{
  "id": 7922,
  "title": "Договор между Российской Федерацией и Венгрией о социальном обеспечении от 30 октября 2019 г. (ратифицирован Федеральным законом от 1 октября 2020 г. № 310-ФЗ, вступил в силу 1 декабря 2020 г.)",
  "source_id": "0001202012010016",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "ДОГОВОР\nмежду Российской Федерацией и Венгрией о социальном обеспечении\nРоссийская Федерация и Венгрия, в дальнейшем именуемые\nДоговаривающимися Сторонами,\nруководствуясь стремлением урегулировать отношения в сфере\nсоциального обеспечения граждан,\nдоговорились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Часть I / Статья 1 / (Определение понятий)]\n1. В настоящем Договоре используются следующие понятия:\n1) \"законодательство\" — законы и другие нормативные правовые акты\nДоговаривающихся Сторон, регулирующие отношения, предусмотренные\nв статье 2 настоящего Договора;\n2) \"уполномоченные органы\":\nв Российской Федерации — Министерство труда и социальной защиты\nРоссийской Федерации,\nв Венгрии — министры, министерства или соответствующие\nучреждения, ответственные за отрасли и системы социального\nобеспечения, указанные в статье 2 настоящего Договора;\n3) \"компетентные учреждения\" — учреждения Договаривающихся\nСторон, на которые возложено применение законодательства в отношении\nтого, что предусмотрено в статье 2 настоящего Договора;\n4) \"контактные органы\" — органы Договаривающихся Сторон,\nпредназначенные для эффективного взаимодействия компетентных\n2\nучреждений Договаривающихся Сторон по применению настоящего\nДоговора;\n5) \"место жительства (проживания)\":\nв Российской Федерации — место постоянного или временного\nпроживания лица на законных основаниях на территории Российской\nФедерации, определяемое или признаваемое в качестве такового согласно\nзаконодательству Российской Федерации;\nв Венгрии — место постоянного пребывания лица в соответствии\nс законодательством Венгрии;\n6) \"страховой стаж\":\nв Российской Федерации — периоды работы и (или) иной\nдеятельности, за которые начислялись и уплачивались страховые взносы,\nа также иные периоды, учитываемые в соответствии с законодательством\nРоссийской Федерации при определении права на денежное обеспечение\nи исчислении его размера;\nв Венгрии — период уплаты страховых взносов и любые другие\nпериоды, приравнивающиеся к страховому стажу в соответствии\nс законодательством Венгрии;\n7) \"денежное обеспечение\" — пенсии, пособия, указанные в статье 2\nнастоящего Договора, включая иные выплаты, устанавливаемые к пенсии,\nи повышения, предусмотренные законодательством Договаривающихся\nСторон;\n8) \"застрахованный\" — лицо, признанное таковым в соответствии\nс законодательством Договаривающихся Сторон;\n9) \"члены семьи\" — лица, определенные или признаваемые таковыми\nв соответствии с законодательством Договаривающихся Сторон;\n10) \"персональные данные\" — любая информация, относящаяся\nк прямо или косвенно определенному или определяемому физическому\nлицу (субъекту персональных данных);\n3\n11) \"обработка персональных данных\" — любое действие (операция)\nили совокупность действий (операций), совершаемых с использованием\nсредств автоматизации или без использования таких средств\nс персональными данными, включая сбор, запись, систематизацию,\nнакопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение,\nиспользование, передачу (распространение, предоставление, доступ),\nобезличивание, блокирование, удаление, уничтожение персональных\nданных;\n12) \"распространение персональных данных\" — действия,\nнаправленные на раскрытие персональных данных неопределенному кругу\nлиц.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Часть I / Статья 1 / (Определение понятий)]\n2. Другие понятия, используемые в настоящем Договоре, имеют\nзначение, которое определено законодательством соответствующей\nДоговаривающейся Стороны.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Часть I / Статья 2 / (Правовые отношения, регулируемые законодательством)]\nПравовые отношения, регулируемые законодательством\nДоговаривающихся Сторон, на которые распространяется Договор",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Часть I / Статья 2 / (Правовые отношения, регулируемые законодательством)]\n1. Настоящий Договор распространяется на отношения,\nрегулируемые законодательством Договаривающихся Сторон:\nв Российской Федерации:\nо страховых пенсиях по старости, страховых пенсиях\nпо инвалидности, страховых пенсиях по случаю потери кормильца, а также\nфиксированной выплате к страховой пенсии, повышении и (или)\nувеличении фиксированной выплаты к страховой пенсии и доплате\nк страховой пенсии;\nо накопительной пенсии и иных выплатах за счет средств пенсионных\nнакоплений;\nо социальных пенсиях;\n4\nоб обеспечении по обязательному социальному страхованию в виде\nпособия по временной нетрудоспособности от несчастных случаев\nна производстве и (или) профессиональных заболеваний застрахованного,\nа также в виде единовременной и ежемесячной страховых выплат\nзастрахованному, либо лицам, имеющим право на получение страховых\nвыплат в случае его смерти;\nо социальной (федеральной или региональной) доплате к пенсии.\nв Венгрии:\nо пенсии по старости, в связи с потерей кормильца, в связи с потерей\nкормильца вследствие несчастного случая;\n© пособии по инвалидности, полученной в результате несчастного\nслучая, и об обеспечениях для застрахованных в связи с изменением\nстепени трудоспособности;\n06 обязательном страховании, а также о пособиях, выплачиваемых\nна покрытие обеспечения, полагающегося по социальному страхованию\nи безработице.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Часть I / Статья 2 / (Правовые отношения, регулируемые законодательством)]\n2. Настоящий Договор распространяется также на отношения,\nрегулируемые законодательством Договаривающихся Сторон, которые\nизменяют или дополняют положения, изложенные в пункте 1 настоящей\nстатьи, за исключением законодательства, расширяющего круг лиц, а также\nустанавливающего новые виды социального обеспечения (страхования).",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Часть I / Статья 3 / (Круг лиц, на которых распространяется действие Договора)]\nКруг лиц, на которых распространяется действие Договора\nЕсли иное не предусмотрено настоящим Договором, его действие\nраспространяется:\nдля Российской Федерации — на граждан Договаривающихся Сторон\nи членов их семей, подпадающих или подпадавших под действие\n5\nзаконодательства Договаривающихся Сторон, в отношении денежных\nобеспечений, предусмотренных статьей 2 настоящего Договора;\nдля Венгрии — на граждан Договаривающихся Сторон и членов\nих семей, подпадающих или подпадавших под действие законодательства\nДоговаривающихся Сторон, а также лиц и членов их семей, подпадающих\nили подпадавших под действие законодательства Венгрии, в отношении\nденежных обеспечений, предусмотренных статьей 2 настоящего Договора;\nна беженцев в рамках статуса беженцев, определенного Конвенцией\nо статусе беженцев от 28 июля 1951 г. и Протоколом, касающимся статуса\nбеженцев, от 31 января 1967 г., а также на членов их семей, которые\nподпадают или подпадали под действие — законодательства\nДоговаривающихся Сторон в отношении денежных обеспечений,\nпредусмотренных статьей 2 настоящего Договора.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Часть I / Статья 4 / (Применение одннаковых условий)]\n1. Граждане одной Договаривающейся Стороны приравниваются\nв правах и обязанностях к гражданам другой Договаривающейся Стороны\nв отношении положений, предусмотренных в статье 2 настоящего\nДоговора, если настоящим Договором не предусмотрено иное.\n2.Если наступившие соответствующие обстоятельства, имевшие\nместо на территории одной Договаривающейся (Стороны, влияют\nна установление права на денежное обеспечение и его выплату.\nв соответствии с законодательством другой Договаривающейся Стороны,\nто эта Договаривающаяся Сторона рассматривает данные обстоятельства,\nкак если бы они имели место на ее территории, если иное не предусмотрено\nнастоящим Договором.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Часть I / Статья 5 / (Принцип территориального и правового равенства)]\nПринцип территориального и правового равенства",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Часть I / Статья 5 / (Принцип территориального и правового равенства)]\n1. Денежное — обеспечение, — назначенное в — соответствии\n© законодательством одной Договаривающейся Стороны, не подлежит\nуменьшению, приостановлению или отмене в связи с проживанием\nзастрахованного на территории другой Договаривающейся Стороны, если\nиное не предусмотрено настоящим Договором.\n2.В случае переезда застрахованного с территории одной\nДоговаривающейся Стороны на территорию другой Договаривающейся\nСтороны для проживания выплата денежного обеспечения продолжается\nДоговаривающейся Стороной, его назначившей.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Часть I / Статья 5 / (Принцип территориального и правового равенства)]\n3. Для Российской Федерации положения пунктов | — 2 настоящей\nстатьи не распространяются на повышение фиксированной выплаты\nк страховой пенсии, увеличение повышения фиксированной выплаты\nк страховой пенсии и доплаты к страховой пенсии, которые согласно\nзаконодательству Российской Федерации устанавливаются с учетом места\nжительства застрахованного и (или) члена его семьи, а также на сумму\nпенсии, исчисленной за страховой стаж, учтенный с применением норм\nмеждународного договора, согласно которому — обязательство\nпо пенсионному обеспечению несет государство, на территории которого\nзастрахованный проживает.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Часть I / Статья 6 / (Выплата денежного обеспечения)]\n1. Выплата назначенного денежного обеспечения осуществляется\nкомпетентным учреждением Договаривающейся Стороны по заявлению\nзастрахованного:\nРоссийской Федерацией — на территории Российской Федерации,\n7\nлибо может переводиться на территорию Венгрии, где застрахованный\nимеет место жительства;\nВенгрией — в соответствии с ее законодательством может\nпереводиться либо на территории Венгрии, либо на территорию\nРоссийской Федерации, либо на территорию третьего государства, если\nзастрахованный там имеет место жительства.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Часть I / Статья 6 / (Выплата денежного обеспечения)]\n2. Лица, имеющие право на получение сумм денежного обеспечения,\nне полученных застрахованным (членом его семьи) в связи со смертью,\nобращаются за их выплатой с соответствующим заявлением\nи необходимыми документами в компетентное учреждение одной\nиз Договаривающихся Сторон.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Часть I / Статья 6 / (Выплата денежного обеспечения)]\n3. Компетентные учреждения — Договаривающихся Сторон\nвыплачивают денежное обеспечение в соответствии с настоящим\nДоговором без каких-либо вычетов для погашения своих\nадминистративных расходов.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Часть I / Статья 7 / (Учет членов семьи при назначении денежного обеспечения)]\nУчет членов семьи при назначении денежного обеспечения\nПри определении права на денежное обеспечение и его размера,\nкоторые зависят от количества членов семьи, учитываются члены семьи,\nпроживающие на территории обеих Договаривающихся Сторон, если иное\nне предусмотрено настоящим Договором.\nЧасть П\nПрименимое законодательство",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Часть I / Статья 8 / (Общие положения)]\nОбщие положения\n1.На застрахованных, осуществляющих трудовую деятельность\n(иную деятельность), распространяется законодательство\nтой Договаривающейся Стороны, на территории которой этими лицами\nосуществляется указанная деятельность, если настоящим Договором\nне предусмотрено иное.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Часть I / Статья 8 / (Общие положения)]\n2. На застрахованных, осуществляющих трудовую деятельность\n(иную деятельность) на территории обеих Договаривающихся Сторон,\nсовпадающую по времени, распространяется действие законодательства\nтой Договаривающейся Стороны, на территории которой находится\nих место жительства.\n3.На застрахованных, осуществляющих трудовую деятельность\nна территории одной Договаривающейся Стороны, и одновременно иную\nдеятельность на территории другой Договаривающейся Стороны,\nраспространяется законодательство той Договаривающейся Стороны,\nна территории которой это лицо осуществляет трудовую деятельность.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Часть I / Статья 9 / (Командировки)]\n1. На застрахованных, осуществляющих трудовую деятельность,\nзанятых на территории одной Договаривающейся Стороны у работодателя,\nзарегистрированного и осуществляющего свою деятельность на территории\nэтой Договаривающейся Стороны, и командированных этим работодателем\nна определенный период на территорию другой Договаривающейся\nСтороны с целью выполнения там работ для данного работодателя,\nпродолжает распространяться законодательство первой Договаривающейся\nСтороны при условии, что предполагаемый срок этих работ не превышает\n24 месяцев.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Часть I / Статья 9 / (Командировки)]\n2. Если в связи с непредвиденными обстоятельствами необходимые\nработы требуют больше времени, чем это было первоначально\nпредусмотрено и их продолжительность превышает 24 месяца,\nпо согласованию между уполномоченными органами Договаривающихся\nСторон законодательство первой Договаривающейся Стороны применимо\nк застрахованному, но не более чем на 60 месяцев, а в исключительных\nслучаях — вплоть до завершения этих работ.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Часть I / Статья 9 / (Командировки)]\n3. Заявление об исключении положений применимого\nзаконодательства подается застрахованным, осуществляющим трудовую\nдеятельность, и работодателем до окончания предусмотренного срока\nвременной работы.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Часть I / Статья 9 / (Командировки)]\n4. Положения пунктов 1 — 3 настоящей статьи применяются\nи в отношении застрахованных, осуществляющих иную деятельность.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Часть I / Статья 9 / (Командировки)]\n5. Для Венгрии: служащие и работники государственных ведомств\nи учреждений Венгрии и приравненные к ним другие лица вместе с членами\nсемьи, командируемые на территорию Российской Федерации\nдля выполнения деятельности, и в дальнейшем считаются застрахованными\nв соответствии с законодательством Венгрии.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Часть I / Статья 10 / (Дипломатические представительства и консульские учреждения)]\nДипломатические представительства и консульские учреждения\nНа сотрудников дипломатических представительств и работников\nконсульских учреждений Договаривающихся Сторон, а также частных\nдомашних работников распространяются соответствующие положения\nВенской конвенции о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 г.\n10\nи Венской конвенции о консульских сношениях от 24 апреля 1963 г.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Часть I / Статья 11 / (Страхование лиц, осуществляющих транспортные перевозки)]\nСтрахование лиц, осуществляющих транспортные перевозки\nи работающих в портах\n1.На членов экипажей, ‘осуществляющих международные\nжелезнодорожные, автомобильные, воздушные и внутренние водные\nперевозки пассажиров или грузов на территории обеих Договаривающихся\nСторон в интересах своего работодателя, зарегистрированного\nна территории одной из Договаривающихся Сторон, распространяется\nзаконодательство этой Договаривающейся Стороны.\nЕсли застрахованный, работающий от филиала или постоянного\nпредставительства, которое имеет указанный работодатель на территории\nдругой Договаривающейся Стороны, а не Стороны, где этот работодатель\nзарегистрирован, то на него распространяется законодательство\nтой Договаривающейся Стороны, на территории которой находится этот\nфилиал или постоянное представительство.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Часть I / Статья 11 / (Страхование лиц, осуществляющих транспортные перевозки)]\n2. На членов экипажа, а также на других лиц, принятых на работу\nна судно, распространяется законодательство Договаривающейся Стороны,\nпод флагом которой плавает данное судно.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Часть I / Статья 11 / (Страхование лиц, осуществляющих транспортные перевозки)]\n3. На лицо, принятое на работу по погрузке, разгрузке, ремонту\nи охране судов в порту, распространяется законодательство\nДоговаривающейся Стороны, на территории которой расположен порт.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Часть I / Статья 12 / (Распространение положений Договора на членов семьи)]\nРаспространение положений Договора на членов семьи",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Часть I / Статья 12 / (Распространение положений Договора на членов семьи)]\n1. На членов семьи, которые проживают совместно с застрахованным,\nраспространяется законодательство той же Договаривающейся Стороны,\nИ\nчто и на застрахованных согласно статьям 9-11 настоящего Договора.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Часть I / Статья 12 / (Распространение положений Договора на членов семьи)]\n2. Пункт 1 настоящей статьи не применяется, если на членов семьи\nна основании их собственной трудовой деятельности (иной деятельности)\nраспространяется законодательство другой Договаривающейся Стороны.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Часть I / Статья 13 / (Документы, подтверждающие)]\nДокументы, подтверждающие\nраспространение законодательства на застрахованного\nВ случаях установления исключений из применения положений\nпунктов 1, 2 и 4 статьи9 настоящего Договора по заявлению\nзастрахованного, осуществляющего трудовую деятельность,\nи работодателя или лица, осуществляющего иную деятельность,\nкомпетентное учреждение направляющей Договаривающейся Стороны\nвыдает документ, подтверждающий, что социальное обеспечение данного\nлица подпадает под ее законодательство.\nЧасть Ш\nПенсии",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Часть I / Статья 14 / (Суммирование страховых периодов)]\nСуммирование страховых периодов",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Часть I / Статья 14 / (Суммирование страховых периодов)]\n1. Каждая Договаривающаяся Сторона назначает пенсию\nна основании периодов страхового стажа, приобретенных на ее территории\n(для Российской Федерации, в том числе на территории бывшей Российской\nСоветской Федеративной Социалистической Республики), в соответствии\nс положениями настоящего Договора и своего законодательства.\nПри определении права на пенсию по законодательству Российской\nФедерации учитываются периоды страхового стажа, приобретенные\nв соответствии с ее законодательством, а также на территории бывшей\nРоссийской Советской Федеративной Социалистической Республики.\nПериоды, приобретенные на территории других бывших республик Союза\nСоветских Социалистических Республик, а также иных государств,\nне учитываются, если иное не предусмотрено настоящим Договором.\nПри определении права на пенсию по законодательству Венгрии\nпериоды = страхового стажа, приобретенные B — соответствии\nс законодательством других государств, с которыми у Венгрии заключен\nмеждународный договор о социальном обеспечении, основанный\nна территориальном принципе, не учитываются.\n2.В случае если согласно законодательству одной\nиз Договаривающихся Сторон право на пенсию определяется и без учета\nпериодов страхового стажа другой Договаривающейся Стороны,\nто компетентное учреждение первой Договаривающейся Стороны\nустанавливает пенсию на основании страхового стажа, приобретенного\nна ее территории. При этом подсчет и подтверждение периодов страхового\nстажа осуществляется согласно законодательству той Договаривающейся\nСтороны, которая устанавливает пенсию.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Часть I / Статья 14 / (Суммирование страховых периодов)]\n3. В случае если не выполняется условие, предусмотренное в пункте 2\nнастоящей статьи и право на пенсию по законодательству одной\nиз Договаривающихся Сторон зависит от наличия периодов страхового\nстажа, приобретенного на территории другой Договаривающейся Стороны,\nто указанные периоды принимаются во внимание в таком же порядке,\nкак если бы они были приобретены на территории первой\nДоговаривающейся Стороны, кроме случаев, когда они совпадают\nпо времени их приобретения.\nЕсли периодов страхового стажа, приобретенных на территориях\nДоговаривающихся (Сторон, недостаточно для определения права\nна пенсию, то во внимание принимается страховой стаж, приобретенный\nна территории иных государств в соответствии с международными\n13\nдоговорами о социальном обеспечении, если иное не предусмотрено\nнастоящим Договором.\nВ Российской Федерации при определении права на пенсию\nв соответствии с абзацами первым и вторым настоящего пункта величина\nиндивидуального пенсионного коэффициента определяется за периоды\nстажа, приобретенного на ее территории, а также на территории бывшей\nРоссийской Советской Федеративной Социалистической Республики.\nВ случае когда согласно законодательству Российской Федерации\nправо на пенсию в связи с отсутствием требуемой величины\nиндивидуального пенсионного коэффициента не возникает, применяется\nвеличина индивидуального пенсионного коэффициента, равная единице\nза один год стажа работы, приобретенного на территории Венгрии, а также\nна территории иных государств, с которыми у Российской Федерации\nзаключен международный договор о социальном обеспечении. При этом\nодин месяц стажа работы составляет 1/12 часть коэффициента за полный\nкалендарный год, а один день — 1/360 часть коэффициента за полный\nкалендарный год.\nПри определении в Венгрии права на пенсию один год страхового\nстажа, приобретенного в Российской Федерации, равен 365 дням, а один\nмесяц — 30 дням.",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Часть I / Статья 14 / (Суммирование страховых периодов)]\n4. При определении права на пенсию в связи с работой\nпо определенной специальности, на определенной должности\nили в определенных условиях труда и организациях по законодательству\nодной Договаривающейся Стороны, аналогичные периоды работы,\nприобретенные на территории другой Договаривающейся Стороны,\nс периодами такой работы первой Договаривающейся Стороны\nне суммируются, но учитываются как периоды страхового стажа на общих\nоснованиях.\n5.В Российской Федерации при определении права на пенсию\n14\nи ее размера, которые зависят от количества членов семьи, учитываются\nчлены семьи, рожденные и (или) воспитанные на территории Российской\nФедерации, а также на территории бывшей Российской Советской\nФедеративной Социалистической Республики.\n| Статья 15\nУчет страховых периодов менее одного года\nЕсли продолжительность страхового стажа, приобретенного\nпо законодательству одной Договаривающейся Стороны, составляет менее\nодного года, и этот период не дает права на пенсию, то он засчитывается\nкомпетентным учреждением другой Договаривающейся Стороны\nпри условии, что с учетом страхового стажа, приобретенного на территории\nпервой Договаривающейся Стороны, возникает право на пенсию в порядке,\nустановленном законодательством этой другой Договаривающейся\nСтороны.",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Часть I / Статья 16 / (Право на накопительную пенсию и иные выплаты)]\nПраво на накопительную пенсию и иные выплаты\nза счет средств пенсионных накоплений в Российской Федерации\nОпределение права на накопительную пенсию и иные выплаты\nза счет средств пенсионных накоплений, а также исчисление их размеров\nи выплата производятся согласно законодательству Российской Федерации.",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Часть I / Статья 17 / (Исчисление размера пенсин)]\n1. Каждая Договаривающаяся Сторона исчисляет размер пенсии,\nсоответствующий страховому стажу, приобретенному на ее территории,\nсогласно положениям своего законодательства, если иное\n15\nне предусмотрено настоящим Договором.",
      "position": 36
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Часть I / Статья 17 / (Исчисление размера пенсин)]\n2. При исчислении размера пенсии по законодательству Российской\nФедерации учитывается страховой стаж, приобретенный в соответствии\nС ее законодательством, а также на территории бывшей Российской\nСоветской Федеративной Социалистической Республики. Периоды,\nприобретенные на территории других бывших республик Союза Советских\nСоциалистических Республик, а также иных государств при исчислении\nразмера пенсии не учитываются.\n3.Если продолжительность страхового стажа на территории\nРоссийской Федерации и на территории бывшей Российской Советской\nФедеративной Социалистической Республики составляет менее требуемой\nпродолжительности страхового стажа для определения права на страховую\nпенсию, то размер фиксированной выплаты к страховой пенсии, а также\nразмер повышения фиксированной выплаты к страховой пенсии\nи увеличения повышения фиксированной выплаты к страховой пенсии\nустанавливаются пропорционально отношению фактической\nпродолжительности страхового стажа, приобретенного на территории\nРоссийской Федерации, а также на территории бывшей Российской\nСоветской Федеративной Социалистической Республики, к требуемой\nпродолжительности страхового стажа для определения права на страховую\nпенсию в соответствии с законодательством Российской Федерации.",
      "position": 37
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Часть I / Статья 17 / (Исчисление размера пенсин)]\n4. При установлении пенсии по законодательству Российской\nФедерации гражданам, проживающим на территории Венгрии,\nфиксированная выплата к страховой пенсии не устанавливается, а также\nвалоризация пенсионных прав в денежном выражении.",
      "position": 38
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Часть I / Статья 17 / (Исчисление размера пенсин)]\n5. При установлении социальной (федеральной или региональной)\nдоплаты к пенсии в Российской Федерации учитывается денежное\nобеспечение, назначенное в Венгрии.",
      "position": 39
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Часть I / Статья 17 / (Исчисление размера пенсин)]\n6. В тех случаях если одной Договаривающейся Стороне необходимо\nучитывать периоды страхового стажа, приобретенные на территории\nдругой Договаривающейся Стороны, для определения права на пенсию,\nто Венгрия в соответствии с пунктом 3 статьи 14 и пунктом | настоящей\nстатьи, исчисляет размер пенсии в следующем порядке:\n6.1 компетентное учреждение Венгрии исчисляет размер пенсии,\nравный тому размеру, который полагался бы застрахованному, если\nвсе периоды страхового стажа, учитываемого по законодательству обеих\nДоговаривающихся Сторон, были бы приобретены в соответствии\nс законодательством Венгрии;\n6.2 компетентное учреждение Венгрии исчисляет размер пенсии,\nполагающийся в соответствии с законодательством Венгрии на основании\nразмера пенсии, определенного в соответствии с пунктом | настоящей\nстатьи, пропорционально как соотношение между продолжительностью\nпериодов страхового стажа, учитываемого по законодательству Венгрии,\nи общей продолжительностью страхового стажа, учитываемого в порядке,\nуказанном в подпункте 6.1 настоящего пункта.",
      "position": 40
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Часть I / Статья 17 / (Исчисление размера пенсин)]\n7. Если расчет пенсии основан на полученных доходах и уплаченных\nстраховых взносах, то компетентное учреждение Венгрии учитывает\nдоходы и страховые взносы, полученные и уплаченные в соответствии\nс законодательством Венгрии.",
      "position": 41
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Часть I / Статья 18 / (Одновременное установление и выплата пенсии)]\nОдновременное установление и выплата пенсии\nУстановление и выплата пенсии в соответствии с законодательством\nодной Договаривающейся Стороны не влияет на право выбора\nзастрахованным на одновременное установление и выплату пенсии этого\nи (или) другого вида согласно законодательству другой Договаривающейся\nСтороны, если иное не предусмотрено настоящим Договором.",
      "position": 42
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Часть I / Статья 19 / (Социальные пенсии)]\nСоциальные пенсии\nВ Российской Федерации социальные пенсии назначаются\nи выплачиваются в соответствии с ее законодательством при условии\nнеполучения пенсии по законодательству Венгрии.",
      "position": 43
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Часть IV / Статья 20 / (Пособие в связи с несчастным случаем на производстве)]\nПособие в связи с несчастным случаем на производстве\nи (или) профессиональным заболеванием",
      "position": 44
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Часть IV / Статья 20 / (Пособие в связи с несчастным случаем на производстве)]\n1. Пособие в связи с несчастным случаем на производстве и (или)\nпрофессиональным заболеванием назначается и выплачивается согласно\nзаконодательству той Договаривающейся Стороны, где имел место\nнесчастный случай или где в последний раз осуществлялась работа, которая\nмогла вызвать профессиональное заболевание, также и в том случае если\nзастрахованный переехал на территорию другой Договаривающейся\nСтороны.\n2.Если законодательством одной Договаривающейся Стороны\nпредусмотрено, что пособие в связи с несчастным случаем на производстве\nи (или) профессиональным заболеванием устанавливается в случае\nвыполнения деятельности, повлекшей возникновение этого заболевания\nв течение определенного периода времени, то компетентное учреждение\nэтой Договаривающейся Стороны при необходимости принимает\nво внимание период осуществления такой деятельности на территории\nдругой Договаривающейся Стороны.",
      "position": 45
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Часть IV / Статья 20 / (Пособие в связи с несчастным случаем на производстве)]\n3. Пособие в связи с несчастным случаем на производстве и (или)\nпрофессиональным заболеванием назначается и выплачивается\n18\nтой Договаривающейся Стороной, — законодательство которой\nраспространялось на застрахованного в момент получения травмы и (или)\nпрофессионального заболевания, и в том случае если профессиональное\nзаболевание впервые было выявлено на территории другой\nДоговаривающейся Стороны.",
      "position": 46
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Часть IV / Статья 20 / (Пособие в связи с несчастным случаем на производстве)]\n4. Если у застрахованного, имеющего право на пособие в случае\nпрофессионального заболевания согласно законодательству одной\nДоговаривающейся Стороны, произойдет осложнение — этого\nпрофессионального заболевания в связи с осуществлением деятельности\nна территории другой Договаривающейся Стороны, компетентное\nучреждение первой Договаривающейся Стороны продолжает выплачивать\nпособие без учета такого осложнения. Компетентное учреждение другой\nДоговаривающейся Стороны в соответствии со своим законодательством\nназначает пособие пропорционально степени утраты трудоспособности,\nвозникшей в результате осложнения профессионального заболевания.",
      "position": 47
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Часть IV / Статья 20 / (Пособие в связи с несчастным случаем на производстве)]\n5. Для застрахованных в Венгрии: если во время проезда на рабочее\nместо и обратно домой на территории Российской Федерации произошло\nдорожно-транспортное происшествие, то это должно рассматриваться\nтак, как если бы оно произошло на территории Венгрии.",
      "position": 48
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Часть IV / Статья 20 / (Пособие в связи с несчастным случаем на производстве)]\n6. Для Венгрии: если исчисление пособия в связи с несчастным\nслучаем на производстве и профессиональным заболеванием производится\nна основе полученных доходов и уплаченных страховых взносов,\nто компетентное учреждение учитывает эти доходы и страховые взносы\nисключительно в соответствии с законодательством Венгрии.\n19\nЧасть У\nОсобые правила Венгрии",
      "position": 49
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Часть IV / Статья 21 / (Правила исчисления Венгрией денежного обеспечения)]\nПравила исчисления Венгрией денежного обеспечения\nзастрахованным в связи с изменением степени трудоспособности\n1.Размер денежного обеспечения для застрахованных в связи\nс изменением степени трудоспособности в Венгрии исчисляется\nс применением положений пунктов 2-6 настоящей статьи.",
      "position": 50
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Часть IV / Статья 21 / (Правила исчисления Венгрией денежного обеспечения)]\n2. Если право на установление денежного обеспечения в связи\nс изменением степени трудоспособности исчисляется исходя из страхового\nстажа, приобретенного исключительно в соответствии с законодательством\nВенгрии, то размер денежного обеспечения исчисляется либо в порядке,\nустановленном в подпункте 2.1, либо в порядке, установленном\nв подпункте 2.2 настоящего пункта, в более высоком размере:\n2.1 размер денежного обеспечения — исчисляется согласно\nзаконодательству Венгрии за вычетом суммы денежного обеспечения,\nустановленного в соответствии с законодательством Российской\nФедерации;\n2.2 компетентное учреждение Венгрии исчисляет размер денежного\nобеспечения равным тому размеру, который полагался\nбы застрахованному, если все периоды страхового стажа, учитываемого\nпо законодательству обеих Договаривающихся Сторон, были\nбы приобретены в соответствии с законодательством Венгрии.\nПолученный размер денежного обеспечения — исчисляется\nпропорционально как соотношение между продолжительностью периодов\nстрахового стажа, учитываемого по законодательству Венгрии, и общей\nпродолжительностью страхового стажа, учитываемого в обеих\nДоговаривающихся Сторонах.",
      "position": 51
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Часть IV / Статья 21 / (Правила исчисления Венгрией денежного обеспечения)]\n3. При исчислении размера денежного обеспечения, определенного\nв соответствии с подпунктом 2.2 пункта? настоящей статьи, сумма\nденежного обеспечения, установленного в соответствии\nс законодательством Российской Федерации, не вычитается.",
      "position": 52
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Часть IV / Статья 21 / (Правила исчисления Венгрией денежного обеспечения)]\n4. В случае если право на денежное обеспечение по законодательству\nВенгрии зависит от наличия периодов страхового стажа, приобретенных\nна территории Российской Федерации в соответствии\nс ее законодательством, то указанные периоды принимаются во внимание\nв таком же порядке, как если бы они были приобретены в соответствии\nс законодательством Венгрии, кроме случаев, когда они совпадают\nпо времени их приобретения. В этом случае размер денежного обеспечения\nопределяется компетентным учреждением Венгрии в соответствии\nс подпунктом 2.2 пункта 2 настоящей статьи.\n5.В соответствии с законодательством Венгрии при определении\nправа на денежное обеспечение один год страхового стажа, приобретенного\nв Российской Федерации, равен 365 дням, а один месяц — 30 дням.",
      "position": 53
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Часть IV / Статья 21 / (Правила исчисления Венгрией денежного обеспечения)]\n6. Если продолжительность периодов страхового стажа,\nприобретенных по законодательству Венгрии, составляет менее 365 дней,\nи эти периоды не дают права на денежное обеспечение, то денежное\nобеспечение 38 них компетентным — учреждением Венгрии\nне устанавливается.",
      "position": 54
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Часть IV / Статья 21 / (Правила исчисления Венгрией денежного обеспечения)]\n7. Реабилитационные выплаты определяются исключительно\nдля застрахованных, место жительства которых находится на территории\nВенгрии.",
      "position": 55
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Часть VI / Статья 22 / (Сотрудничество Договаривающихся Сторон)]\nСотрудничество Договаривающихся Сторон",
      "position": 56
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Часть VI / Статья 22 / (Сотрудничество Договаривающихся Сторон)]\n1. Уполномоченные органы Договаривающихся Сторон заключают\nсоглашение по применению настоящего Договора. Компетентные\nучреждения Договаривающихся Сторон могут заключить соглашение\n06 электронном взаимодействии в целях реализации настоящего Договора\nи соглашения по применению настоящего Договора, которое может\nосуществляться через доверенные третьи стороны, определенные\nв соответствии с законодательством Договаривающихся Сторон.",
      "position": 57
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Часть VI / Статья 22 / (Сотрудничество Договаривающихся Сторон)]\n2. Уполномоченные органы Договаривающихся Сторон указывают\nкомпетентные учреждения и контактные органы в соглашении\nпо применению настоящего Договора, предусмотренном пунктом 1\nнастоящей статьи.",
      "position": 58
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Часть VI / Статья 22 / (Сотрудничество Договаривающихся Сторон)]\n3. Уполномоченные органы Договаривающихся Сторон взаимно\nинформируют друг друга обо всех изменениях и дополнениях\nзаконодательства о социальном обеспечении.",
      "position": 59
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Часть VI / Статья 22 / (Сотрудничество Договаривающихся Сторон)]\n4. Компетентные учреждения и контактные органы\nДоговаривающихся Сторон представляют друг другу необходимые\nсведения об обстоятельствах, имеющих значение для применения\nнастоящего Договора, а также принимают меры для установления этих\nобстоятельств.",
      "position": 60
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Часть VI / Статья 22 / (Сотрудничество Договаривающихся Сторон)]\n5. Необходимые для социального обеспечения документы, выданные\nна территории любой из Договаривающихся Сторон, принимаются\nбез легализации и других дополнительных удостоверений.",
      "position": 61
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Часть VI / Статья 22 / (Сотрудничество Договаривающихся Сторон)]\n6. Документы, подготовленные уполномоченными органами,\nкомпетентными учреждениями и контактными органами\n22\nДоговаривающихся Сторон в целях реализации настоящего Договора,\nмогут оформляться на русском или венгерском языках. При этом перевод\nдокумента осуществляется уполномоченным органом, компетентным\nучреждением и контактным органом Договаривающейся Стороны,\nкоторому документ необходим. Данное положение не относится\nк документам, представляемым застрахованным или его представителем\nв уполномоченные органы, компетентные учреждения и контактные\nорганы Договаривающихся Сторон.",
      "position": 62
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Часть VI / Статья 22 / (Сотрудничество Договаривающихся Сторон)]\n7. Уполномоченные органы, компетентные учреждения и контактные\nорганы Договаривающихся Сторон взаимодействуют друг с другом по всем\nвопросам, связанным с реализацией настоящего Договора, в том числе\nв электронном виде, и оказывают содействие безвозмездно.",
      "position": 63
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Часть VI / Статья 22 / (Сотрудничество Договаривающихся Сторон)]\n8. Положения пункта7 настоящей статьи распространяются\nна медицинское освидетельствование и (или) переосвидетельствование.",
      "position": 64
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Часть VI / Статья 23 / (Медицинское освидетельствование и (или))]\nМедицинское освидетельствование и (или)\nпереосвидетельствование",
      "position": 65
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Часть VI / Статья 23 / (Медицинское освидетельствование и (или))]\n1. Медицинское обследование (медицинское освидетельствование)\nзастрахованного в целях направления на медико-социальную экспертизу\n(комплексное освидетельствование) осуществляется в соответствии\nс законодательством Договаривающейся Стороны по его месту жительства.\n2.Решения о группе, сроке, причине инвалидности, степени\nтрудоспособности, степени утраты профессиональной трудоспособности\nпринимаются, в том числе заочно, компетентным учреждением,\nосуществляющим — медико-социальную экспертизу — (комплексное\nосвидетельствование), той Договаривающейся Стороны, согласно\nзаконодательству которой производятся установление и выплата\nсоответствующей пенсии. При необходимости принимаются во внимание\n23\nсправки и медицинские заключения, выданные соответствующими\nучреждениями другой Договаривающейся Стороны.",
      "position": 66
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Часть VI / Статья 24 / (Подача заявлений и направление документов)]\nПодача заявлений и направление документов",
      "position": 67
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Часть VI / Статья 24 / (Подача заявлений и направление документов)]\n1. Заявление на назначение (выплату) денежного обеспечения,\nподанное согласно законодательству одной Договаривающейся Стороны,\nсчитается заявлением, дающим право на назначение (выплату)\nсоответствующего денежного обеспечения, согласно законодательству\nдругой Договаривающейся Стороны при наличии права на назначение\n(выплату) денежного обеспечения по законодательству этой\nДоговаривающейся Стороны.\n2.С целью реализации права на денежное обеспечение\nзастрахованный (член его семьи) обращается с заявлением об установлении\nденежного обеспечения и необходимыми для этого документами\nв компетентное учреждение по месту жительства на территории одной\nиз Договаривающихся Сторон, а в случае его проживания на территории\nтретьего государства — в компетентное учреждение своей гражданской\nпринадлежности.\nВ случае если у лиц, не являющихся гражданами Договаривающихся\nСторон, право на денежное обеспечение возникает только в соответствии\nс законодательством Венгрии, заявление об установлении денежного\nобеспечения и необходимыми для этого документами подается\nв компетентное учреждение Венгрии.",
      "position": 68
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Часть VI / Статья 24 / (Подача заявлений и направление документов)]\n3. Заявления и другие документы, необходимые для реализации\nнастоящего Договора, поданные в уполномоченный орган, компетентное\nУчреждение или контактный орган одной Договаривающейся Стороны,\nпризнаются поданными в ту же дату в уполномоченный орган,\n24\nкомпетентное учреждение или контактный орган другой\nДоговаривающейся Стороны.",
      "position": 69
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Часть VI / Статья 24 / (Подача заявлений и направление документов)]\n4. Время пересылки документов, необходимых для реализации\nнастоящего Договора, между уполномоченными органами, компетентными\nучреждениями или контактными органами Договаривающихся Сторон\nв сроки рассмотрения заявления и принятия решения об установлении\nденежного обеспечения не входит.",
      "position": 70
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Часть VI / Статья 24 / (Подача заявлений и направление документов)]\n5. Направление документов, необходимых для реализации\nнастоящего Договора, производится не позднее чем в течение 30 дней\nсо дня регистрации заявления и документов, представляемых\nзастрахованным (членом его семьи), и со дня вынесения соответствующего\nрешения.",
      "position": 71
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Часть VI / Статья 25 / (Запрос на взыскание излишне выплаченных сумм)]\nЗапрос на взыскание излишне выплаченных сумм\nденежного обеспечения",
      "position": 72
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Часть VI / Статья 25 / (Запрос на взыскание излишне выплаченных сумм)]\n1. Компетентное учреждение одной Договаривающейся Стороны,\nвыплатившее денежное обеспечение в размере, превышающем\nполагающийся застрахованному размер денежного обеспечения,\nи прекратившее его выплату, может запросить компетентное учреждение\nдругой Договаривающейся Стороны вычесть излишне выплаченную сумму\nиз денежного обеспечения, выплачиваемого этой Договаривающейся\nСтороной, в порядке, установленном ее законодательством, и перевести\nуказанную сумму компетентному учреждению Договаривающейся\nСтороны, направившему запрос.",
      "position": 73
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Часть VI / Статья 25 / (Запрос на взыскание излишне выплаченных сумм)]\n2. Компетентное учреждение, получившее запрос, указанный\nв пункте | настоящей статьи, исполняет его в порядке, определенном\nсоглашением по применению настоящего Договора, предусмотренным\nпунктом 1 статьи 22 настоящего Договора, или информирует компетентное\n25\nучреждение, направившее запрос, о невозможности исполнения запроса\nс указанием причин.",
      "position": 74
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Часть VI / Статья 26 / (Защита информации)]\nЗащита информации\n1.В соответствии с положениями настоящей статьи и по запросу\nзастрахованного либо с его письменного согласия компетентные\nучреждения обеих Договаривающихся Сторон имеют право осуществлять\nобработку персональных данных этого лица в целях применения\nнастоящего Договора.\n2.При передаче персональных данных компетентное учреждение\nДоговаривающейся Стороны применяет законодательство по защите\nперсональных данных этой Договаривающейся Стороны.",
      "position": 75
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Часть VI / Статья 26 / (Защита информации)]\n3. Компетентное учреждение одной Договаривающейся Стороны\nвправе направить письменное обращение в компетентное учреждение\nдругой Договаривающейся Стороны с целью получения соответствующей\nинформации, содержащей персональные данные, — необходимой\nдля реализации настоящего Договора.\nДоговаривающаяся Сторона, получившая письменное обращение,\nв течение 30 рабочих дней направляет запрашиваемую информацию другой\nДоговаривающейся Стороне.\nПоложения настоящего пункта распространяются в том числе\nи на случаи, когда обращение связано с необходимостью уничтожения\nполученной информации, содержащей персональные данные.\nПри этом Договаривающаяся Сторона, получившая письменное\nобращение, в течение 30 рабочих дней уведомляет другую\nДоговаривающуюся Сторону об уничтожении информации, содержащей\nперсональные данные.\n26",
      "position": 76
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Часть VI / Статья 26 / (Защита информации)]\n4. Обработка и распространение персональных — данных\nкомпетентным учреждением Договаривающейся Стороны, которому\nэти данные были переданы, осуществляется согласно законодательству\nпо защите персональных данных этой Договаривающейся Стороны\nпри соблюдении принципа обеспечения защиты прав субъектов\nперсональных данных на уровне не ниже, чем это предусмотрено\nнациональным законодательством передающей Договаривающейся\nСтороны.",
      "position": 77
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Часть VI / Статья 26 / (Защита информации)]\n5. Персональные данные, ссылка на которые делается в настоящей\nстатье, являются конфиденциальными и используются исключительно\nдля определения права на денежное обеспечение в соответствии\nс настоящим Договором. Передача персональных данных, указанных\nв запросе на получение информации, содержащей персональные данные,\nпроизводится только между компетентными учреждениями обеих\nДоговаривающихся Сторон. При этом Договаривающиеся Стороны,\nнаправляющие запрос на получение информации, содержащей\nперсональные данные, и получающие необходимую информацию,\nсодержащую персональные данные, ведут регистрационный учет\nее направления и получения соответственно.",
      "position": 78
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Часть VI / Статья 26 / (Защита информации)]\n6. Договаривающиеся Стороны согласно письменной просьбе\nзастрахованного вносят изменения в находящиеся в их распоряжении\nперсональные данные, а в случаях, предусмотренных национальным\nзаконодательством или настоящим Договором, принимают меры\nпо уничтожению или ограничению в применении находящихся\nв их распоряжении персональных данных, о чем информируют друг друга\nв срок, не превышающий 10 рабочих дней.",
      "position": 79
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Часть VI / Статья 26 / (Защита информации)]\n7. Договаривающиеся Стороны принимают меры, направленные\nна защиту информации, содержащей персональные данные, в том числе:\nзащита персональных данных при их передаче; недопущение\nнесанкционированного доступа третьих лиц к персональным данным;\nнедопущение изменения, копирования, распространения или уничтожения\nперсональных данных со стороны третьих лиц.",
      "position": 80
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Часть VI / Статья 26 / (Защита информации)]\n8. Хранение передаваемых персональных данных осуществляется\nв порядке и сроки, установленные законодательством Договаривающихся\nСторон.",
      "position": 81
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Часть VI / Статья 26 / (Защита информации)]\n9. За нарушение положений настоящей статьи Договаривающиеся\nСтороны несут ответственность, установленную своим национальным\nзаконодательством.",
      "position": 82
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Часть VI / Статья 26 / (Защита информации)]\n10. Договаривающиеся Стороны обеспечивают — независимый\nконтроль за обработкой персональных данных, предоставляемых\nих компетентными учреждениями.",
      "position": 83
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Часть VI / Статья 26 / (Защита информации)]\n11. Договаривающиеся Стороны вправе — вводить запрет\nили ограничения на передачу персональных данных с учетом требований\nзаконодательства каждой из Договаривающихся Сторон с целью защиты\nсоциальных прав граждан, предоставляемых в соответствии с настоящим\nДоговором.",
      "position": 84
    },
    {
      "point_num": "ст27",
      "content": "[Часть VI / Статья 27 / (Урегулирование споров)]\nУрегулирование споров\nСпорные вопросы, возникающие между Договаривающимися\nСторонами при толковании и применении настоящего Договора, решаются\nуполномоченными органами Договаривающихся Сторон путем\nпереговоров и консультаций.\nЧасть УП\nЗаключительные положения",
      "position": 85
    },
    {
      "point_num": "ст28",
      "content": "[Часть VI / Статья 28 / (Переходные положения)]\n1. Право на денежное обеспечение в соответствии с настоящим\nДоговором возникает с даты вступления его в силу.",
      "position": 86
    },
    {
      "point_num": "ст28",
      "content": "[Часть VI / Статья 28 / (Переходные положения)]\n2. Одновременно со вступлением в силу настоящего Договора\nдля Договаривающихся Сторон прекращает действие Соглашение между\nСоюзом Советских Социалистических Республик и Венгерской Народной\nРеспубликой о сотрудничестве в области социального обеспечения,\nподписанное 20 декабря 1962 года в г. Будапеште.",
      "position": 87
    },
    {
      "point_num": "ст28",
      "content": "[Часть VI / Статья 28 / (Переходные положения)]\n3. Денежные обеспечения, назначенные до вступления в силу\nнастоящего Договора, могут быть пересмотрены в соответствии\nс положениями настоящего Договора на основании заявления\nзастрахованного с первого числа месяца, следующего за месяцем подачи\nсоответствующего заявления.",
      "position": 88
    },
    {
      "point_num": "ст28",
      "content": "[Часть VI / Статья 28 / (Переходные положения)]\n4. Заявление, указанное в пункте 3 настоящей статьи, может быть\nподано в срок не позже чем в течение одного года с даты вступления в силу\nнастоящего Договора. Пересмотр денежного обеспечения по данному\nзаявлению является окончательным.",
      "position": 89
    },
    {
      "point_num": "ст28",
      "content": "[Часть VI / Статья 28 / (Переходные положения)]\n5. Общая сумма денежного обеспечения от обеих Договаривающихся\nСторон, определенного в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи,\nне может быть меньше ранее назначенного размера денежного обеспечения.",
      "position": 90
    },
    {
      "point_num": "ст28",
      "content": "[Часть VI / Статья 28 / (Переходные положения)]\n6. Если в результате пересмотра размера денежного обеспечения\nв соответствии с настоящим Договором его общая сумма от обеих\nДоговаривающихся Сторон будет меньше предыдущего размера денежного\nобеспечения, то застрахованному продолжает выплачиваться ранее\nназначенное денежное обеспечение и его пересмотр по Договору\nне производится.\n7.В случае переезда застрахованного на территорию другой\nДоговаривающейся Стороны или на территорию третьего государства,\nкоторому до вступления в силу настоящего Договора назначено денежное\nобеспечение на основании Соглашения, указанного в пункте 2 настоящей\nстатьи, его выплата прекращается.\nПересмотр ранее назначенного денежного обеспечения производится\nна основании поданного застрахованным заявления со сроков,\nустановленных законодательством соответствующей Договаривающейся\nСтороны, но не ранее чем с даты прекращения выплаты ранее назначенного\nденежного обеспечения.",
      "position": 91
    },
    {
      "point_num": "ст28",
      "content": "[Часть VI / Статья 28 / (Переходные положения)]\n8. Для установления права на денежное обеспечение в соответствии\nс положениями настоящего Договора принимается во внимание страховой\nстаж, который был приобретен на территориях Договаривающихся Сторон\nдо вступления в силу настоящего Договора.",
      "position": 92
    },
    {
      "point_num": "ст28",
      "content": "[Часть VI / Статья 28 / (Переходные положения)]\n9. Настоящий Договор применяется и в отношении страховых\nслучаев, имевших место до его вступления в силу.\n10.В случае смерти застрахованного, получавшего денежное\nобеспечение на основании Соглашения, указанного в пункте 2 настоящей\nстатьи, после вступления в силу настоящего Договора членам его семьи\nденежное обеспечение устанавливается в соответствии с настоящим\nДоговором.",
      "position": 93
    },
    {
      "point_num": "ст29",
      "content": "[Часть VI / Статья 29 / (Вступление в силу настоящего Договора)]\nВступление в силу настоящего Договора",
      "position": 94
    },
    {
      "point_num": "ст29",
      "content": "[Часть VI / Статья 29 / (Вступление в силу настоящего Договора)]\n1. Настоящий Договор подлежит ратификации.",
      "position": 95
    },
    {
      "point_num": "ст29",
      "content": "[Часть VI / Статья 29 / (Вступление в силу настоящего Договора)]\n2. Настоящий Договор вступает в силу на первый день второго\nмесяца, следующего за датой получения по дипломатическим каналам\n30\nпоследнего письменного уведомления о выполнении Сторонами\nвнутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу\nнастоящего Договора.",
      "position": 96
    },
    {
      "point_num": "ст29",
      "content": "[Часть VI / Статья 29 / (Вступление в силу настоящего Договора)]\n3. Договаривающиеся Стороны по согласию могут вносить\nизменения в текст настоящего Договора.",
      "position": 97
    },
    {
      "point_num": "ст30",
      "content": "[Часть VI / Статья 30 / (Срок действия и прекращение действия настоящего Договора)]\nСрок действия и прекращение действия настоящего Договора",
      "position": 98
    },
    {
      "point_num": "ст30",
      "content": "[Часть VI / Статья 30 / (Срок действия и прекращение действия настоящего Договора)]\n1. Настоящий Договор заключается на неопределенный срок. Каждая\nДоговаривающаяся Сторона вправе прекратить действие настоящего\nДоговора, письменно уведомив об этом другую Договаривающуюся\nСторону по дипломатическим каналам. Действие настоящего Договора\nпрекращается в последний день шестого месяца, следующего за датой\nполучения соответствующего уведомления.",
      "position": 99
    },
    {
      "point_num": "ст30",
      "content": "[Часть VI / Статья 30 / (Срок действия и прекращение действия настоящего Договора)]\n2. В случае прекращения действия настоящего Договора сохраняют\nсвою силу права, приобретенные в соответствии с его положениями,\nа заявления на денежные обеспечения, поданные до дня прекращения\nдействия настоящего Договора, подлежат удовлетворению в соответствии\nс его положениями.\nСовершено в г. Будапеште \"30m октября 2019 r., в двух экземплярах,\nкаждый на русском и венгерском языках, причем оба текста имеют\nодинаковую силу.\nЗа Российскую Федерацию За Венгрию\n=,” ИА",
      "position": 100
    }
  ]
}