{
  "id": 8016,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Монголии о сотрудничестве в области борьбы с терроризмом от 3 сентября 2019 года (вступило в силу 5 марта 2020 года)",
  "source_id": "0001202003050025",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду\nПравительством Российской Федерации\nи Правительством Монголии о сотрудничестве\nв области борьбы с терроризмом\nПравительство Российской Федерации и Правительство Монголии,\nдалее именуемые «Стороны»,\nпринимая во внимание цели и принципы международных договоров\nпо вопросам борьбы с терроризмом, участниками которых являются\nгосударства Сторон, а также соответствующие резолюции Совета\nБезопасности и Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных\nНаций,\nвыражая обеспокоенность по поводу роста террористической угрозы,\nосуждая все без исключения виды террористической деятельности,\nпризнавая, что терроризм представляет угрозу международному\nмиру и безопасности, развитию дружественных отношений между\nгосударствами, а также осуществлению основных прав и свобод человека,\nучитывая связи, существующие между всеми видами организованной\nпреступности, прежде всего между терроризмом и преступлениями,\nсвязанными с незаконным оборотом наркотических средств, психотропных\nвеществ и их прекурсоров, а также оружия, легализацией (отмыванием)\nдоходов, полученных преступным путем, и контрабандой,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (в соответствии с законодательством каждого из государств Сторон и)]\n1. Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется\nв соответствии с законодательством каждого из государств Сторон и\nмеждународными обязательствами государств Сторон.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (в соответствии с законодательством каждого из государств Сторон и)]\n2. Компетентные органы государств Сторон:\nа) обмениваются информацией о террористических группах,\nдеятельность которых подрывает интересы их государств;\n6) обмениваются информацией о возможных террористических актах\nпротив их государств и граждан, в том числе, при необходимости, по\nдипломатическим каналам;\nв) взаимодействуют друг с другом в проведении мероприятий по\nпредотвращению и — расследованию — террористических — актов,\nфинансирования терроризма, розыску и задержанию лиц, ответственных за\nих совершение.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (в соответствии с законодательством каждого из государств Сторон и)]\n3. Стороны сотрудничают в области обеспечения безопасности в\nходе контактов на государственном уровне, а также в ходе международных\nпубличных, спортивных и иных мероприятий.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (в соответствии с законодательством каждого из государств Сторон и)]\n4. Стороны поддерживают контакты по вопросам, связанным с\nпредотвращением террористических актов с возможным использованием\nядерных, радиоактивных, химических и биологических материалов.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (в соответствии с законодательством каждого из государств Сторон и)]\n5. Стороны принимают меры для обмена информацией и\nсотрудничества в области предупреждения, обнаружения и пресечения\nнезаконного оборота наркотических средств, психотропных веществ и их\nпрекурсоров и оружия, а также иных деяний, доходы от осуществления\nкоторых могут использоваться для финансирования терроризма.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (в соответствии с законодательством каждого из государств Сторон и)]\n6. Стороны будут обмениваться знаниями и опытом в области\nпредупреждения, обнаружения и пресечения конкретных\nтеррористических актов, таких как захват заложников и угон самолетов, и\nбудут проводить соответствующие совместные мероприятия.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (в соответствии с законодательством каждого из государств Сторон и)]\n7. Стороны на взаимной основе организуют подготовку кадрового\nсостава своих контртеррористических подразделений, включая проведение\nкраткосрочных стажировок действующих сотрудников компетентных\nорганов Сторон, а также обмен знаниями и опытом в целях\n3\nсовершенствования соответствующего оборудования, оружия и\nтехнической защиты.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (в соответствии с законодательством каждого из государств Сторон и)]\n8. Стороны содействуют обмену соответствующим оборудованием и\nтехнологиями в области борьбы с терроризмом.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (в соответствии с законодательством каждого из государств Сторон и)]\n9. Стороны сотрудничают и оказывают друг другу содействие:\nа) в изучении причин, сущности, структуры, динамики и проявлений\nтерроризма;\n6) в выявлении, предупреждении и пресечении финансирования лиц\nи организаций, участвующих в террористической деятельности, а также в\nреализации иных мер по противодействию финансированию терроризма;\nв) в обмене текстами законодательных и иных нормативных\nправовых актов, специальной литературой;\nГ) в организации совместных рабочих совещаний, практикумов и\nсеминаров;\nд) в организации обменов экспертами.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (в соответствии с законодательством каждого из государств Сторон и)]\n10. Стороны могут осуществлять сотрудничество в других областях,\nсоответствующих целям настоящего Соглашения.\n11.В целях повышения эффективности сотрудничества в рамках\nнастоящего Соглашения Стороны могут на взаимной основе назначать\nконтактных лиц, ответственных за поддержание связи.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (в соответствии с законодательством каждого из государств Сторон и)]\n12. Настоящее Соглашение не затрагивает вопросов оказания\nправовой помощи по уголовным делам и выдачи лиц для уголовного\nпреследования или исполнения приговора.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Министерство иностранных дел Монголии при необходимости и по)]\n1. Министерство иностранных дел Российской Федерации и\nМинистерство иностранных дел Монголии при необходимости и по\nвзаимному согласию проводят консультации в целях повышения\n4\nэффективности сотрудничества в соответствии с настоящим Соглашением,\nкоторое будет осуществляться путем прямых контактов и договоренностей\nмежду компетентными органами государств Сторон.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Министерство иностранных дел Монголии при необходимости и по)]\n2. Компетентными органами, осуществляющими сотрудничество в\nрамках настоящего Соглашения, с Российской Стороны будут являться\nМинистерство иностранных дел Российской Федерации, Федеральная\nслужба безопасности Российской Федерации, Министерство внутренних\nдел Российской Федерации, Министерство юстиции Российской\nФедерации, Служба внешней разведки Российской Федерации,\nМинистерство обороны Российской Федерации, Федеральная служба по\nфинансовому мониторингу, Федеральная служба войск национальной\nгвардии Российской Федерации, Генеральная прокуратура Российской\nФедерации и Следственный комитет Российской Федерации.\nКомпетентными органами, осуществляющими сотрудничество в\nрамках настоящего Соглашения, с Монгольской Стороны будут являться\nМинистерство иностранных дел Монголии, Главное разведывательное\nуправление Монголии, Главное полицейское управление Монголии,\nМинистерство обороны Монголии, Служба финансовой информации\nЦентрального Банка Монголии, Генеральная прокуратура Монголии,\nМинистерство юстиции и внутренних дел Монголии и\nАнтитеррористический координационный совет Монголии.\nВ случае изменений компетентных органов государств Сторон или\nих названий Стороны информируют об этом друг друга по\nдипломатическим каналам.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Министерство иностранных дел Монголии при необходимости и по)]\n3. Координирующими органами Сторон по выполнению настоящего\nСоглашения являются Министерство иностранных дел Российской\nФедерации и Министерство иностранных дел Монголии, которые могут\nпроводить консультации для обсуждения вопросов исполнения настоящего\nСоглашения.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (соответствии с настоящим Соглашением производится по инициативе или)]\n1. Оказание содействия и предоставление информации в\nсоответствии с настоящим Соглашением производится по инициативе или\nна основании запроса компетентного органа одной из Сторон. Запрос\nпередается в письменной форме, в том числе с использованием\nфаксимильной связи или электронной почты, если имеются защищенные\nканалы передачи информации, или иным способом, который согласуют\nкомпетентные органы государств Сторон.\n2.При необходимости, а также при возникновении сомнений в\nотношении подлинности или содержания запроса, полученного с\nиспользованием технических средств передачи = информации,\nзапрашиваемый компетентный орган может запросить подтверждение у\nзапрашивающего компетентного органа в письменной форме.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (соответствии с настоящим Соглашением производится по инициативе или)]\n3. В случаях, не терпящих отлагательств, может быть принят устный\nзапрос, однако он должен быть в течение 3 суток подтвержден в\nписьменной форме.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (соответствии с настоящим Соглашением производится по инициативе или)]\n4. Запрос, направляемый в соответствии с пунктом | настоящей\nстатьи, должен содержать название запрашивающего и запрашиваемого\nкомпетентного органа, предмет запроса, указание цели и обоснования\nзапроса, а также любую другую информацию, которая может быть\nнеобходима для исполнения запроса.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (соответствии с настоящим Соглашением производится по инициативе или)]\n5. Запрос в письменной форме оформляется на бланке\nзапрашивающего компетентного органа и подписывается руководителем\nкомпетентного органа или его заместителем либо другими лицами,\nуполномоченными ими, и удостоверяется компетентным органом в\nустановленном порядке.\n6",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (соответствии с настоящим Соглашением производится по инициативе или)]\n6. Запрашиваемый компетентный орган принимает все необходимые\nмеры для обеспечения быстрого и возможно более полного исполнения\nзапроса.\n7.Если исполнение запроса не входит в компетенцию\nзапрашиваемого органа, то он передает в возможно короткий срок запрос\nоргану своего государства, компетентному его исполнить, и\nнезамедлительно уведомляет об этом запрашивающий компетентный\nорган.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (соответствии с настоящим Соглашением производится по инициативе или)]\n8. Запрашиваемый компетентный орган имеет право отказать\nполностью или частично в исполнении запроса, поступившего в\nсоответствии с настоящим Соглашением, если считает, что его исполнение\nможет нанести ущерб суверенитету, безопасности, публичному порядку\nили другим национальным интересам либо противоречит международным\nобязательствам или законодательству государства запрашиваемого\nкомпетентного органа.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (соответствии с настоящим Соглашением производится по инициативе или)]\n9. В исполнении запроса может быть отказано, если деяние, в связи с\nкоторым поступил запрос, не является уголовно наказуемым согласно\nзаконодательству государства запрашиваемого компетентного органа.\n10.Во всех случаях запрашиваемый компетентный орган\nнезамедлительно уведомляет запрашивающий компетентный орган о\nпричинах отказа в исполнении запроса.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств)]\nНастоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств\nгосударств Сторон, вытекающих из международных договоров,\nучастниками которых они являются.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Любые споры между Сторонами, касающиеся толкования или)]\nЛюбые споры между Сторонами, касающиеся толкования или\nприменения настоящего Соглашения, подлежат урегулированию путем\nконсультаций и переговоров.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (осуществляется в соответствии с Соглашением между Правительством)]\n1. Обмен секретной информацией в рамках настоящего Соглашения\nосуществляется в соответствии с Соглашением между Правительством\nРоссийской Федерации и Правительством Монголии о взаимной защите\nсекретной информации от 1 июля 2003 года.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (осуществляется в соответствии с Соглашением между Правительством)]\n2. Материалы и информация, составляющие предмет обмена\nинформацией между Сторонами в соответствии со статьей 3 настоящего\nСоглашения и не подпадающие под категорию секретной информации,\nявляются конфиденциальными и не могут быть переданы третьей стороне\nбез предварительного письменного согласия Стороны, предоставившей\nтакие материалы и информацию, а также использованы в целях иных, чем\nте, для которых они запрашивались и были представлены.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (осуществляется в соответствии с Соглашением между Правительством)]\n3. Стороны, руководствуясь законодательством и международными\nобязательствами каждого из государств (Сторон, осуществляют\nнеобходимые организационно-технические меры, направленные на защиту\nинформации, полученной в рамках настоящего Соглашения, от случайного\nили незаконного уничтожения, изменения, разглашения, а также от любого\nиного неправомочного использования.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (осуществляется в соответствии с Соглашением между Правительством)]\n4. Информация, полученная в рамках настоящего Соглашения,\nхранится не дольше, чем этого требуют цели, для которых она была\nпередана. Информация подлежит уничтожению в соответствии с\nправовыми актами каждого из государств Сторон.\n8",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (осуществляется в соответствии с Соглашением между Правительством)]\n5. Положения настоящего Соглашения, предусматривающие\nобеспечение конфиденциальности информации, полученной ранее,\nостаются в силе после прекращения действия настоящего Соглашения.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Стороны самостоятельно несут расходы, связанные с исполнением)]\nСтороны самостоятельно несут расходы, связанные с исполнением\nнастоящего Соглашения на территории своего государства, если в каждом\nконкретном случае не будет согласован иной порядок.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (При осуществлении сотрудничества на основе настоящего)]\nПри осуществлении сотрудничества на основе настоящего\nСоглашения Стороны используют русский, монгольский и английский\nязыки, если в каждом конкретном случае не будет достигнута\nдоговоренность об ином.",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (получения последнего письменного уведомления о выполнении)]\n1. Настоящее Соглашение вступает в силу через 30 дней после\nполучения последнего письменного уведомления о выполнении\nСторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его\nвступления в силу, и действует бессрочно.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (получения последнего письменного уведомления о выполнении)]\n2. В настоящее Соглашение могут вноситься изменения, которые\nоформляются отдельными протоколами, которые вступают в силу в\nпорядке, предусмотренном пунктом 1 настоящей статьи.\n3.Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего\nСоглашения путем направления письменного уведомления другой Стороне\n9\nпо дипломатическим каналам. Действие настоящего Соглашения\nпрекращается по истечении 3 месяцев с даты получения такого\nуведомления одной из Сторон.\nСовершено в Улан-Баторе 3 сентября 2019 года в двух экземплярах,\nкаждый на русском, монгольском и английском языках, причем все тексты\nимеют одинаковую силу. В случае возникновения расхождений для целей\nтолкования используется текст на английском языке.\nЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО\nРОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ МОНГОЛИИ\n“4",
      "position": 33
    }
  ]
}