{
  "id": 8049,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Уганда о сотрудничестве в области использования атомной энергии в мирных целях (вступило в силу 26 ноября 2019 года)",
  "source_id": "0001201912090020",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации\nи Правительством Республики Уганда о сотрудничестве\nв области использования атомной энергии в мирных целях\nПравительство Российской Федерации и Правительство Республики\nУганда, именуемые в дальнейшем Сторонами,\nпринимая во внимание, что государства Сторон являются членами\nМеждународного агентства по атомной энергии и участниками Договора\nо нераспространении ядерного оружия от | июля 1968 г.,\nруководствуясь положениями Соглашения между Союзом\nСоветских Социалистических Республик и Международным агентством\nпо атомной энергии о применении гарантий в Союзе Советских\nСоциалистических Республик от 21 февраля 1985 г. и Дополнительного\nпротокола между Российской Федерацией и Международным агентством\nпо атомной энергии к Соглашению между Союзом Советских\nСоциалистических Республик и Международным агентством по атомной\nэнергии\nо применении гарантий в Союзе Советских Социалистических Республик\nот 22 марта 2000 г.,\nруководствуясь положениями Соглашения между Республикой\nУганда и Международным агентством по атомной энергии о применении\nгарантий в связи с Договором о нераспространении ядерного оружия\nот 14 июня 2005 г. и Дополнительного протокола к Соглашению между\nРеспубликой Уганда и Международным агентством по атомной энергии о\nприменении гарантий в связи с Договором о нераспространении ядерного\nоружия от 14 июня 2005 г.,\nсознавая, что использование атомной энергии в мирных целях, а\nтакже обеспечение ядерной и радиационной безопасности являются\nважными факторами обеспечения социального и экономического\nразвития государств Сторон,\nстремясь внести вклад в дальнейшее развитие сотрудничества\nмежду государствами Сторон в области использования атомной энергии в\nмирных целях,\nсогласились о нижеследующем:\nСтатья |\nТермины, используемые в настоящем Соглашении, имеют значения,\nуказанные в документах Международного агентства по атомной энергии,\nсодержащих руководящие принципы экспорта ядерного материала,\nоборудования и технологии INFCIRC/254/Part] и INFCIRC/254/Part2, с\nучетом изменений, вносимых в эти документы. Любое такое изменение\nимеет силу в рамках настоящего Соглашения только в том случае, если\nобе Стороны проинформируют друг друга в письменной форме по\nдипломатическим каналам о том, что они принимают такое изменение.\nТермин \"интеллектуальная собственность\" имеет значение,\nуказанное в статье 2 Конвенции, учреждающей Всемирную организацию\nинтеллектуальной собственности, подписанной в г. Стокгольме\n14 июля 1967 г.\nТермины, используемые в настоящем Соглашении, означают\nследующее:\n\"информация\" - научные, коммерческие, технические данные и\n(или) информация в любой форме, соответствующим образом\nопределенные по договоренности компетентных органов Сторон для\nпредоставления или обмена в рамках настоящего Соглашения;\n\"предшествующая интеллектуальная собственность\" -\nинтеллектуальная собственность, полученная вне рамок выполнения\nработ по договорам (контрактам), заключенным в ходе реализации\nнастоящего Соглашения, принадлежащая одному из государств Сторон, и\n(или) ее компетентным органам, и (или) ее уполномоченным\nорганизациям и иным юридическим и (или) физическим лицам каждого\nиз государств Сторон, использование которой необходимо для\nвыполнения настоящего Соглашения;\n\"результаты интеллектуальной деятельности\" - научные,\nконструкторские, технические и технологические решения, содержащиеся\nв технической и научно-технической документации или в продукции,\nразрабатываемой, производимой и поставляемой в ходе сотрудничества\nпо настоящему Соглашению;\n\"секрет производства (ноу-хау)\"- сведения любого характера\n(производственные, технические, экономические, организационные и\nдругие) о результатах интеллектуальной деятельности в научно-\nтехнической сфере и о способах осуществления профессиональной\nдеятельности, имеющие действительную или потенциальную\nкоммерческую ценность вследствие неизвестности их третьим лицам,\nесли к таким сведениям у третьих лиц нет свободного доступа на\n>\nзаконном основании и облада...",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Стороны развивают сотрудничество в области использования)]\nСтороны развивают сотрудничество в области использования\nатомной энергии в мирных целях в соответствии с потребностями и\nприоритетами своих национальных ядерных программ.\nСотрудничество осуществляется в соответствии с положениями\nнастоящего Соглашения и законодательством каждого из государств\nСторон.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Стороны осуществляют сотрудничество по следующим)]\nСтороны осуществляют сотрудничество по следующим\nнаправлениям:\n1) содействие в создании и совершенствовании инфраструктуры\nатомной энергетики Республики Уганда, включая систему\nгосударственного регулирования безопасности в соответствии с\nмеждународными рекомендациями;\n2) проектирование и сооружение энергетических и\nисследовательских ядерных реакторов, а также водоопреснительных\nустановок и ускорителей элементарных частиц;\n3) предоставление услуг ядерного топливного цикла для атомных\nэлектростанций и исследовательских ядерных реакторов;\n4) обращение с радиоактивными отходами;\n5) обеспечение ядерной и радиационной — безопасности,\nреагирование на чрезвычайные ситуации;\n6) регулирование ядерной и радиационной безопасности, надзор за\nфизической защитой ядерных материалов, ядерных установок,\nрадиационных источников, пунктов хранения ядерных материалов и\nрадиоактивных веществ, а также за системами учета и контроля ядерных\nматериалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов;\n7) разработка и производство материалов, компонентов и\nтехнологий для энергетических ядерных реакторов, а также технологий\nизготовления металлов высокой прочности, производства и контроля\nкачества топлива, оболочек, поглотителей, замедлителей и других\nэлементов реакторов в соответствии с положениями Договора о\nнераспространении ядерного оружия от | июля 1968 г.;\n8) использование тренажеров для подготовки персонала атомной\nотрасли, в том числе для работы на оборудовании по обращению с\nрадиоактивными отходами;\n9) осуществление фундаментальных и прикладных исследований в\nобласти использования атомной энергии в мирных целях;\n10) производство радиоизотопов и их применение в\nпромышленности, медицине и сельском хозяйстве;\n11) обучение, подготовка и переподготовка специалистов для\nатомной отрасли, включая персонал государственного органа\nрегулирования ядерной и радиационной безопасности Республики\nУганда;\n12) другие направления сотрудничества, которые могут быть\nсогласованы Сторонами в письменной форме по дипломатическим\nканалам.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Сотрудничество по направлениям, предусмотренным статьей 3)]\nСотрудничество по направлениям, предусмотренным статьей 3\nнастоящего Соглашения, осуществляется в следующих формах:\nформирование совместных рабочих групп для выполнения\nконкретных проектов и научных исследований;\nобмен экспертами;\nорганизация семинаров и симпозиумов;\nсодействие в обучении и подготовке научного и технического\nперсонала;\nобмен научно-технической информацией;\nпоставка оборудования, материалов и компонентов.\nСотрудничество может также осуществляться в других формах,\nкоторые согласовываются Сторонами в письменной форме по\nдипломатическим каналам.\n|",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (В целях выполнения настоящего Соглашения Стороны назначают)]\nВ целях выполнения настоящего Соглашения Стороны назначают\nследующие компетентные органы:\nот Российской Стороны - Государственная корпорация по атомной\nэнергии \"Росатом\" и Федеральная служба по экологическому,\nтехнологическому и атомному надзору (в части регулирования ядерной\nи радиационной безопасности, надзора за физической защитой ядерных\nматериалов, ядерных установок, радиационных источников, пунктов\nхранения ядерных материалов и радиоактивных веществ, за системами\nучета и контроля ядерных материалов, радиоактивных веществ\nи радиоактивных отходов, а также подготовки персонала\nгосударственного органа регулирования ядерной и радиационной\nбезопасности Республики Уганда);\nот \\Угандийской Стороны - Министерство энергетики и\nминеральных ресурсов Республики Уганда (во всех сферах\nсотрудничества, а также в части координации всех задействованных\nпредприятий Республики Уганда).\nСтороны незамедлительно информируют друг друга в письменной\nформе по дипломатическим каналам в случае изменения компетентных\nорганов, их наименований либо функций.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Компетентные органы Сторон учреждают — совместный)]\nКомпетентные органы Сторон учреждают — совместный\nкоординационный комитет, состоящий из представителей, назначенных\nкомпетентными органами Сторон, для контроля за реализацией\nнастоящего Соглашения, рассмотрения вопросов, возникающих в ходе его\nреализации, и проведения консультаций по вопросам, касающимся\nиспользования атомной энергии в мирных целях.\nЗаседания совместного координационного комитета проводятся по\nмере необходимости поочередно в Российской Федерации и Республике\nУганда в соответствии с договоренностью компетентных органов Сторон.\nСовместные рабочие группы формируются в соответствии с\nдоговоренностью компетентных органов Сторон для реализации\nотдельных проектов в рамках реализации настоящего Соглашения.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Сотрудничество по направлениям, предусмотренным статьей 3)]\nСотрудничество по направлениям, предусмотренным статьей 3\nнастоящего Соглашения, осуществляется российскими и угандийскими\nорганизациями, уполномоченными компетентными органами Сторон\n(далее - уполномоченные организации) путем заключения договоров\n(контрактов), в которых определяются объем сотрудничества, права и\nобязанности уполномоченных организаций и других участников\nдоговоров (контрактов), финансовые и другие условия сотрудничества в\nсоответствии с законодательством каждого из государств Сторон.\nУполномоченные организации обеспечивают включение в договоры\n(контракты) необходимых условий, обеспечивающих соблюдение\nуполномоченными организациями и другими участниками договоров\n(контрактов) положений настоящего Соглашения.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (В рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача)]\nВ рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача\nсведений, составляющих государственную тайну Российской Федерации\nи государственную тайну Республики Уганда.\nИнформация, которая передается в рамках настоящего Соглашения\nили создается в рамках его выполнения и в отношении которой\nпередающая Сторона обусловила необходимость соблюдения\nконфиденциальности, должна быть четко определена как таковая.\nСторона, передающая подобную информацию в рамках настоящего\nСоглашения, обозначает такую информацию на русском языке путем\nпроставления отметки \"Для служебного пользования\", на английском -\n\"Confidential\".\nСторона, получившая маркированную таким образом информацию,\nзащищает ее на уровне, эквивалентном уровню защиты, обеспечиваемому\nпередающей Стороной. Такая информация не подлежит разглашению или\nпередаче третьей стороне без письменного согласия Стороны, передавшей\nинформацию.\nСтороны максимально ограничивают круг лиц, имеющих доступ к\nинформации, в отношении которой передающая Сторона обусловила\nнеобходимость соблюдения конфиденциальности.\nВ Российской Федерации с такой информацией обращаются как со\nслужебной информацией ограниченного распространения. Такая\nинформация обеспечивается защитой в соответствии с законодательством\nРоссийской Федерации.\nВ Республике Уганда с такой информацией обращаются как со\nслужебной информацией ограниченного распространения. Такая\nинформация обеспечивается защитой в соответствии с законодательством\nРеспублики Уганда.\nИнформация, передаваемая В соответствии с настоящим\nСоглашением, используется исключительно в соответствии с настоящим\nСоглашением.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (собственности является предметом договоров (контрактов), заключаемых)]\n1. Предоставление предшествующей интеллектуальной\nсобственности является предметом договоров (контрактов), заключаемых\nв ходе реализации настоящего Соглашения.\nПредшествующая интеллектуальная собственность,\nпредоставленная Cropoue, ee компетентному органу или\nуполномоченным организациям, используется исключительно в\nсоответствии с условиями договоров (контрактов), заключенных в целях\nреализации настоящего Соглашения, и не предоставляется третьей\nстороне без письменного согласия другой Стороны, ее компетентных\nорганов или уполномоченных организаций, предоставивших\nпредшествующую интеллектуальную собственность.\nСтороны, их компетентные органы и уполномоченные организации\nв соответствии с законодательством каждого из государств Сторон и\nмеждународными договорами, участниками которых являются\nгосударства Сторон, принимают все необходимые меры для обеспечения\nохраны результатов интеллектуальной деятельности, защиты совместно\nполученной интеллектуальной собственности и предшествующей\nинтеллектуальной собственности, использование которой необходимо для\nреализации настоящего Соглашения.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (собственности является предметом договоров (контрактов), заключаемых)]\n2. Порядок и условия закрепления прав, обеспечения правовой\nохраны создаваемых в рамках настоящего Соглашения результатов\nинтеллектуальной деятельности, распоряжения интеллектуальной\nсобственностью и ее защиты определяются в договорах (контрактах),\nзаключаемых в ходе реализации настоящего Соглашения.\nЗВ отношении предоставления предшествующей\nинтеллектуальной собственности, распределения и закрепления прав на\nрезультаты интеллектуальной деятельности, созданные совместно в ходе\nреализации настоящего Соглашения, а также защиты совместно\nполученной интеллектуальной собственности компетентные органы\nСторон или уполномоченные организации предусматривают в договорах\n(контрактах), заключаемых в ходе реализации настоящего Соглашения,\nобязательства, касающиеся:\n1) предоставления и использования предшествующей\nинтеллектуальной собственности только после обеспечения ее правовой\nохраны на территории государства, где планируется использовать такую\nинтеллектуальную собственность;\n2) должного учета соответствующих вкладов Сторон, их\nкомпетентных органов или уполномоченных организаций, в том числе\nпредшествующей интеллектуальной собственности, при распределении и\nзакреплении прав на результаты интеллектуальной деятельности,\nсозданные совместно в ходе реализации настоящего Соглашения, и\nдоходов от их использования;\n3) порядка обеспечения правовой охраны резульгатов\nинтеллектуальной деятельности, созданных совместно в ходе реализации\nнастоящего Соглашения, и порядка очередности подачи заявок на выдачу\nпатентов, согласно которой заявки на выдачу патентов на\nохраноспособные результаты интеллектуальной деятельности, созданные\nна территории Российской Федерации, в первую очередь подаются в\nфедеральный орган исполнительной власти по интеллектуальной\nсобственности Российской Федерации, а заявки на выдачу патентов на\nохраноспособные результаты интеллектуальной деятельности, созданные\nна территории Республики Уганда, в первую очередь подаются в\nпатентное ведомство Республики Уганда;\n4) обеспечения защиты секретов производства (ноу-хау) и (или)\nрезультатов интеллектуальной деятельности, созданных в ходе\nреализации настоящего Соглашения, до принятия и выполнения\nсоответствующего решения об их правовой охране;\n5) сохранения за правообладателем предшествующей\nинтеллектуальной собственности права контроля за ее использованием;\n6) порядка возмещения убытков вследствие неправомерного\nиспользования интеллектуальной собственности, секретов производства\n(ноу-хау) и результатов интеллектуальной деятельности.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (собственности является предметом договоров (контрактов), заключаемых)]\n4. Сторона, ее компетентный орган или уполномоченные\nорганизации, получающие секреты производства (ноу-хау) и (или)\nрезультаты интеллектуальной деятельности, которые предоставлены\nдругой Стороной, ее компетентными органами или уполномоченными\nорганизациями, признают и защищают такие секреты производства (ноу-\nхау) и (или) права на результаты интеллектуальной деятельности.\nПредоставление и использование секретов производства (ноу-хау) и\n(или) результатов интеллектуальной деятельности осуществляются только\nпосле принятия мер по их защите принимающей Стороной, ee\nкомпетентным органом или уполномоченными организациями.\nПринимающая Сторона, ее компетентный орган или\nуполномоченные организации защищают сведения, содержащие секреты\nпроизводства (ноу-хау), и (или) результаты интеллектуальной\nдеятельности, на уровне не ниже уровня защиты, обеспечиваемого\nпередающей Стороной, — ee компетентными органами или\nуполномоченными организациями.\nПредоставленные в ходе реализации настоящего Соглашения\nсекреты производства (ноу-хау) и (или) результаты интеллектуальной\nдеятельности используются исключительно для целей настоящего\nСоглашения и в соответствии с условиями договоров (контрактов),\nзаключаемых в ходе реализации настоящего Соглашения.\nПринимающая Сторона, ее компетентный орган или\nуполномоченные организации обязуются без предварительного\nписьменного согласия передающей Стороны, ее компетентных органов\nили уполномоченных организаций не использовать предоставленные\nсекреты производства (ноу-хау) и (или) результаты интеллектуальной\nдеятельности для проведения собственных научно-исследовательских,\nопытно-конструкторских и технологических работ.\nПринимающая Сторона, ее компетентный орган или\nуполномоченные организации обязуются не разглашать, не публиковать,\nне использовать для извлечения прибыли и не предоставлять третьему\nгосударству, международным организациям, а также любому третьему\nлицу предоставленные секреты производства (ноу-хау) и (или) результаты\nинтеллектуальной деятельности.\nПраво на получение патента на охраноспособные результаты\nинтеллектуальной деятельности, содержащиеся в предоставленных\nсекретах производства (ноу-хау) и (или) результатах интеллектуальной\nдеятельности, принадлежит передающей Cropoue, ее компетентным\nорганам или уполномоченным организациям. Принимающая Сторона, ee\nкомпетентный орган или уполномоченные организации обязуются не\nпредпринимать действия по закреплению за собой прав на такие\nрезультаты. В случае нарушения этого положения принимающая Сторона,\nее компетентный орган или уполномоченные организации обязуются на\nбезвозмездной основе в полном объеме передать права на такие\n|\n|\nрезультаты передающей Стороне, ее компетентным органам или\nуполномоченным организациям.\n5.Во избежание несанкционированного доступа к секретам\nпроизводства (ноу-хау) и (или) результатам интеллектуальной\nдеятельности, права на которые могут быть предоставлены в рамках\nнастоящего Соглашения, Стороны, их компетентные органы И\nуполномоченные организации вправе использовать средства защиты\nинформации, а также снабжать передаваемую в рамках Соглашения\nпродукцию, содержащую результаты интеллектуальной деятельности и\n(или) являющуюся таковой, техническими средствами, защищающими ее\nот несанкционированного копирования, изменения и (или) модификации,\nв порядке, предусмотренном законодательством каждого из государств\nСторон.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (собственности является предметом договоров (контрактов), заключаемых)]\n6. Стороны, их компетентные органы и уполномоченные\nорганизации безвозмездно предпринимают все необходимые меры для\nобеспечения закрепления за надлежащим правообладателем прав на\nрезультаты интеллектуальной деятельности и приобретения им совместно\nполученной интеллектуальной собственности в соответствии с условиями\nнастоящего Соглашения и договоров (контрактов), заключаемых в ходе\nреализации настоящего Соглашения.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Экспорт ядерных материалов, оборудования, специальных)]\nЭкспорт ядерных материалов, оборудования, специальных\nнеядерных материалов и соответствующих технологий, ат\nдвойного назначения в рамках настоящего Соглашения осуществляется в\nсоответствии с обязательствами Сторон, вытекающими из Договора о\nнераспространении ядерного оружия от | июля 1968 г., а также других\nмеждународных договоров и договоренностей в рамках многосторонних\nмеханизмов экспортного контроля, участниками которых являются\nРоссийская Федерация и (или) Республика Уганда.\nПолученные Республикой Уганда в соответствии с настоящим\nСоглашением ядерные материалы, оборудование, специальные неядерные\nматериалы и соответствующие технологии, а также произведенные на их\nоснове или в результате их использования ядерные и специальные\nнеядерные материалы, установки и оборудование:\nне будут использоваться для производства ядерного оружия и\nдругих ядерных взрывных устройств или для достижения какой-либо\nвоенной цели;\nже товаров\nИ\nбудут находиться под гарантиями Международного агентства по\nатомной энергии в соответствии с Соглашением между Республикой\nУганда и Международным агентством по атомной энергии о применении\nгарантий в связи с Договором о нераспространении ядерного оружия\nот 14 июня 2005 г. и Дополнительного протокола к Соглашению между\nРеспубликой Уганда и Международным агентством по атомной энергии о\nприменении гарантий в связи с Договором о нераспространении ядерного\nоружия от 14 июня 2005 г.;\nбудут обеспечены мерами физической защиты на уровне не ниже\nуровней, рекомендованных документом Международного агентства по\nатомной энергии \"Рекомендации по физической ядерной безопасности,\nкасающиеся физической защиты ядерных материалов и ядерных\nустановок\" (INFCIRC/225/Rev.5);\nбудут реэкспортироваться или передаваться из-под юрисдикции\nРеспублики Уганда в любое другое государство только на условиях,\nпредусмотренных настоящей статьей.\nЯдерный материал, передаваемый Республике Уганда в рамках\nнастоящего Соглашения, не обогащается до значения 20 процентов и\nболее по изотопу урана-235, а также не обогащается и He\nперерабатывается без предварительного письменного — согласия\nкомпетентного органа передающей Стороны, оформленного в\nсоответствии с законодательством Российской Федерации.\nТовары двойного назначения и соответствующие технологии,\nприменяемые в ядерных целях, полученные от Российской Федерации в\nсоответствии с настоящим Соглашением, и любые их воспроизведенные\nкопии:\nбудут использоваться только в заявленных целях, не связанных\nс деятельностью по созданию ядерных взрывных устройств;\nне будут использоваться при осуществлении деятельности в области\nядерного топливного цикла, не поставленной под гарантии\nМеждународного агентства по атомной энергии;\nне будут копироваться, модифицироваться, реэкспортироваться или\nпередаваться третьей стороне без оформленного в соответствии\nс законодательством Российской Федерации письменного разрешения\nроссийских уполномоченных организаций.\nСтороны осуществляют сотрудничество по вопросам контроля над\nэкспортом ядерных материалов, оборудования, специальных неядерных\nматериалов и соответствующих технологий, а также товаров двойного\nназначения. Контроль за использованием поставленных ядерных\nматериалов, оборудования, специальных неядерных материалов и\nсоответствующих технологий, а также произведенных на их основе или в\nрезультате их использования ядерных и специальных неядерных\nматериалов, установок и оборудования осуществляется способом,\nсогласованным путем консультаций между Сторонами.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (В рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача)]\nВ рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача\nтехнологий и установок для химической переработки облученного\nядерного топлива, изотопного обогащения урана и производства тяжелой\nводы, их основных компонентов или любых предметов, произведенных на\nих основе, а также урана с обогащением 20 процентов и более по изотопу\nуран-235, плутония и тяжелой воды.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Гражданская ответственность за ядерный ущерб, который может)]\nГражданская ответственность за ядерный ущерб, который может\nвозникнуть в связи с осуществлением сотрудничества в рамках\nнастоящего Соглашения, регулируется Сторонами в соответствии с\nВенской конвенцией о гражданской ответственности за ядерный ушерб от\n21 мая 1963г. При этом указанная Конвенция применяется к\nсотрудничеству\nв рамках настоящего Соглашения, как если бы Республика Уганда\nявлялась участником этой Конвенции.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Любые разногласия между Сторонами, связанные с применением)]\nЛюбые разногласия между Сторонами, связанные с применением\nи(или) толкованием положений настоящего Соглашения, решаются\nпутем консультаций или переговоров между компетентными органами\nСторон, если Стороны не договорятся об ином.\nВ случае любых расхождений между положениями настоящего\nСоглашения и договорами (контрактами), заключенными в рамках\nнастоящего Соглашения, положения настоящего Соглашения имеют\nпреимущественную силу.\n|\n| |\n|\n|",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Настоящее Соглашение может быть изменено по согласию обеих)]\nНастоящее Соглашение может быть изменено по согласию обеих\nСторон, оформленному в письменной форме.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по)]\nНастоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по\nдипломатическим каналам последнего письменного уведомления о\nвыполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых\nдля его вступления в силу.\nНастоящее Соглашение заключается сроком на 10 лет. Его действие\nавтоматически продлевается на последующие 5-летние периоды, если ни\nодна из Сторон не уведомит по дипломатическим каналам в письменной\nформе другую Сторону не менее чем за 6 месяцев до истечения\nпервоначального или очередного периода о своем намерении прекратить\nдействие настоящего Соглашения.\nПрекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает\nпрограмм, проектов и договоров (контрактов), выполнение которых\nначато в период действия настоящего Соглашения и не завершено до даты\nпрекращения его действия, если Стороны не договорятся об ином.\nВ случае прекращения действия настоящего Соглашения\nобязательства Сторон в соответствии со статьями 8 - 12 настоящего\nСоглашения остаются в силе.\nСовершено в г.Вена, Австрия \"17\" сентября 2019г. в двух\nэкземплярах, каждый на русском и английском языках, причем оба текста\nимеют одинаковую силу.\nЗа Правительство — За Правительство\nРоссийской Федерации) Республики Уганда y / > |",
      "position": 18
    }
  ]
}