{
  "id": 7980,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Словацкой Республики о взаимном признании образования, квалификаций и ученых степеней от 19 ноября 2019 года (вступило в силу 1 июля 2020 года)",
  "source_id": "0001202007020028",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации\nи Правительством Словацкой Республики о взаимном\nпризнании образования, квалификаций и ученых степеней\nПравительство Российской Федерации и Правительство Словацкой\nРеспублики, именуемые в дальнейшем Стороны,\nнамереваясь развивать дружественные связи и сотрудничество\nмежду Российской Федерацией и Словацкой Республикой в сфере\nобразования и науки;\nруководствуясь желанием обеспечить взаимное признание\nобразования, квалификаций и ученых степеней, полученных в Российской\nФедерации и Словацкой Республике;\nпринимая во внимание Соглашение между Правительством\nРоссийской Федерации и Правительством (Словацкой Республики\nо сотрудничестве в области культуры, образования и науки, подписанное\nв г. Братислава 13 февраля 1995 г.;\nв соответствии с положениями Конвенции о признании\nквалификаций, относящихся к высшему образованию в Европейском |\nрегионе, заключенной в г. Лиссабоне 11 апреля 1997 г.\n(далее — Лиссабонская конвенция);\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (| | В целях реализации настоящего Соглашения используются)]\n| | В целях реализации настоящего Соглашения используются\nследующие понятия:\n1) С учетом положений Статьи 1 Лиссабонской конвенции\n«квалификация» имеет значение:\nа) «квалификация высшего образования» - диплом или документ,\nподтверждающий получение образования или присуждение степени,\n2\nвыданный уполномоченной организацией и удостоверяющий успешное\nзавершение образовательной программы высшего образования;\n5) «квалификация, дающая доступ к высшему образованию» -\nдиплом или документ, подтверждающий получение образования\nи удостоверяющий успешное завершение образовательной программы,\nвыданный уполномоченной организацией, и дающий\nего обладателю право на рассмотрение его кандидатуры с целью приема в\nвысшее учебное заведение.\n2) «регулируемые профессии» - профессии, специальности и (или)\nнаправления подготовки, по которым допуск к профессиональной\nдеятельности предусматривает в соответствии с требованиями\nзаконодательства государств Сторон получение — официального\nподтверждения профессиональной квалификации или аккредитации\nспециалиста;\n3) «признанные образовательные и научные организации»\n- образовательные организации всех типов/уровней, принадлежащие\nнациональной системе образования Российской Федерации\nи Словацкой Республики, научные организации и иные юридические лица,\nосуществляющие — образовательную деятельность по имеющим\nгосударственную аккредитацию образовательным программам, а также\nведущие научно-исследовательскую деятельность и (или) имеющие право\nприсуждать ученые степени в соответствии с законодательством каждого\nиз государств Сторон.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (признания образования, квалификаций и ученых степеней, полученных)]\n1. Настоящее Соглашение направлено на облегчение взаимного\nпризнания образования, квалификаций и ученых степеней, полученных\nв Российской Федерации и Словацкой Республике, в целях обеспечения\nдоступа их обладателей к продолжению обучения и осуществлению\nпрофессиональной деятельности, за исключением доступа к регулируемым\nпрофессиям в соответствии с законодательством каждого из государств\nСторон. |",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (признания образования, квалификаций и ученых степеней, полученных)]\n2. В рамках двусторонних консультаций Стороны рассмотрят |\nвозможность заключения отдельного соглашения, направленного |\nна упрощение доступа к определенным регулируемым профессиям.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (квалификациям и ученым степеням, полученным в признанных)]\n1. Настоящее Соглашение применяется к образованию,\nквалификациям и ученым степеням, полученным в признанных\nобразовательных и научных организациях Российской Федерации\nи Словацкой Республики и (или) присужденным в установленном\nзаконодательством каждого из государств Сторон порядке.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (квалификациям и ученым степеням, полученным в признанных)]\n2. Настоящее Соглашение также применяется к предусмотренным |\nнастоящим Соглашением образованию, квалификациям и ученым\nстепеням, полученным в признанных образовательных и научных\nорганизациях Российской Федерации и Словацкой Республики\nи (или) присужденным в установленном законодательством каждого\nиз государств Сторон порядке, до вступления в силу настоящего\nСоглашения.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (о среднем общем образовании, или среднее профессиональное образование,)]\n1. Среднее общее образование, подтвержденное аттестатом\nо среднем общем образовании, или среднее профессиональное образование,\nподтвержденное дипломом о среднем профессиональном образовании,\nполученное в Российской Федерации, а также полное среднее общее\nобразование или полное среднее профессиональное образование,\nа ВН ow | подтвержденное аттестатом зрелости (Vysvedéenie о maturitnej skuske),\nполученное в Словацкой Республике, признаются сопоставимыми\n|\n7 и обеспечивают их обладателям доступ к продолжению обучения |\nв соответствии с законодательством каждого из государств Сторон:\na) — по образовательным программам среднего профессионального\nобразования и высшего образования (бакалавриат и специалитет) |\nв Российской Федерации;\nb) по образовательным программам бакалавриата (первый цикл\nвысшего образования), а также по образовательным программам\nобъединенного первого и второго цикла высшего образования,\nв Словацкой Республике.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (о среднем общем образовании, или среднее профессиональное образование,)]\n2. Прием на обучение по образовательным программам,\nпредусмотренным в пункте 1 настоящей статьи, осуществляется\nв соответствии с законодательством каждого из государств Сторон.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Справка об обучении или о периоде обучения, выданная лицу,)]\nСправка об обучении или о периоде обучения, выданная лицу,\nосвоившему часть образовательной программы в признанной\nобразовательной и научной организации, может быть признана при приеме\nее обладателя на обучение по образовательным программам\nсоответствующего уровня в Российской Федерации и в Словацкой\nРеспублике с учетом объема и содержания полученного образования |\nв соответствии с законодательством каждого из государств Сторон.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (полученное в Российской Федерации, и высшее образование первого цикла,)]\n1. Высшее образование, подтвержденное дипломом бакалавра, |\nполученное в Российской Федерации, и высшее образование первого цикла,\nподтвержденное дипломом о присуждении степени бакалавра (Bakalar,\nсокр. ,,Bc.“), полученное в Словацкой Республике, признаются\nсопоставимыми и обеспечивают их обладателям доступ\nк продолжению обучения в соответствии с законодательством каждого\nиз государств Сторон:\nа) по образовательным программам высшего образования\n(магистратура) в Российской Федерации;\nb) по образовательным программам магистратуры, а также\nпо образовательным программам по инженерным специальностям (второй\nцикл высшего образования) за исключением объединенного первого и\nвторого цикла высшего образования в Словацкой Республике.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (полученное в Российской Федерации, и высшее образование первого цикла,)]\n2. Прием на обучение по образовательным программам,\nпредусмотренным в пункте 1 настоящей статьи, осуществляется\nв соответствии с законодательством каждого из государств Сторон.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (полученное в Российской Федерации, и высшее образование первого цикла,)]\n3. Высшее образование и квалификации высшего образования,\nуказанные в пункте | настоящей статьи, обеспечивают их обладателям\nдоступ к осуществлению профессиональной деятельности на территории\nРоссийской Федерации и Словацкой Республики в соответствии\nс законодательством каждого из государств Сторон.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (дипломом магистра, полученное в Российской Федерации, и высшее)]\n1. Высшее образование, подтвержденное дипломом специалиста или\nдипломом магистра, полученное в Российской Федерации, и высшее\nобразование второго цикла или объединенного первого\nи второго цикла по завершении соответствующих образовательных\nпрограмм магистратуры, а также образовательных — программ\nпо инженерным и медицинским специальностям, подтвержденное\nдипломом о присвоении степени магистра (Magister, сокр. ,,Mgr.“)\nили иной соответствующей степени (магистр искусств (Magister umenia,\nсокр. „Мег. art.“), инженер (Тайимег, сокр. ,,.Ing.“), инженер архитектуры\n(InZinier architekt, сокр. ,,Ing. arch.“), врач общей медицины (Doktor\nvSeobecného lekarstva, сокр ,,MUDr.“), врач стоматологической медицины\n(Doktor zubného lekarstva, сокр. ,.MDDr.‘), врач ветеринарной медицины\n(Doktor veterinarskeho lekarstva, сокр. „МУОг.“), полученное в Словацкой\n6\nРеспублике, признаются Сторонами сопоставимыми и обеспечивают\nих обладателям доступ к продолжению обучения в соответствии\nс законодательством каждого из государств Сторон:\nа) по образовательным программам высшего образования:\nпрограммам ассистентуры-стажировки и программам подготовки\nнаучно-педагогических кадров в аспирантуре (адъюнктуре)\nв Российской Федерации;\nb) по образовательным программам докторантуры (третий цикл\nвысшего образования) в Словацкой Республике.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (дипломом магистра, полученное в Российской Федерации, и высшее)]\n2. Прием на обучение по образовательным программам,\nпредусмотренным в пункте | настоящей статьи, осуществляется\nв соответствии с законодательством каждого из государств Сторон.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (дипломом магистра, полученное в Российской Федерации, и высшее)]\n3. Высшее образование и квалификации высшего образования,\nуказанные в пункте 1 настоящей статьи, обеспечивают их обладателям\nдоступ к осуществлению профессиональной деятельности на территории\nРоссийской Федерации и Словацкой Республики в соответствии\nс законодательством каждого из государств Сторон.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Ученая степень кандидата наук, предусмотренная государственной)]\nУченая степень кандидата наук, предусмотренная государственной\nсистемой научной аттестации, присужденная в Российской Федерации,\nи высшее образование третьего цикла по образовательным программам\nдокторантуры, подтвержденное дипломом о присвоении ученой степени\nдоктора философии (philosophiae doctor, сокр. ,,PhD.“) или доктора\nискусств (artis doctor, сокр. ,,ArtD.“), полученное в Словацкой Республике,\nи признаются Сторонами сопоставимыми и обеспечивают их обладателям\nдоступ к осуществлению профессиональной деятельности на территории\nРоссийской Федерации и Словацкой Республики в соответствии\nс законодательством каждого из государств Сторон.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Признание образования, квалификаций и ученых степеней,)]\nПризнание образования, квалификаций и ученых степеней,\nпредусмотренных настоящим Соглашением, не — освобождает\nих обладателей от обязанности выполнять требования, предъявляемые\nпри приеме на обучение или для осуществления профессиональной\nдеятельности в соответствии с законодательством каждого из государств\nСторон.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (1, В целях реализации настоящего Соглашения Стороны)]\n1, В целях реализации настоящего Соглашения Стороны\nобеспечивают обмен информацией, в частности:\nа) информацией о признанных образовательных и научных\nорганизациях, а также об образовательных программах, имеющих\nгосударственную аккредитацию в Российской Федерации и Словацкой\nРеспублике;\nЬ) — образцами квалификаций высшего образования, квалификаций,\nдающих доступ к высшему образованию, дипломов об ученых степенях,\nпредусмотренных настоящим Соглашением, а также выданных в каждом\nиз государств Сторон до вступления в силу настоящего Соглашения;\nс) описанием уровней образования, перечней профессий,\nспециальностей и направлений подготовки;\n4) сведениями об установленных на основании законодательства\nкаждого из государств Сторон системах научной аттестации, в том числе\nноменклатуры научных специальностей, по которым присуждаются\nученые степени, а также сведения об организациях, которые наделены\nправом самостоятельного присуждения ученых степеней.\npee Информацию, указанную в пункте 1 настоящей статьи,\nпредоставляют национальные информационные центры государств Сторон,\nпредусмотренные Статьей [X.2 Лиссабонской конвенции.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (или реализацией настоящего Соглашения, а также вопросов,)]\n1. При необходимости решения вопросов, связанных с толкованием\nили реализацией настоящего Соглашения, а также вопросов,\nобусловленных изменениями в системах образования и соответствующем\nзаконодательстве государств Сторон, включая разработку предложений\nпо изменению Соглашения, Стороны в лице своих органов,\nосуществляющих управление в сфере образования и науки, создают\nсовместный Комитет экспертов.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (или реализацией настоящего Соглашения, а также вопросов,)]\n2. В состав совместного Комитета экспертов входят не более четырех\nпредставителей от каждой Стороны. Информация о представителях\nСторон, входящих в Комитет экспертов, а также о месте и дате проведения\nвстреч должна направляться в письменном виде по дипломатическим\nканалам.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (и дополнения по согласию Сторон, которые оформляются отдельными)]\n1. В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения\nи дополнения по согласию Сторон, которые оформляются отдельными\nпротоколами.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (и дополнения по согласию Сторон, которые оформляются отдельными)]\n2. Все споры между Сторонами, касающиеся толкования\nи применения настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций\nи переговоров между Сторонами.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (и вступает в силу в первый день второго месяца, следующего за датой)]\n1. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок\nи вступает в силу в первый день второго месяца, следующего за датой\nполучения последнего письменного уведомления о выполнении\nСторонами внутригосударственных процедур, необходимых\nдля его вступления в силу, направленного по дипломатическим каналам.\n9",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (и вступает в силу в первый день второго месяца, следующего за датой)]\n2. Каждая из Сторон вправе прекратить действие настоящего\nСоглашения, направив другой Стороне по дипломатическим каналам\nписьменное уведомление об этом. В таком случае Соглашение прекращает\nсвое действие через 12 (двенадцать) месяцев с даты получения другой\nСтороной такого уведомления.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (и вступает в силу в первый день второго месяца, следующего за датой)]\n3. Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает\nрешений о признании образования, квалификаций и ученых степеней,\nпринятых до даты прекращения действия Соглашения.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (и вступает в силу в первый день второго месяца, следующего за датой)]\n4. Положения настоящего Соглашения применяются к образованию,\nквалификациям и ученым степеням, полученным по завершении обучения\nна территории другой Стороны, начавшегося до прекращения действия\nнастоящего Соглашения.\nСовершено в г. фсе «44» ИО. 20 AG. года\nв двух экземплярах, каждый на русском, словацком и английском языках,\nпричем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения\nразногласий для целей толкования будет использоваться текст\nна английском языке.\nЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО\nРОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ СЛОВАЦКОЙ РЕСПУБЛИКИ\nbis / УМУ\n|",
      "position": 26
    }
  ]
}