{
  "id": 7897,
  "title": "Пекинский договор по аудиовизуальным исполнениям от 24 июня 2012 года\n(вступил в силу для Российской Федерации 28 апреля 2020 года)",
  "source_id": "0001202102080024",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "Пекинский договор по аудиовизуальным исполнениям”\nСОДЕРЖАНИЕ\nПреамбула",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Статья 23 / (Настоящий Договор был принят Дипломатической конференцией по охране аудиовизуальных)]\nНастоящий Договор был принят Дипломатической конференцией по охране аудиовизуальных\nисполнений 24 июня 2012 г. в Пекине.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст30",
      "content": "[Статья 30 / (стр.2)]\nстр.2\nстр.3\nПреамбула\nДоговаривающиеся стороны,\nжелая наиболее эффективно и единообразно совершенствовать и поддерживать охрану\nправ исполнителей на их аудиовизуальные исполнения,\nнапоминая о важности рекомендаций Повестки дня в области развития, которые были\nприняты в 2007 г. Генеральной Ассамблеей Конвенции, учреждающей Всемирную\nорганизацию интеллектуальной собственности (ВОИС), и которые направлены на\nобеспечение того, чтобы соображения развития являлись неотъемлемой частью\nдеятельности Организации,\nпризнавая необходимость введения новых международных правил в целях обеспечения\nадекватных решений вопросов, возникающих в связи с экономическим, социальным,\nкультурным и техническим развитием,\nпризнавая глубокое влияние развития и сближения информационных и\nкоммуникационных технологий на производство и использование аудиовизуальных\nисполнений,\nпризнавая необходимость сохранения баланса прав исполнителей на их\nаудиовизуальные исполнения и интересов широкой публики, в частности в области\nобразования, научных исследований и доступа к информации,\nпризнавая, что предоставляемая Договором ВОИС по исполнениям и фонограммам\n(ДИФ), заключенным 20 декабря 1996 г. в Женеве, охрана не распространяется на\nисполнителей в отношении их исполнений, записанных в аудиовизуальных записях,\nссылаясь на Резолюцию в отношении аудиовизуальных исполнений, принятую\nДипломатической конференцией по некоторым вопросам авторского права и смежных\nправ 20 декабря 1996 г.,\nдоговорились о нижеследующем:",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Отношение к другим конвенциям и договорам)]\nОтношение к другим конвенциям и договорам\n(1) Ничто в настоящем Договоре не умаляет существующие обязательства, которые\nДоговаривающиеся стороны имеют по отношению друг к другу по ДИФ или\nМеждународной конвенции об охране прав исполнителей, изготовителей фонограмм и\nвещательных организаций, заключенной 26 октября 1961 г. в Риме.\n(2} Охрана, предоставляемая по настоящему Договору, не затрагивает охрану\nавторского права на литературные и художественные произведения и никоим образом не\nвлияет на эту охрану. Соответственно, ни одно из положений настоящего Договора не\nможет толковаться как наносящее ущерб такой охране.\n(3) Настоящий Договор не связан ни с какими другими договорами, кроме VO, и не\nнаносит ущерба никаким правам и обязательствам по этим другим договорам\".\n1 CornacoBaHHoe заявление в отношении статьи 1: При этом понимается, что ничто в настоящем\nДоговоре не затрагивает каких-пибо прав и обязательств по Договору ВОИС по исполнениям и фонограммам\n(ДИФ) или их толкования, а также что пункт 3 не налагает на Договаривающуюся сторону настоящего\n[Footnote continued on next раде]\nстр.4",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Определения)]\nОпределения\nДля целей настоящего Договора:\n(а) «исполнители» - это актеры, певцы, музыканты, танцоры и другие лица, которые\nиграют роль, поют, читают, декламируют, играют на музыкальном инструменте,\nинтерпретируют или иным образом исполняют литературные или художественные\nпроизведения либо выражения фольклора?;\n(b) «аудиовизуальная запись» означает воплощение движущихся изображений,\nнезависимо от того, сопровождаются они или не сопровождаются звуками либо их\nотображениями, позволяющее осуществлять их восприятие, воспроизведение или\nсообщение с помощью соответствующего устройства“;\n(с) «эфирное вещание» означает передачу средствами беспроволочной связи звуков\nили изображений, или изображений и звуков, или их отображений для приема публикой;\nтакая передача, осуществляемая через спутник, также является «эфирным вещанием»;\nпередача кодированных сигналов является «эфирным вещанием», если средства\nдекодирования предоставляются публике вещательной организацией или с ее согласия;\n(9) «сообщение для всеобщего сведения» исполнения означает передачу для публики\nлюбым способом, кроме эфирного вещания, незаписанного исполнения или исполнения,\nзаписанного в аудиовизуальной записи. Для целей статьи 11 «сообщение для всеобщего\nсведения» включает доведение исполнения, записанного в аудиовизуальной записи, до\nслухового или визуального, или слухового и визуального восприятия публикой.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Лица, которым предоставляется охрана)]\nЛица, которым предоставляется охрана\n(1) Договаривающиеся стороны предоставляют охрану, предусмотренную настоящим\nДоговором, исполнителям, которые являются гражданами других Договаривающихся\nсторон.\n(2) — Исполнители, не являющиеся гражданами одной из Договаривающихся сторон, но\nимеющие свое обычное местожительство в одной из них, приравниваются для целей\nнастоящего Договора к гражданам этой Договаривающейся стороны.\n[Footnote continued from previous раде]\nДоговора никаких обязательств по ратификации ДИФ или присоединению к нему, или соблюдению каких-либо\nего положений.\n2 Согласованное заявление в отношении статьи 1(3): При этом понимается, что Договаривающиеся\nстороны, являющиеся членами Всемирной торговой организации (ВТО), признают принципы и цели\nСоглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (Соглашение ТРИПС), а также\nпонимается, что ничто в настоящем Договоре не затрагивает положений Соглашения ТРИПС, включая, в\nчастности, положения, касающиеся антиконкурентной практики.\nз Согласованное заявление в отношении статьи 2(а): При этом понимается, что определение термина\n«исполнители» включает тех, кто исполняет литературное или художественное произведение, созданное или\nвпервые записанное во время исполнения.\n‘ Согласованное заявление в отношении статьи 2(b). Настоящим подтверждается, что определение\nтермина «аудиовизуальная запись», содержащееся в статье 2(b), никоим образом не затрагивает статью 2(с)\nane.\nстр.5",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Национальный режим)]\nНациональный режим\n(1) Каждая Договаривающаяся сторона предоставляет гражданам других\nДоговаривающихся сторон такой же режим, какой она предоставляет своим собственным\nгражданам в отношении исключительных прав, специально предоставляемых этим\nДоговором, и права на справедливое вознаграждение, предусмотренного статьей 11\nнастоящего Договора.\n(2) Договаривающаяся сторона имеет право ограничить объем и срок действия охраны,\nпредоставляемой гражданам другой Договаривающейся стороны в соответствии с\nпунктом (1) в отношении прав, предусмотренных статьей 11(1) и 11(2) настоящего\nДоговора, теми правами, которыми пользуются ее собственные граждане в этой другой\nДоговаривающейся стороне.\n(3) Обязательство, предусмотренное в пункте (1), не применяется к Договаривающейся\nстороне в той мере, в какой другая Договаривающаяся сторона пользуется оговорками,\nдопускаемыми статьей 11(3) настоящего Договора, а также не применяется к\nДоговаривающейся стороне в той мере, в какой она сделала такую оговорку.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Личные неимущественные права)]\nЛичные неимущественные права\n(1) Независимо от имущественных прав исполнителя и даже после передачи этих прав\nисполнитель в отношении своих незаписанных исполнений или исполнений, записанных в\nаудиовизуальных записях, имеет право:\n(1) требовать быть признанным в качестве исполнителя своих исполнений, за\nисключением тех случаев, когда отсутствие такого признания продиктовано\nспособом использования исполнения, и\n(1) — возражать против всякого извращения, искажения или иного изменения своих\nисполнений, способного нанести ущерб его репутации, с должным учетом характера\nаудиовизуальных записей.\n(2) Права, предоставленные исполнителю в соответствии с пунктом (1), сохраняют силу\nпосле его смерти по крайней мере до прекращения действия имущественных прав и\nосуществляются лицами или организациями, управомоченными на то законодательством\nДоговаривающейся стороны, в которой испрашивается охрана. Однако те\nДоговаривающиеся стороны, законодательство которых на момент ратификации ими\nнастоящего Договора или их присоединения к нему не предусматривает после смерти\nисполнителя охрану всех прав, установленных в предыдущем пункте, могут\nпредусмотреть, что действие некоторых из этих прав после смерти исполнителя\nпрекращается.\n(3) Средства защиты для обеспечения прав, предоставляемых настоящей статьей,\nрегламентируются законодательством Договаривающейся стороны, в которой\nиспрашивается охрана.\n5 Согласованное заявление в отношении статьи 5: Для целей настоящего Договора и без ущерба для\nлюбого иного договора понимается, что с учетом характера аудиовизуальных записей и их изготовления и\nраспространения изменения исполнения, которые осуществляются в процессе обычного использования\nисполнения, такие, как монтаж, сжатие, дубляж или форматирование, на существующих или новых носителях\nили в существующих или новых форматах, и которые осуществляются в процессе использования,\nразрешенного исполнителем, сами по себе не являются изменениями по смыслу статьи 5(1)(ii). Права в\nсоответствии со статьей 5(1)(ii) касаются только тех изменений, которые объективно наносят ущерб\n[Footnote continued on next раде]\nстр.6",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Имущественные права исполнителей на свои незаписанные исполнения)]\nИмущественные права исполнителей на свои незаписанные исполнения\nИсполнители пользуются исключительным правом в отношении своих исполнений\nразрешать:\n(1) эфирное вещание и сообщение для всеобщего сведения своих незаписанных\nисполнений, за исключением случаев, когда исполнение уже передавалось в эфир;\nи\n(ii) запись своих незаписанных исполнений.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Право на воспроизведение)]\nПраво на воспроизведение\nИсполнители пользуются исключительным правом разрешать прямое или косвенное\nвоспроизведение своих исполнений, записанных в аудиовизуальных записях, любым\nобразом и в любой форме5.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Право на распространение)]\nПраво на распространение\n(1) — Исполнители пользуются исключительным правом разрешать доведение до\nвсеобщего сведения оригинала и экземпляров своих исполнений, записанных в\nаудиовизуальных записях, посредством продажи или иной передачи права\nсобственности.\n(2) — Ничто в настоящем Договоре не ограничивает право Договаривающихся сторон\nсамим определять или не определять условия, на которых исчерпание права,\nупомянутого в пункте (1), применяется после первой продажи или иной передачи права\nсобственности на оригинал или экземпляр записанного исполнения с разрешения\nисполнителя”.\n[Footnote continued from previous page]\nрепутации исполнителя существенным образом. При этом также понимается, что простое использование\nновых или измененных технологий или носителей как таковое не является изменением по смыслу\nстатьи 5(1)(й).\n6 Согласованное заявление в отношении статьи 7: Право на воспроизведение, как оно определено в\nстатье 7, и исключения, допускаемые в отношении этого права посредством статьи 13, полностью\nприменяются в цифровой среде, в частности в отношении использования исполнений в цифровой форме.\nПри этом понимается, что хранение охраняемого исполнения в цифровой форме на электронном носителе\nявляется воспроизведением по смыслу этой статьи.\n7 Согласованное заявление в отношении статей 8 и 9: Выражение «оригинал и экземпляры»,\nиспользуемое в этих статьях, будучи предметом права на распространение и права на прокат в соответствии\nс указанными статьями, относится исключительно к записанным экземплярам, которые могут быть введены в\nобращение в виде материальных объектов.\nстр.7",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Право на прокат)]\nПраво на прокат\n(1) — Исполнители пользуются исключительным правом разрешать коммерческий прокат\nдля публики оригинала и экземпляров своих исполнений, записанных в аудиовизуальных\nзаписях, как это определено в национальном законодательстве Договаривающихся\nсторон, даже после их распространения, осуществленного исполнителем или с его\nразрешения.\n(2) Договаривающиеся стороны освобождаются от обязательства, установленного в\nпункте (1), если только коммерческий прокат не ведет к широкому копированию таких\nзаписей, наносящему существенный ущерб исключительному праву исполнителей на\nвоспроизведение”.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Право на доведение записанных исполнений до всеобщего сведения)]\nПраво на доведение записанных исполнений до всеобщего сведения\nИсполнители пользуются исключительным правом разрешать доведение до всеобщего\nсведения своих исполнений, записанных в аудиовизуальных записях, по проводам или\nсредствами беспроволочной связи таким образом, чтобы представители публики могли\nосуществлять доступ к ним из любого места и в любое время по их собственному выбору.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Право на эфирное вещание и сообщение для всеобщего сведения)]\nПраво на эфирное вещание и сообщение для всеобщего сведения\n(1) — Исполнители пользуются исключительным правом разрешать эфирное вещание и\nсообщение для всеобщего сведения своих исполнений, записанных в аудиовизуальных\nзаписях.\n(2) Договаривающиеся стороны могут в уведомлении, сданном на хранение\nГенеральному директору ВОИС, заявить, что вместо права разрешать, предусмотренного\nв пункте (1), они установят право на справедливое вознаграждение за прямое или\nкосвенное использование исполнений, записанных в аудиовизуальных записях, для\nэфирного вещания или сообщения для всеобщего сведения. Договаривающиеся стороны\nтакже могут заявить, что они установят в своем законодательстве условия для\nосуществления права на справедливое вознаграждение.\n(3) Любая Договаривающаяся сторона может заявить, что она будет применять\nположения пунктов (1) или (2) только в отношении определенных видов использования\nили что она ограничит их применение каким-либо иным образом, или что она вообще не\nбудет применять положения пунктов (1) и (2).",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Передача прав)]\nПередача прав\n(1) Договаривающаяся сторона может предусмотреть в своем национальном\nзаконодательстве, что в случае, если исполнитель выразил согласие на запись своего\nисполнения в аудиовизуальной записи, исключительные права на предоставление\n8 Согласованное заявление в отношении статей 8 и 9: Выражение «оригинал и экземпляры»,\nиспользуемое в этих статьях, будучи предметом права на распространение и права на прокат в соответствии\nс указанными статьями, относится исключительно к записанным экземплярам, которые могут быть введены в\nобращение в виде материальных объектов.\nстр.8\nразрешения, предусмотренные статьями 7-11 настоящего Договора, принадлежат\nизготовителю такой аудиовизуальной записи, осуществляются им или передаются ему,\nесли только исполнитель и изготовитель аудиовизуальной записи не заключат договора\n06 ином, как это определено в национальном законодательстве.\n(2) Договаривающаяся сторона может требовать в отношении аудиовизуальных\nзаписей, изготавливаемых согласно ее национальному законодательству, чтобы такое\nсогласие или договор были выражены в письменной форме и подписаны обеими\nсторонами договора или их надлежащим образом уполномоченными представителями.\n(3} Независимо от передачи исключительных прав, описанной выше, национальным\nзаконодательством или индивидуальными, коллективными или другими соглашениями\nисполнителю может быть предоставлено право на получение роялти или справедливого\nвознаграждения за любое использование исполнения, как это предусмотрено настоящим\nДоговором, в том числе применительно к статьям 10 и 11.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Ограничения и исключения)]\nОграничения и исключения\n(1) Договаривающиеся стороны могут предусмотреть в своем национальном\nзаконодательстве те же виды ограничений или исключений в отношении охраны прав\nисполнителей, какие они предусматривают в своем национальном законодательстве в\nотношении охраны авторского права на литературные и художественные произведения.\n(2) Договаривающиеся стороны устанавливают любые ограничения или исключения из\nпредусмотренных настоящим Договором прав только в тех определенных особых\nслучаях, которые не противоречат обычному использованию исполнения и не ущемляют\nнеобоснованным образом законные интересы исполнителя°.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Срок охраны)]\nСрок охраны\nОхрана, предоставляемая исполнителям по настоящему Договору, действует по крайней\nмере до истечения срока в 50 лет считая с конца года, в котором исполнение было\nзаписано.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Обязательства в отношении технических мер)]\nОбязательства в отношении технических мер\nДоговаривающиеся стороны предоставляют надлежащую правовую охрану и\nэффективные средства правовой защиты от обхода эффективных технических мер,\nиспользуемых исполнителями в связи с осуществлением своих прав по настоящему\nДоговору и ограничивающих действия в отношении их исполнений, которые не\nразрешены соответствующими исполнителями или не допускаются законом\".\n° Согласованное заявление в отношении статьи 13: Согласованное заявление в отношении статьи 10\n(06 ограничениях и исключениях) Договора ВОИС по авторскому праву (ДАП) применяется также mutatis\nmutandis к статье 13 (06 ограничениях и исключениях) настоящего Договора.\nы Согласованное заявление в отношении статьи 15 применительно к статье 13: При этом понимается,\nчто ничто в настоящей статье не препятствует Договаривающей стороне принять действенные и\nнеобходимые меры, с тем чтобы лицо могло воспользоваться ограничениями и исключениями,\nпредусмотренными в национальном законодательстве этой Договаривающейся стороны в соответствии со\nстатьей 13, если в отношении аудиовизуального исполнения были применены технические меры и это лицо\n[Footnote continued on next раде]\nстр.9",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Обязательства в отношении информации об управлении правами)]\nОбязательства в отношении информации об управлении правами\n(1) Договаривающиеся стороны предусматривают надлежащие и эффективные\nсредства правовой защиты в отношении любого лица, которое намеренно совершает\nлюбое из следующих действий, при этом зная или, применительно к гражданско-\nправовым средствам защиты, имея достаточные основания знать, что такое действие\nбудет побуждать, позволять, способствовать или скрывать нарушение любого права,\nпредусматриваемого настоящим Договором:\n(i) устранение или изменение любой электронной информации об управлении\nправами без разрешения;\n(ii) | распространение, импорт с целью распространения, передачу в эфир,\nсообщение или доведение до всеобщего сведения без разрешения исполнений или\nэкземпляров исполнений, записанных в аудиовизуальных записях, если при этом\nоно знает, что в них без разрешения была устранена или изменена электронная\nинформация об управлении правами.\n(2) Применительно к настоящей статье «информация об управлении правами»\nозначает информацию, которая идентифицирует исполнителя, исполнение исполнителя\nили обладателя любого права на исполнение, либо информацию об условиях\nиспользования исполнения и любые цифры или коды, в которых представлена такая\nинформация, когда любой из этих элементов информации приложен к исполнению,\nзаписанному в аудиовизуальной записи\"?.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Формальности)]\nФормальности\nОбладание правами и осуществление прав, предусмотренных настоящим Договором, не\nсвязаны с соблюдением каких-либо формальностей.\n[Footnote continued from previous page]\nимеет законный доступ к этому исполнению, при таких обстоятельствах, когда правообладателями в\nотношении этого исполнения не были приняты надлежащие и действенные меры, с тем чтобы позволить\nтакому лицу воспользоваться ограничениями и исключениями в соответствии с национальным\nзаконодательством этой Договаривающейся стороны. При этом также понимается, что, без ущерба для\nправовой охраны аудиовизуального произведения, в котором записано исполнение, обязательства по\nстатье 15 не применяются в отношении исполнений, не охраняемых или более не охраняемых в соответствии\nс национальным законом, вводящим в действие настоящий Договор.\n\" Согласованное заявление в отношении статьи 15: Выражение «технические меры, используемые\nисполнителями», как и в случае с ДИФ, следует толковать расширительно, а именно как касающееся также\nтех лиц, которые действуют от имени исполнителей, включая их представителей, лицензиатов и\nправопреемников, в том числе изготовителей, сервис-провайдеров и лиц, участвующих в сообщении для\nвсеобщего сведения или эфирном вещании с использованием исполнений на основе надлежащим образом\nпредоставленного разрешения.\n2 Согласованное заявление в отношении статьи 16: Согласованное заявление в отношении статьи 12\n(06 обязательствах в отношении информации об управлении правами} ДАП применяется также mutatis\nmutandis к статье 16 (06 обязательствах в отношении информации об управлении правами) настоящего\nДоговора.\nстр.10",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Оговорки и уведомления)]\nОговорки и уведомления\n(1) C учетом положений статьи 11(3) никакие оговорки к настоящему Договору не\nдопускаются.\n(2) Любое уведомление согласно статье 11(2), 11(3) или 19(2) может быть сделано в\nдокументах о ратификации или присоединении, и датой вступления такого уведомления в\nсилу является дата вступления в силу настоящего Договора для Договаривающейся\nстороны, которая сделала это уведомление. Любое такое уведомление также может\nбыть сделано позднее, и в этом случае оно вступает в силу через три месяца после его\nполучения Генеральным директором ВОИС или с более поздней даты, указанной в\nуведомлении.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (Применение во времени)]\nПрименение во времени\n(1) Договаривающиеся стороны предоставляют охрану по настоящему Договору для\nзаписанных исполнений, которые существуют на момент вступления в силу настоящего\nДоговора, и всех исполнений, которые осуществляются после вступления в силу\nнастоящего Договора для каждой Договаривающейся стороны.\n(2) Несмотря на положения пункта (1), Договаривающаяся сторона может заявить в\nуведомлении, сданном на хранение Генеральному директору ВОИС, что она не будет\nприменять положения статей 7-11 настоящего Договора либо одной или нескольких из\nних к записанным исполнениям, которые существовали на момент вступления в силу\nнастоящего Договора для каждой Договаривающейся стороны. В отношении такой\nДоговаривающейся стороны другие Договаривающиеся стороны могут ограничить\nприменение указанных статей исполнениями, которые были осуществлены после\nвступления в силу настоящего Договора для этой Договаривающейся стороны.\n(3) Охрана, предоставленная по настоящему Договору, не наносит ущерба никаким\nдействиям, соглашениям или правам, соответственно совершенным, заключенным и\nприобретенным до вступления в силу настоящего Договора для каждой\nДоговаривающейся стороны.\n(4) Договаривающиеся стороны могут в своем национальном законодательстве\nустановить переходные положения, согласно которым любое лицо, которое до\nвступления в силу настоящего Договора совершало законные действия в отношении\nисполнения, может совершать в отношении этого же исполнения действия в пределах\nправ, предусмотренных статьями 5 и 7-11, после вступления в силу настоящего Договора\nдля соответствующих Договаривающихся сторон.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Статья 20 / (Положения об обеспечении соблюдения прав)]\nПоложения об обеспечении соблюдения прав\n(1) Договаривающиеся стороны обязуются принимать в соответствии со своими\nправовыми системами меры, необходимые для обеспечения применения настоящего\nДоговора.\n(2) Договаривающиеся стороны обеспечивают, чтобы их законодательство\nпредусматривало меры по обеспечению соблюдения прав, позволяющие предпринимать\nэффективные действия против любого акта нарушения прав, предусматриваемых\nстр.11\nнастоящим Договором, включая срочные меры по предотвращению нарушений и меры,\nкоторые служат сдерживающим средством от совершения последующих нарушений.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Статья 21 / (Ассамблея)]\nАссамблея\n(1) (а) Договаривающиеся стороны учреждают Ассамблею.\n(b) ° Каждая Договаривающаяся сторона представлена в Ассамблее одним\nделегатом, который может иметь заместителей, советников и экспертов.\n(с) — Расходы каждой делегации несет назначившая ее Договаривающаяся сторона.\nАссамблея может просить ВОИС оказать финансовую помощь, чтобы способствовать\nучастию делегаций тех Договаривающихся сторон, которые рассматриваются в качестве\nразвивающихся стран в соответствии с установившейся практикой Генеральной\nАссамблеи Организации Объединенных Наций или которые являются странами,\nнаходящимися в процессе перехода к рыночной экономике.\n(2) (а) Ассамблея рассматривает вопросы, касающиеся поддержания, развития,\nприменения и функционирования настоящего Договора.\n(b) — Ассамблея осуществляет функцию, возложенную на нее по статье 23(2) в\nотношении допуска некоторых межправительственных организаций к участию в\nнастоящем Договоре.\n(с) — Ассамблея принимает решение о созыве любой дипломатической\nконференции для пересмотра настоящего Договора и дает необходимые указания\nГенеральному директору ВОИС по подготовке такой дипломатической конференции.\n(3) (а) Каждая Договаривающаяся сторона, являющаяся государством, имеет один\nголос и голосует только от своего имени.\n(b) ° Любая Договаривающаяся сторона, являющаяся межправительственной\nорганизацией, может участвовать в голосовании вместо государств-членов такой\nорганизации с числом голосов, равным числу государств-членов такой организации,\nкоторые являются сторонами настоящего Договора. Такая межправительственная\nорганизация не участвует в голосовании, если любое из ее государств-членов использует\nсвое право голоса, и наоборот.\n(4) Ассамблея собирается на очередную сессию, созываемую Генеральным\nдиректором, и, при отсутствии исключительных обстоятельств, в те же сроки и в том же\nместе, что и Генеральная Ассамблея ВОИС.\n(5) Ассамблея стремится принимать свои решения на основе консенсуса и\nустанавливает свои правила процедуры, в том числе в отношении созыва внеочередных\nсессий, требований кворума и, с учетом положений настоящего Договора, большинства,\nтребуемого для принятия различных решений.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Международное бюро)]\nМеждународное бюро\nАдминистративные функции в отношении Договора выполняет Международное бюро\nВОИС.\nстр.12",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Статья 23 / (Право участия в Договоре)]\nПраво участия в Договоре\n(1) Участником настоящего Договора может стать любое государство-член ВОИС.\n(2) Ассамблея может принимать решения о допуске к участию в настоящем Договоре\nлюбой межправительственной организации, которая заявляет, что она имеет\nкомпетенцию и собственную обязательную для всех государств-членов такой\nорганизации нормативную базу по вопросам, регулируемым настоящим Договором, и что\nона должным образом уполномочена в соответствии с ее внутренними процедурами\nстать участницей настоящего Договора.\n(3) Участником настоящего Договора может стать Европейский Союз, сделав\nупомянутое в предыдущем пункте заявление на Дипломатической конференции,\nпринявшей настоящий Договор.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Статья 24 / (Права и обязательства по Договору)]\nПрава и обязательства по Договору\nЕсли в настоящем Договоре не содержится каких-либо специальных положений об ином,\nкаждая Договаривающаяся сторона пользуется всеми правами и принимает на себя все\nобязательства по настоящему Договору.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Статья 25 / (Подписание Договора)]\nПодписание Договора\nНастоящий Договор открыт для подписания любой правомочной стороной в штаб-\nквартире ВОИС в течение одного года после его принятия.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Статья 26 / (Вступление Договора в силу)]\nВступление Договора в силу\nНастоящий Договор вступает в силу через три месяца после сдачи на хранение\n30 правомочными сторонами, упомянутыми в статье 23, своих документов о ратификации\nили присоединении.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст27",
      "content": "[Статья 27 / (Дата начала участия в Договоре)]\nДата начала участия в Договоре\nНастоящий Договор становится обязательным:\n(i) для 30 правомочных сторон, упомянутых в статье 26, с даты вступления\nнастоящего Договора в силу;\n(ii) для каждой правомочной стороны, упомянутой в статье 23, через три месяца с\nдаты сдачи ею на хранение Генеральному директору ВОИС своего документа о\nратификации или присоединении.\nстр.13",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст28",
      "content": "[Статья 28 / (Денонсация Договора)]\nДенонсация Договора\nЛюбая Договаривающаяся сторона может денонсировать настоящий Договор путем\nуведомления, направленного Генеральному директору ВОИС. Любая денонсация\nвступает в силу через год с даты получения уведомления Генеральным директором\nВОИС.",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст29",
      "content": "[Статья 29 / (Языки Договора)]\nЯзыки Договора\n(1) Настоящий Договор подписывается в одном экземпляре на русском, английском,\nарабском, испанском, китайском и французском языках, при этом все тексты на этих\nязыках являются равно аутентичными.\n(2) Официальный текст на любом языке, кроме указанных в пункте (1), утверждается\nГенеральным директором ВОИС по просьбе заинтересованной стороны после\nконсультаций со всеми заинтересованными сторонами. Для целей настоящего пункта\n«заинтересованная сторона» означает любое государство-член ВОИС, официальный\nязык или один из официальных языков которого является предметом просьбы, а также\nЕвропейский Союз и любую другую межправительственную организацию, которая может\nстать участницей настоящего Договора, если предметом просьбы является один из ее\nофициальных языков.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст30",
      "content": "[Статья 30 / (Депозитарий)]\nДепозитарий\nДепозитарием настоящего Договора является Генеральный директор ВОИС.\n[Конец документа]",
      "position": 33
    }
  ]
}