nиочочейи\nвинойгоня\neH\ndodeaoL\n104000\nхчнаегнокея\n()9\n-OHAHLENGOH\nи иохээвинхо1\nMHIOLOYOLON\noumordurrkiod\n“WITH\nчиэтинконои\ndX\nOHI\n20109\nэн\nэинокавтзопэаи\n*[\n1]\neuLogrderg\n‘17|\nLW\nOVI\nвипешену\n|\nнее\nI\nWLOh\nXH\nHIM\n*\nLoged\n++ИТОВЬ\nХИ\nHICH\nLoged\nLooed\nweLarkead\n(1ooed\nия)\nLoged\nвинэниошая\nпут\n+Ичнноя11э910)\nвиннкошча\nЕ\nвинонгошчя\n1е1чнА\nа\nвотэкичелоно4и\nзо\n10984\nяв1205)\nзапетегон\nи чиезе\n5\nото\nadie\ng\nо\nэхигоАиээ4\nномэзил4иу\nа\nиипемифитноги\nиивалогэ4>\naodeaoL\nихзоЧихави\n1чиэлиэ\nвине!\n50\nHeh\nа\nэхикодиээч\nHONICHIGHY\nBHALIHOLOD\nоломээвинхол\nвинеземо\nхемива\nа\nИИТвИапоази\nHV\n‘иипедэгэф\nиохэциоэод\nиэкэлелинидпгэйн\nхчнаиеАнияигни\ndissed\nичнноялоаеиАоол\nичнииЯ\n—\nпиая\n‘иипедэнэф\nиохэииээод\nпии\nхихоэвиги4ог\ndissed\nичннояао4еиАэол\nичнигя\n—\n[Old\nIA\n‘иметноиих\nо иивиношонтоодивея\nкинонаваиА\nвиолоио\n— изо\n‘bHaLOHOOwHeEa\nOJOHHO\nLOE\nOIOHHOBLOWOLIGKOW\nWOLD\nвенипо\n—\ndewo\n‘воэвх\nкен...",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Заключительные положения)]\n1. В соответствии с условиями Соглашения между Правительством\nРоссийской Федерации и Правительством Киргизской Республики\nоб оказании Российской Федерацией безвозмездной технической помощи\nКиргизской Республике в целях создания системы маркировки\nтоваров средствами идентификации в Киргизской Республике\nот«_» 2021 г. (далее - Соглашение) Исполнителем выполнены\nработы, а ГНС приняты работы по предмету Соглашения.\n>\n>\n2",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Заключительные положения)]\n2. Соглашением предусмотрено выполнение следующих видов работ\nза период с «__» 20 rn0o«_ » 203:\nНаименование Единица Количество Результат работы измерения |9",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Заключительные положения)]\n3. Фактически выполнены работы за период с «__» 20__ г.\nmo «__» 20 г. что подтверждено соответствующей\nотчетной документацией:\nНаименование Единица Количество Результат работы измерения В",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Заключительные положения)]\n4. Сведения о проведенной экспертизе выполненных работ:",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Заключительные положения)]\n5. Срок выполнения работ по Соглашению «__» 20__ г.\nФактический срок выполнения работ, принимаемых по настоящему\nакту, «__» У Bs",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Заключительные положения)]\n6. Дополнительные сведения\nПредседатель комиссии* / /\nЧлены комиссии / /\n/ й\n/ /\nСОГЛАСОВАНО\nОт Министерства промышленности\nи торговли Российской Федерации\nМ.П.\nОт Государственной налоговой От Исполнителя\nслужбы при Министерстве экономики\nи финансов Киргизской Республики\nМ.П. м.п.\n* Заполняется в случае формирования приемочной комиссии.",
      "position": 25
    }
  ]
}