{
  "id": 8009,
  "title": "Договор о создании Пула условных валютных резервов стран БРИКС от 15 июля 2014 года (ратифицирован Федеральным законом от 2 мая 2015 года № 107-ФЗ с заявлением, вступил в силу для Российской Федерации 30 июля 2015 года)",
  "source_id": "0001202003170021",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "TREATY FOR THE ESTABLISHMENT OF А BRICS CONTINGENT\nRESERVE ARRANGEMENT\nThis BRICS Contingent Reserve Arrangement (\"CRA\") is between the Federative\nRepublic of Brazil (“Brazil”), the Russian Federation (“Russia”). the Republic of India\n(“India”), the People’s Republic of China (“China”) and the Republic of South Africa\n(“South Africa”) (henceforth referred to, individually, as “Party”, and collectively. as the\n\"Parties\").\nWHEREAS, the Parties agree to establish a self-managed contingent reserve\narrangement to forestall short-term balance of payments pressures, provide mutual support\nand further strengthen financial stability.\nWHEREAS, the Parties agree that this contingent reserve arrangement shall\n‘contribute to strengthening the global financial safety net and complement existing\ninternational monetary and financial arrangements,\nTHEREFORE, this Treaty sets out the terms and conditions of such contingent\nreserve arrangement. as follows;\nArticle 1 - Objective\nThe CRA is a framework for the provision of support through liquidity and precautionary\ninstruments in response to actual or potential short-term balance of payments pressures.\nArticle 2 - Size and Individual Commitments\na. The initial total committed resources of the CRA shall be one hundred billion dollars of\nthe United States of America (USD 100 billion), with individual commitments as follows:\n1. China-USD 41 billion\nii. Brazil - USD 18 billion\niii, Russia - USD 18 billion\niv. India- USD 18 billion\nу. South Africa — USD 5 billion\nThe Parties shall be entitled to make a request to access committed resources at any time,\nUntil such time as one of the Parties (the “Requesting Party\") makes such a request and\nthat request is acceded to by the other Parties (the “Providing Parties”) and effected\nthrough a currency swap, each Party shall retain full ownership rights in and possession\nof the resources that it commits to the CRA. While commitments shall not involve\noutright transfers of funds, committed resources shall be made available for any eligible\nrequest.\nArticle 3 - Governance and Decision-Making\na. Governance of the CRA shall be constituted by a Council of CRA Governors (the |\n“Governing Council”) and a Standing Committee. :\nThe Governing Council shall comprise one Governor and one Alternate Governor\nappointed by each Party. Governors must be a Finance Minister, Central Bank Governor,\nor hold an equivalent post. The Governing Council shall take decisions by consensus and\nshall be responsible for high level and strategic decisions of the CRA. It is hereby\nauthorized to:\ni, Review and modify the size of the committed resources of the CRA as well as\napprove changes in the size of individual commitments:\nii, Approve the entry of new countries as Parties to the CRA;\nШ. Review and modify the CRA’s instruments;\niv. Review and modify the framework for maturities, number of renewals. interest\nrates, spreads, and fees;\nУ — Review and modify the preconditions for drawings and renewals:\nvi. Review and modify the provisions concerning default and sanctions:\nvii, Review and modify the provisions concerning access limits and multipliers:\nМИ. Review and modify the percentage of access de-linked from IMF |\narrangements; |\nix. Decide upon the creation of a permanent secretariat ог the establishment of a\ndedicated surveillance unit;\nх. Approve its own procedural rules:\nxi. Review and modify the rules pertaining to the appointment and functions of\nthe coordinator for the Governing Council and the Standing Committee:\nxii. Review and modify voting power and decision rules of the Standing\nCommittee;\nxiii. Review and modify the authority and functions of the Standing Committee;\nF xiv, Approve the procedural rules concerning the functioning of the Standing\nCommittee;\nxv. Decide upon any other issues not specifically attributed to the Standing\nCommittee. |\n|\ni с. The Standing Committee shall be responsible for the executive level and operational\ni decisions of the CRA and shall comprise on...",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Пул - это основа для предоставления поддержки для противодействия фактическому)]\nПул - это основа для предоставления поддержки для противодействия фактическому\nили потенциально возможному краткосрочному давлению на платежные балансы\nпутем использования инструмента предоставления ликвидности и превентивного инструмента.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (а. Первоначальная общая сумма денежных средств в Пуле условных валютных)]\nа. Первоначальная общая сумма денежных средств в Пуле условных валютных\nрезервов составляет сто миллиардов долларов Соединенных Штатов Америки\n(100 млрд. долл. США), в том числе индивидуальные обязательства Сторон:",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (а. Первоначальная общая сумма денежных средств в Пуле условных валютных)]\n1. Бразилия - 18 млрд. долл. США;\niti, Россия — 18 млрд. долл. США;\nу. — Индия — 18 млрд. долл. США;\nу. ЮАР-5 млрд. долл. США.\nb. Стороны вправе в любое время обратиться с запросом о предоставлении доступа к\nденежным средствам Пула. До того, как одна из Сторон («Запрашивающая\nсторона») сделает такой запрос и этот запрос будет принят другими Сторонами\n(«Предоставляющие стороны») и осуществлён через валютный своп, каждая из Сторон сохраняет в полном объеме право собственности и владения денежными\nсредствами, которые она обязалась внести в Пул. До тех пор, пока обязательства,\nпо участию в. Tyne. ne предполагают фактического перечисления средств;\nденежные средства, представляющие обязательства Сторон, остаются доступными\nдля любого правомерного запроса.\n2",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (xii.)]\nxii.\nxiii.\nа. Управление Пулом условных валютных резервов осуществляется Советом\nуправляющих и Постоянным комитетом.\nЬ. В состав Совета управляющих входят Управляющий и один его заместитель,\nкаждый из которых назначается Стороной. Управляющим должен быть министр\n| финансов, управляющий центральным банком либо иное лицо, занимающее\nэквивалентную должность. Совет управляющих принимает решения на основе\nконсенсуса и несет ответственность за принятие решений на высоком уровне и\nстратегических решений в отношении Пула. Настоящим Совет управляющих\nуполномочен:\nпересматривать и изменять размер денежных средств, выделяемых для\nПула условных валютных резервов, а также утверждать изменения в\nразмере индивидуальных обязательств;\nутверждать вступление в Пул новых государств в качестве Сторон Пула;\nпересматривать и изменять инструменты Пула;\nпересматривать и изменять сроки исполнения обязательств, количество\nповторных заимствований, процентные ставки, спреды и размер\nкомиссий;\nпересматривать и изменять предварительные условия заимствований и\nповторных заимствований; 1\nпересматривать и изменять положения, касающиеся неуплаты и санкци й;\nпересматривать и изменять положения, касающиеся лимитов\nзаимствований и присвоенных Сторонам мультипликаторов;\nпересматривать и изменять долю заимствований, не обусловленную\nпрограммой МВФ;\nпринимать решение о создании постоянно действующего секретариата\nили об учреждении специального надзорного подразделения Пула;\nутверждать свои собственные процедурные правила;\nпересматривать и изменять правила, касающиеся назначения и\nопределения должностных обязанностей координатора деятельности\nСовета управляющих и Постоянного комитета;\nпересматривать и изменять порядок голосования и правила принятия\nрешений Постоянным комитетом;\nпересматривать и изменять полномочия и функции Постоянного\nкомитета;\nxiv. утверждать процедурные правила, касающиеся работы Постоянного\nкомитета;\nХУ. принимать решения по любым другим вопросам, не отнесенным прямо к\nведению Постоянного комитета.\nПостоянный комитет несет ответственность за управление, а также за принятие\nоперационных решений Пула и состоит из Директора и заместителя Директора,\nназначаемых каждой из Сторон; в случае отсутствия иного решения, принятого\nсоответствующей Стороной, эти руководители назначаются из состава\nсотрудников центральных банков. Настоящим Постоянный комитет уполномочен:",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (xii.)]\n1. готовить И представлять на рассмотрение Совета ‘управляющих\nсобственные процедурные правила;\nп. утверждать запросы об оказании поддержки посредством инструмента\nликвидности или превентивного инструмента;\nутверждать обращения о повторном оказании поддержки посредством\nинструмента ликвидности и превентивного инструмента;\niv. утверждать операционные процедуры, связанные с использованием\nинструмента предоставления ликвидности и превентивного инструмента;\nу. в исключительных обстоятельствах определять возможность\nотступления от соблюдения условий одобрения, условий гарантирования\nи наличия документов, предусмотренных настоящим Договором;\nм. утверждать просьбу Стороны о возврате денежных средств;\nvii, — принимать решения о введении санкций в случае нарушения настоящего\nДоговора;\nviii, выполнять иные функции, которые возложены на него Советом\n- управляющих.\nИсходя из принципиальных соображений члены Постоянного комитета стремятся\nк достижению консенсуса по всем вопросам. В то же время, решения Постоянного\nкомитета, касающиеся пунктов СН и СШ принимаются простым большинством\nголосов на основании принципа взвешенного голосования Предоставляющих\nсторон. Решения по вопросам, относящимся к пунктам Cy, Cvii и Cvi,\nпринимаются консенсусом Предоставляющих сторон. Все прочие решения\nПостоянного комитета принимаются на основе консенсуса.\nЕсли решения принимаются на основании принципа взвешенного голосования,\nквота каждой Стороны будет определяться следующим образом: (7) 5% от общих\nголосов будут равномерно распределены среди всех Сторон; и (ii) оставшаяся\nчасть распределяется между Сторонами согласно соответствующему размеру\nиндивидуальных обязательств.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Пул использует следующие финансовые инструменты:)]\nПул использует следующие финансовые инструменты:\ni. инструмент поддержки ликвидности, используемый для оказания\nпомощи в случае краткосрочного давления на платежный баланс;\nпревентивный инструмент для оказания помощи в случае потенциально\nвозможных краткосрочных проблем платежных балансов.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (а. Е)]\nа. Е\nb.\nс.\n4.\nДоступ Сторон к денежным средствам ограничен максимальным лимитом,\nопределяемым путем умножения индивидуального обязательства каждой Стороны\nна соответствующий мультипликатор, как указано ниже:",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (а. Е)]\n1. _ мультипликатор Китая — 0,5;\nii. | мультипликатор Бразилии —\nШ. мультипликатор России — 1;\niv. мультипликатор Индии — 1;\nу. мультипликатор ЮАР — 2.\nСовокупный размер денежных средств, доступных путем использования как\nинструмента поддержки ликвидности, так и превентивного инструмента, не может\nпревышать сумму максимального допуска для каждой из Сторон к денежным\nсредствам Пула.\nЧасть денежных средств («не связанная часть»), эквивалентная 30 процентам\nмаксимальной суммы допуска, установленной для каждой из Сторон, доступна\nпри условии достижения согласия Предоставляющих сторон. Эта сумма будет\nвыделена в случае выполнения Запрашивающей стороной условий,\nпредусмотренных в Статье 14 настоящего Договора.\nЧасть денежных средств («доля, связанная с программой Международного\nвалютного фонда»), состоящая из оставшихся 70 процентов максимальной суммы\nдопуска к средствам Пула, предоставляется Запрашивающей стороне только в\nслучае, если: :",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (а. Е)]\n1. достигнуто согласие Предоставляющих сторон о выделении денежных\nсредств в случае выполнения Запрашивающей стороной условий Статьи\n14; и\nи. имеются подтверждения факта существования действующего\nсоглашения между Международным валютным фондом (далее «МВФ») и\nЗапрашивающей стороной о предоставлении Международным валютным\nфондом финансирования Запрашивающей стороне на определенных\n5\nусловиях, а также о соответствии Запрашивающей стороной правилам и\nусловиям такого соглашения.\nе. Оба инструмента, упомянутые в Статье 4, имеют доли, связанные и не связанные с\nпрограммой МВФ.\nЕсли Запрашивающая сторона выполняет условия соглашения с МВФ, то такая\nСторона вправе получить поддержку в сумме до 100 процентов своего\nмаксимального размера допуска к денежным средствам Пула в соответствии с\nположениями вышеизложенного пункта d настоящей статьи.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (С целью проведения операций с использованием инструмента ликвидности и)]\nС целью проведения операций с использованием инструмента ликвидности и\nпревентивного инструмента, упомянутых в Статье 1, Центральный банк Бразилии,\nЦентральный банк Российской Федерации, Резервный банк Индии, Народный банк\nКитая и Резервный Банк ЮАР заключат между собой межбанковское соглашение, в\nкотором определят необходимые операционные процедуры и руководящие принципы.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Сторона может запросить финансовую поддержку в форме одного из инструментов,)]\nСторона может запросить финансовую поддержку в форме одного из инструментов,\nупомянутых в Статье 4, согласно процедурам, установленным Постоянным комитетом\nв соответствии со Статьей 13 настоящего Договора. Доллары США предоставляются\nЗапрашивающей стороне посредством проведения центральными банками Сторон\nвалютных свопов на основе общих операционных процедур, определяемых\nПостоянным комитетом в соответствии с подпунктом vi пункта С Статьи 3 и\nсоглашением между центральными банками, заключаемым согласно Статье 6.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Настоящая статья устанавливает значения для следующих терминов:)]\nНастоящая статья устанавливает значения для следующих терминов:\n«Валюта Запрашивающей стороны» - это валюта Стороны, которая обратилась с\nпросьбой о предоставлении денежных средств посредством валютного свопа;\n«Транзакция своп»- это операция между центральным банком Запрашивающей\nстороны и центральным банком Предоставляющей стороны, с помощью которой\nцентральный банк Запрашивающей стороны покупает доллары США y\nцентрального банка Предоставляющей стороны в обмен на валюту\nЗапрашивающей стороны и обязуется впоследствии осуществить обратный выкуп\nВалюты Запрашивающей стороны за доллары США;\n«Заимствование» - это покупка в Дату валютирования долларрв США\nцентральным банком Запрашивающей стороны;\n«Несвязанное заимствование» - это заимствование центральным банком Стороны,\nне имеющей программы МВФ;\n«Связанное с МВФ заимствование» - это заимствование центральным банком\nСтороны, имеющей программу МВФ;\n«Операционный день» - это любой день, в течение которого рынки открыты для\nопераций во всех финансовых центрах, используемых для проведения своповых\nтранзакций;\n«Дата сделки» Заимствования или повторного Заимствования - это дата\nустановления курса валюты на рынке спот для заимствования или повторного\nЗаимствования;\n«Дата валютирования» Заимствования или повторного Заимствования- это дата\nзачисления денежных средств на счета центральных банков Запрашивающей\nстороной и Предоставляющих сторон. Дата валютирования является вторым\nОперационным днем после Даты сделки;\n«Дата исполнения обязательства» по Заимствованию или повторному\nЗаимствованию - это дата обратной покупки центральным банком Запрашивающей\nстороны валюты Запрашивающей стороны за доллары США. Если Дата\nисполнения обязательства не совпадает с операционным днем, то Датой\nисполнения обязательства считается следующий за нерабочим Операционный день.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (а. Сторона, председательствующая в БРИКС, координирует деятельность Совета)]\nа. Сторона, председательствующая в БРИКС, координирует деятельность Совета\nуправляющих и Постоянного комитета.\nЬ. Координатор: i) созывает совещания Совета управляющих и Постоянного\nкомитета, а также председательствует на них; ii) при необходимости координирует\nпроцесс голосования; 11) предоставляет услуги секретариата в течение срока\nисполнения функций координатора; iv) информирует Стороны о начале\nиспользования или повторного использования инструмента ликвидности или\nпревентивного инструмента.\nс. Любая сторона, запрашивающая или получающая финансовую помощь\nпосредством инструмента ликвидности либо превентивного инструмента (Статья\n4), или использующее право не выступать в качестве Предоставляющей стороны,\nили обратившаяся за досрочным возвратом ранее предоставленных денежных\nсредств (Статья 15e), не вправе осуществлять функции координатора. В этом\nслучае роль координатора берет на себя следующий председатель в БРИКС.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (а. Обменный курс, применяемый при проведении каждой операции покупки и)]\nа. Обменный курс, применяемый при проведении каждой операции покупки и\nобратной покупки при осуществлении транзакций своп, определяется на основе\nпреобладающего обменного курса (далее — «Валютный курс свопа») валюты\nЗапрашивающей стороны по отношению к долларам США на спот-рынке\nЗапрашивающей стороны на Дату сделки.\n7\nЦентральный банк Запрашивающей стороны продает валюту Запрашивающей\nстороны центральным банкам Предоставляющих сторон и приобретает у них\nдоллары США посредством спот-транзакции; одновременно давая согласие на\nпродажу долларов США и выкуп Валюты Запрашивающей стороны у центральных\nбанков Предоставляющих сторон в дату исполнения обязательства. Один и тот же\nобменный курс (то есть курс спот-части транзакции) применяется по спотовой и\nфорвардной частям транзакции.\nНа Дату исполнения обязательства центральный банк Запрашивающей стороны\nпереводит центральным банкам Предоставляющих сторон доллары США плюс\nсумму начисленных процентов в обмен на Валюту Запрашивающей стороны. На\nсумму денежных средств в Валюте Запрашивающей стороны проценты не\nначисляются.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (а. Сумма процентных платежей, которую выплачивает Запрашивающая сторона на)]\nа. Сумма процентных платежей, которую выплачивает Запрашивающая сторона на\nсумму средств в долларах США, приобретенных у Предоставляющих сторон,\nрассчитывается на основе международно принятой базовой процентной ставки,\nначисляемой при проведении сделки своп на соответствующий срок, плюс спред.\nРазмер спреда будет периодически увеличиваться на определенную величину до\nзаранее согласованного лимита.\nПри применении превентивного инструмента за выделенную, но не\nиспользованную сумму, взимается комиссия, размер которой определяется в\nсоглашении между центральными банками.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (а. В случае несвязанного заимствования посредством использования инструмента)]\nа. В случае несвязанного заимствования посредством использования инструмента\nликвидности Дата исполнения обязательств наступает через шесть месяцев после\nДаты валютирования с возможностью полного либо частичного возобновления не\nболее трех раз.\nВ случае связанного с МВФ заимствования посредством использования\nинструмента ликвидности Дата исполнения обязательств наступает через один год\nпосле Даты валютирования с возможностью полного либо частичного\nвозобновления не более двух раз.\nЕсли Запрашивающая сторона не имеет соглашения с МВФ, то ей предоставляется\nдоступ к превентивному инструменту на срок шесть месяцев с возможностью\nполного либо частичного возобновления не более трех раз.\nЕсли Запрашивающая сторона участвует в соглашении с МВФ, то ей\nпредоставляется доступ к превентивному инструменту на срок один год с\nвозможностью полного либо частичного возобновления не более двух раз.\nВ случае несвязанного заимствования посредством использования превентивного\nинструмента срок исполнения обязательств составляет шесть месяцев; в случае\nсвязанного с МВФ заимствования посредством того же инструмента срок\nисполнения обязательств составляет один год. Срок действия превентивного\nинструмента, если по нему произведено заимствование, не продляется.\n{. Запрашивающая сторона может выкупить Валюту Запрашивающей стороны в\nобмен на доллары США по Валютному курсу свопа до Даты исполнения\nобязательств. В этом случае начисленные проценты рассчитываются на основе\nфактического количества дней, прошедших с Даты валютирования (и включая сё)\nдо даты досрочного срока обратного выкупа (но не включая её).",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (и еео возобновлении посредством инструмента ликвидности либо. превентивного)]\nи еео возобновлении посредством инструмента ликвидности либо. превентивного\nинструмента\nа. Сторона, желающая направить запрос о получении финансовой поддержки\nпосредством инструмента предоставления ликвидности либо превентивного\nинструмента или возобновить такую поддержку, уведомляет Постоянный комитет\nо типе инструмента, требуемой сумме и предполагаемой начальной дате.\nb. Запрашивающая сторона представляет доказательства соблюдения ею всех\nпредварительных условий, указанных в нижеследующей Статье 14.\nс. По получении уведомления координатор Пула созывает заседание Постоянного\nкомитета для обсуждения и проведения голосования в отношении запроса\nЗапрашивающей стороны. Постоянный комитет принимает решение относительно\nпросьбы в течение семи дней после ее представления.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (и еео возобновлении посредством инструмента ликвидности либо. превентивного)]\n4. После утверждения запроса о финансовой поддержке посредством инструмента\nпредоставления ликвидности центральный банк Запрашивающей стороны и\nцентральные банки Предоставляющих сторон незамедлительно активируют\nмеханизм сделок своп и осуществляют транзакции в срок, который будет указан в\nсоглашении центральных банков.\nе. После направления запроса о заимствовании посредством утвержденного\nпревентивного инструмента центральный банк Запрашивающей стороны и\nцентральные банки Предоставляющих сторон незамедлительно активируют\nмеханизм сделок своп в срок, который будет указан в соглашении центральных\nбанков.\nЕ. Если Запрашивающая сторона желает повторно получить финансовую поддержку\nпосредством инструмента предоставления ликвидности, она должна уведомить\nчленов Постоянного комитета о своем намерении не менее чем за четырнадцать\nдней до соответствующей Даты исполнения обязательств.\ng. Если. Запрашивающая сторона желает возобновить поддержку посредством\nпревентивного инструмента, она должна уведомить членов Постоянного комитета\nне менее чем за семь дней до истечения срока доступа к такому инструменту.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (окументы)]\nокументы\nа. При направлении запроса на получение финансовой помощи посредством\nинструмента предоставления ликвидности или превентивного инструмента или\nпри возобновлении такой поддержки, Запрашивающая сторона подписывает и\nпредставляет письмо-уведомление, в соответствии с которым обязуется соблюдать\nвсе обязательства и предварительные условия в рамках настоящего Договора.\nЗапрашивающая сторона также обязуется соблюдать следующий порядок и\nпредварительные условия:",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (окументы)]\n1. предоставлять все требуемые документы, экономические и финансовые\nданные в соответствии с указаниями Постоянного комитета, а также\nдавать пояснения и комментарии;\nii. гарантировать, что обязательства по настоящему Договору в любое\nвремя представляют собой прямые, несубординированные и\nнеобеспеченные обязательства, имеющие, как минимум, одинаковую\nприоритетность удовлетворения со всеми другими существующими либо\nбудущими прямыми, несубординированными и необеспеченными\nвнешними долговыми обязательствами, номинированными В\nиностранной валюте, Запрашивающей стороны.\niii, = не иметь просроченной задолженности перед другими Сторонами или их\nгосударственными финансовыми институтами;\niv. не иметь просроченной задолженности перед многосторонними и\nрегиональными финансовыми институтами, включая Новый банк\nразвития (НБР);\nу. соблюдать обязательства по надзору и представлению информации\nМВФ, как установлено, соответственно, в разделах Ти 3 Статьи 1У и\nразделе 5 Статьи УП! Статей соглашения МВФ;",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (от участия и возврате вложенных денежных средств)]\nот участия и возврате вложенных денежных средств\nа. Предоставляющие стороны, участвуют в перечислении денежных средств\nзаемщику пропорционально своим индивидуальным долям в Пуле в соответствии\nс пунктами (5) и (с) настоящей Статьи. Ни при каких обстоятельствах ни одна из\nСторон не может быть обязана предоставить больше денежных средств, чем она\nизначально обязалась предоставить в соответствии с пунктом (а) Статьи 2.\nУдовлетворение запроса об оказании финансовой поддержки посредством\nинструмента предоставления ликвидности или превентивного инструмента в\nрамках настоящего Договора приостанавливает на время действия этой поддержки\nисполнение обязательств Запрашивающей стороны по участию в качестве\nСтороны, поставляющей денежные средства, в удовлетворении любых\n10\nпоследующих запросов о финансовой поддержке посредством использования\nинструмента предоставления ликвидности или превентивного инструмента.\nВ случае представления запроса об оказании поддержки посредством использования инструмента предоставления ликвидности или превентивного\nинструмента или возобновлении такой поддержки Сторона может отказаться от участия в качестве Предоставляющей стороны при условии оправданности этого шага состоянием ее платежного баланса и резервной ‘позиции. или обстоятельствами форс-мажора, например, войной или стихийным бедствием:\nСторона, отказывающаяся от участия, предоставляет необходимую информацию\nдля обоснования своего решения. В данном случае прочие Предоставляющие\nстороны выделяют необходимые денежные средства пропорционально своим взносам в Пул согласно пункту (а) данной статьи.\nПредоставляющая сторона вправе потребовать досрочного возврата переданных\nсредств при условии оправданности этого шага состоянием ее платежного баланса\nи резервной позиции или обстоятельствами форс-мажора, например, войной или\nстихийным бедствием. Предоставляющая сторона, решившая обратиться с\nпросьбой на возврат денежных средств, предоставляет необходимую информацию\nдля обоснования своего требования. В случае одобрения этого запроса\nПредоставляющие стороны выделяют требуемые денежные средства для их\nдосрочного перечисления пропорционально своим долям в Пуле согласно пункту\n(а) настоящей Статьи.\nСторона, отказавшаяся от участия или отозвавшая свои денежные средства из\nдействующей сделки своп, или сторона, отказавшаяся от участия в превентивном\nинструменте, не вправе выполнять роль координатора, как определено в Статье 9,\nв течение срока сделки, от участия в которой она отказалась или денежные\nсредства из которой она отозвала.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (а. Невыполнение Запрашивающей стороной платежных обязательств по Заимствованию или повторному Заимствованию на Дату их исполнения при отсутствии исправления ситуации в течение 7 дней имеет следующие последствия:)]\nа. Невыполнение Запрашивающей стороной платежных обязательств по Заимствованию или повторному Заимствованию на Дату их исполнения при отсутствии исправления ситуации в течение 7 дней имеет следующие последствия:\ni. все непогашенные обязательства Запрашивающей стороны перед\nПредоставляющими сторонами в рамках настоящего Договора подлежат\nнезамедлительной оплате;\nji. право Запрашивающей стороны на дальнейшее Заимствование или\nповторное Заимствование в рамках настоящего Договора\nприостанавливается;\niii, неиспользованная часть денежных средств превентивного инструмента,\nпредоставленного Запрашивающей стороне, аннулируется; и\nу. любые выплаты Запрашивающей стороны по своим просроченным\nобязательствам в пользу Предоставляющих сторон осуществляются в тот\nИ\nже день и распределяются пропорционально сумме задолженности перед каждой Стороной.\nЬ. В обстоятельствах форс-мажора применение вышеупомянутых мер может быть приостановлено.\n©. В случае длительной и/или неоправданной задержки в урегулировании просроченных платежных обязательств, право Запрашивающей стороны на Участие в процессе принятия решений в рамках настоящего Договора может быть приостановлено. По истечении тридцати дней невыполнения платежных обязательств Предоставляющие стороны рассматривают вопрос о том, является ли данная мера достаточной.\nЕсли по истечении разумного срока после принятия решения, указанного в пункте (с), Запрашивающая сторона не урегулирует свои просроченные платежные обязательства, Совет управляющих может потребовать выхода Запрашивающей стороны из настоящего Договора.\nВ случае нарушения своих платежных обязательств Запрашивающая сторона. должна согласиться на принятие мер, позволяющих сохранить чистую приведенную стоимость своих обязательств, если Предоставляющие стороны совместно примут решение использовать такую возможность.\nобязательства, должна согласиться на новацию своих обязательств ло настоящему Договору, в том числе путем выпуска рыночных долговых ценных бумаг, не подпадающих под юрисдикции Запрашивающей стороны, Запрашивающая сторона не вправе безосновательно не соглашаться с условиями указанных долговых ценных бумаг, установленными Предоставляющими сторонами.\nЗапрашивающая сторона выплачивает штраф за просрочку платежа в дополнение к процентной ставке, применяемой к транзакции своп, платеж по которой был просрочен. Указанный штраф за просрочку платежа периодически увеличивается на определенную маржу до заранее определённого предела.\nВ случае невыполнения любого обязательства в рамках настоящего Договора, за исключением невыполнения Запрашивающей стороной своих платежных обязательств, могут быть применены следующие санкции:\ni. все неурегулированные платежные обязательства в рамках настоящего Договора подлежат незамедлительному погашению;",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (а. Невыполнение Запрашивающей стороной платежных обязательств по Заимствованию или повторному Заимствованию на Дату их исполнения при отсутствии исправления ситуации в течение 7 дней имеет следующие последствия:)]\n1. право на дальнейшее Заимствование или повторное Заимствование в рамках настоящего Договора приостанавливается;\nill, любая неиспользованная часть денежных средств превентивного инструмента аннулируются;\n№. право на участие в процессе принятия решений в рамках настоящего Договора может быть приостановлено;\ni.\n12\nУ. MO истечении разумного срока после принятия решения, указанного в\nподпункте (iv), Совет управляющих вправе потребовать выхода данной\nСтороны из настоящего Договора.\nПрименяемые санкции должны быть сопоставимы с серьезностью нарушений при выполнении обязательств.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (а. Официальным языком Пула условных валютных резервов является английский)]\nа. Официальным языком Пула условных валютных резервов является английский\nязык. Текст настоящего Договора и любой иной связанной с ним документации на\nанглийском языке являются официальными версиями. Обмен информацией в\nписьменной и устной форме между Сторонами осуществляется на английском\nязыке в полном объеме, если иное не согласовано Сторонами в письменной форме.\nЛюбые уведомления, запросы, документы и иные сообщения, предоставляемые в\nсоответствии с настоящим Договором, осуществляются письменно, должны\nсодержать ссылку на настоящий Договор и считаются полностью переданными\nили отправленными при доставке в соответствии с контактными данными,\nпредоставляемыми отдельно каждой Стороной.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Каждая из Сторон настоящим гарантирует и заверяет в следующем:)]\nКаждая из Сторон настоящим гарантирует и заверяет в следующем:\nа. она имеет все права и полномочия на принятие и выполнение обязательств B\nрамках настоящего Договора и предоставит доказательства этих полномочий по\nтребованию любой другой Стороны;\nнастоящий Договор и выполнение Стороной своих обязательств в рамках\nнастоящего Договора не противоречат каким-либо законам или иным\nограничениям, являющимся обязательными в отношении Стороны или любого её\nимущества; отсутствуют правовые или нормативные ограничения, способные\nповлиять на правомерность, действительность и юридическую силу настоящего\nДоговора или вытекающих из него обязательств или иметь существенные\nнеблагоприятные последствия, влияющие на способность Стороны выполнять\nтакие обязательства;\nвсе операции в рамках настоящего Договора до их завершения освобождены от каких-либо административных или правовых ограничений;\nвсе платежи по настоящему Договору осуществляются без удержаний и вычетов, в том числе в связи с применением каких-либо настоящих или будущих налогов,\nпошлин, начислений и государственных сборов любого вида, введенных или взимаемых государством от ее имени или каким-либо ее органом, обладающим\nправом налогообложения. Если закон требует удержания или вычета этих налогов, пошлин, начислений или государственных сборов, Сторона уплачивает эти необходимые дополнительные суммы, чтобы чистые суммы, полученные другими\nСторонами после этих удержаний и вычетов, равнялась суммам, которые\n13\nпредназначались бы к получению в рамках настоящего Договора в отсутствие этих удержаний и вычетов.\nе. Какие-либо уступки, передачи, делегирование, взимание платы или иные операции по обязательствам Стороны в рамках настоящего Договора не допускаются без предварительного письменного согласия других Сторон.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (Пул не обладает независимой международной правосубъектностью и не может заключать соглашения, выступать истцом и ответчиком в суде.)]\nПул не обладает независимой международной правосубъектностью и не может заключать соглашения, выступать истцом и ответчиком в суде.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Статья 20 / (а. Урегулирование любых споров, касающихся толкования настоящего Договора, осуществляется посредством консультаций в Совете управляющих.)]\nа. Урегулирование любых споров, касающихся толкования настоящего Договора, осуществляется посредством консультаций в Совете управляющих.\nb. При возникновении каких-либо споров, разногласий или претензий по реализации, истолкованию, нарушению, прекращению действия или недействительности любого положения настоящего Договора и в отсутствие мирового разрешения спора в течение разумного срока, их урегулирование осуществляется третейским судом в соответствии с Арбитражным регламентом Комиссии ООН по праву международной торговли (исключая Статью 26 регламента), действующим на дату подписания настоящего Договора (Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ). В случае обращения в третейский суд, языком, используемым в судопроизводстве, является английский язык; количество арбитров — три.\nс. Стороны соглашаются с тем, что в рамках любого арбитражного и судебного производства, связанного с признанием решения арбитражного суда, вынесенного в соответствии с положениями настоящей статьи, включая любые процессуальные действия, необходимые для целей преобразования решения третейского суда в судебное решение, стороны не должны использовать для защиты аргументы, которые они не могли бы применить не обладая суверенным иммунитетом.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Статья 21 / (а. Сторона может выйти из настоящего Договора, уведомив о таком намерении другие Стороны за шесть месяцев до даты предполагаемого выхода. Однако выход из договора не разрешается до истечения пяти лет с даты вступления настоящего Договора в силу.)]\nа. Сторона может выйти из настоящего Договора, уведомив о таком намерении другие Стороны за шесть месяцев до даты предполагаемого выхода. Однако выход из договора не разрешается до истечения пяти лет с даты вступления настоящего Договора в силу.\nЬ. В течение шести месяцев Сторона, уведомившая о таком намерении, должна предоставить другим Сторонам возможность выразить свое мнение о ее намерении, но не имеет права просить или обязательства предоставлять денежные средства.\nс. В случае если какое-либо обязательство в рамках настоящего Договора, включая обязательство по выплате денежных средств, на момент прекращения действия\n14\nДоговора либо выхода из него остается неурегулированным, все положения и Условия настоящего Договора (за исключением тех, которые наделяют Стороны правом осуществлять Заимствование или повторное Заимствование) должны оставаться в силе до тех пор, пока такое обязательство не будет выполнено.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (a) Договор подлежит принятию, ратификации или утверждению согласно)]\na) Договор подлежит принятию, ратификации или утверждению согласно\nсоответствующим национальным процедурам Сторон.\nЬ) Документы, подтверждающие принятие, ратификацию или утверждение Договора\nсдаются на хранение Федеративной Республике Бразилии, которая является\nдепозитарием настоящего Договора.\nс) Депозитарий незамедлительно информирует все Стороны: (1) о дате передачи на\nхранение каждого документа, подтверждающего принятие, ратификацию или\nутверждение, (ii) о дате вступления в силу данного Договора и любых поправках и\nизменениях в тексте Договора и (iii) о дате получения уведомления о выходе из\nДоговора.\n4) Если Сторона, действующая в качестве депозитария, принимает решение о выходе\nиз Договора, то применяются все положения Статьи 21 за исключением того, что (1)\nдепозитарий должен уведомить о своем намерении другие стороны; и (ii) в день\nполучения уведомления о выходе государства, осуществляющего функции\nдепозитария, из Договора, эти функции будут возложены на одну из других Сторон по их взаимной договоренности.\n©) Оговорки к настоящему Договору не допускаются.\nf) Любое предложение о внесении поправок в настоящий Договор должно быть\nдоведено до сведения Стороны, являющейся координатором Совета управляющих,\nкоторая затем доводит это предложение до Совета управляющих. В случае одобрения\nвнесенной поправки, координатор запрашивает все Стороны об одобрении внесенной\nпоправки. Если Сторона, руководствуясь внутренними процедурами, одобряет предложенную поправку, то она соответственно должна уведомить депозитарий.\nПоправка считается вступившей в силу в день получения последнего уведомления.\nЛюбое решение Совета управляющих, касающееся изменения Статьи 2,\nрассматривается как поправка.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Статья 23 / (Настоящий Договор вступает в силу по истечении 30 (тридцати) дней после передачи)]\nНастоящий Договор вступает в силу по истечении 30 (тридцати) дней после передачи\nпятого документа, подтверждающего принятие Договора, в соответствии с юридическими требованиями каждой из Сторон.\n15\nНастоящий Договор подписан в г. Форталеза 15 июля 2014 г. в 5 экземплярах на\nанглийском языке, по одному для каждой из Сторон.\nЗа Российскую Федерацию За Федеративную Республику Бразилию\n[подпись] [подпись]\nЗа Китайскую Народную Республику За Республику Индия\n[подпись] [подпись]\nЗа Южно-Африканскую Республику\n[подпись]\nРоссийская Федерация ратифицировала Договор о создании Пула условных\nвалютных резервов стран БРИКС, подписанный в Форталезе 15 июля 2014 года, со\nследующим заявлением:\n«Российская Федерация исходит из того, что пункт «с» статьи 20 Договора о\nсоздании Пула условных валютных резервов стран БРИКС не наносит ущерба\nпривилегиям и иммунитетам, которыми в соответствии с международным правом\nпользуется Российская Федерация в отношении осуществления функций ее\nдипломатических представительств, консульских учреждений, представительств\nпри международных организациях или делегаций в органах международных\nорганизаций или на международных конференциях и относящихся к ним лиц, а\nтакже иммунитетам, предоставляемым в соответствии с международным правом\nтлавам государств».",
      "position": 31
    }
  ]
}