{
  "id": 8130,
  "title": "Конвенция о получении за границей доказательств по гражданским или торговым делам от 18 марта 1970 года\n(Российская Федерация присоединилась к Конвенции Федеральным законом от 12 февраля 2001 года № 11-ФЗ, Конвенция вступила в силу для Российской Федерации 30 июня 2001 года)",
  "source_id": "0001201905300062",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "CONVENTION ON THE TAKING OF EVIDENCE ABROAD IN CIVIL OR\nCOMMERCIAL MATTERS\n(Concluded March 18, 1970)\nThe States signatory to the present Convention,\nDesiring to facilitate the transmission and execution of Letters of Request and to\nfurther the accommodation of the different methods which they use for this purpose,\nDesiring to improve mutual judicial co-operation in civil or commercial matters,\nHave resolved to conclude a Convention to this effect and have agreed upon the\nfollowing provisions:\nCHAPTER | - LETTERS ОЕ REQUEST\nArticle 1\nIn civil or commercial matters a judicial authority of a Contracting State may, in\naccordance with the provisions of the law of that State, request the competent\nauthority of another Contracting State, by means of a Letter of Request, to obtain\nevidence, or to perform some other judicial act.\nA Letter shall not be used to obtain evidence which is not intended for use in\njudicial proceedings, commenced or contemplated.\nThe expression \"other judicial act\" does not cover the service of judicial\ndocuments or the issuance of any process by which judgments or orders are\nexecuted or enforced, or orders for provisional or protective measures.\nArticle 2\nA Contracting State shall designate a Central Authority which will undertake to\nreceive Letters of Request coming from a judicial authority of another Contracting\nState and to transmit them to the authority competent to execute them. Each State\nshall organize the Central Authority in accordance with its own law.\nLetters shall be sent to the Central Authority of the State of execution without\nbeing transmitted through any other authority of that State.\nArticle 3\nA Letter of Request shall specify-\na) the authority requesting its execution and the authority requested to\nexecute it, if known to the requesting authority;\nb) the names and addresses of the parties to the proceedings and their\nrepresentatives, if any;\nс) Че nature of the proceedings for which the evidence is required, giving\nall necessary information in regard thereto;\n9)\nWhere appropriate, the Letter shall specify, inter alia —\nthe evidence to be obtained or other judicial act to be performed.\ne) the names and addresses of the persons to be examined;\nИ the questions to be put to the persons to be examined ог a statement of\nthe subject-matter about which they are to be examined;\ng) | the documents or other property, real or personal, to be inspected;\nВ) any requirement that the evidence is to be given on oath or affirmation,\nand any special form to be used;\ni) any special method or procedure to be followed under Article 9.\nA Letter may also mention any information necessary for the application of\nArticle 11.\nNo legalization or other like formality may be required.\nArticle 4\nA Letter of Request shall be in the language of the authority requested to\nexecute it or be accompanied by a translation into that language.\nNevertheless, a Contracting State shall accept a Letter in either English or\nFrench, or a translation into one of these languages, unless it has made the\nreservation authorized by Article 33.\nA Contracting State which has more than one official language and cannot, for\nreasons of internal law, accept Letters in one of these languages for the whole of its\nterritory, shall, by declaration, specify the language in which the Letter or translation\nthereof shall be expressed for execution in the specified parts of its territory. In case\nof failure to comply with this declaration, without justifiable excuse, the costs of\ntranslation into the required language shall be borne by the State of origin.\nA Contracting State may, by declaration, specify the language or languages\nother than those referred to in the preceding paragraphs, in which a Letter may be\nsent to its Central Authority.\nAny translation accompanying a Letter shall be certified as correct, either by a\ndiplomatic officer or consular agent or by a sworn translator or by any other person\nso authorized in either State.\nArticle 5\nIf the C...",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Глава 1. / Статья 1 / (Судебный орган одного Договаривающегося государства, подписавшего)]\nСудебный орган одного Договаривающегося государства, подписавшего\nКонвенцию, может в соответствии с положениями своего законодательства запросить\nпосредством судебного поручения компетентный орган другого Договаривающегося\nгосударства о получении по гражданским или торговым делам доказательства или\nвыполнении другого процессуального действия.\nПоручение не может быть использовано для получения доказательства, которое не\nпредназначается для начавшегося или намечаемого судебного процесса.\nВыражение «другое процессуальное действие» не охватывает вручения судебных\nдокументов или возбуждения судебной процедуры в целях исполнения или\nпринудительного исполнения судебных решений или приказов либо издания приказов для\nпринятия временных или предохранительных мер.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава 1. / Статья 2 / (Договаривающееся государство назначает центральный орган, на который)]\nДоговаривающееся государство назначает центральный орган, на который\nвозлагается обязанность принимать судебные поручения, исходящие от судебного органа\nдругого Договаривающегося государства, и передавать их для исполнения компетентным\nN\nорганам. Каждое государство образует центральный орган в соответствии с собственным\nзаконодательством.\nСудебные поручения направляются центральному органу запрашиваемого\nгосударства без посредничества какого-либо другого органа этого государства.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Глава 1. / Статья 3 / (Судебное поручение должно содержать следующие реквизиты:)]\nСудебное поручение должно содержать следующие реквизиты:\nа) наименование органа власти, требующего его исполнения и запрашиваемого\nоргана, если он известен запрашивающему органу;\nb) название и адреса сторон в судебном процессе и их представителей, если\nтаковые имеются;\n©) существо и предмет судебного разбирательства, для которого истребуется\nдоказательство, с изложением сведений, необходимых для исполнения поручения;\n4) доказательство, которое требуется получить или другое процессуальное\nдействие, которое надо исполнить.\nВ соответствующих случаях поручение должно также содержать:\nе) фамилии и адреса лиц, которых необходимо допросить;\nf) вопросы, которые нужно поставить допрашиваемым лицам или обстоятельства, о\nкоторых они должны быть допрошены;\n8) документы или другое имущество, недвижимое или личное, подлежащие\nосмотру;\nВ) требование о получении свидетельских показаний под присягой или с\nподтверждением и об использовании особой формы;\ni) особый порядок или процедуру, применение которых требуется в соответствии\nсо статьей 9.\nСудебное поручение может содержать также информацию, необходимую для\nприменения статьи 11.\nНе требуется легализации или других аналогичных формальностей.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Глава 1. / Статья 4 / (Судебное поручение составляется на языке запрашиваемого органа или)]\nСудебное поручение составляется на языке запрашиваемого органа или\nсопровождается переводом на этот язык.\nОднако Договаривающееся государство должно принять судебное поручение,\nсоставленное на английском или французском языке либо сопровожденное переводом на\n3\nодин из этих языков, если по этому поводу He существует оговорки, предусмотренной\nстатьей 33.\nДоговаривающееся государство, в котором существует несколько официальных\nязыков и которое в соответствии с внутренним законодательством не может принимать\nсудебное поручение на одном из этих языков на всей своей территории, должно сделать\nзаявление, в котором определить, на каком языке следует составлять или на какой язык\nпереводить судебное поручение, чтобы оно было исполнено в определенных частях его\nтерритории. При несоблюдении без обоснованного оправдания правил, определенных\nэтим заявлением, расходы по переводу на требуемый язык несет запрашивающее\nгосударство.\nДоговаривающееся государство может указать в заявлении другой язык или другие\nязыки, чем упомянутые в предыдущем абзаце, на которых судебное поручение может\nбыть составлено и направлено его центральному органу.\nВерность текста каждого перевода, приложенного к судебному поручению, должна\nбыть удостоверена дипломатическим либо консульским представителем или присяжным\nпереводчиком, или же любым другим лицом, уполномоченным на это в любом из\nгосударств.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Глава 1. / Статья 5 / (Если центральный орган сочтет, что просьба не соответствует положениям)]\nЕсли центральный орган сочтет, что просьба не соответствует положениям\nКонвенции, он незамедлительно информирует об этом орган запрашивающего\nгосударства, который направил судебное поручение, изложив возражения, возникшие в\nсвязи с поручением.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Глава 1. / Статья 6 / (Если орган, которому передано судебное поручение, некомпетентен исполнить его,)]\nЕсли орган, которому передано судебное поручение, некомпетентен исполнить его,\nпоручение должно быть незамедлительно отправлено по назначению в тот орган данного\nгосударства, который в соответствии с правилами, установленными его законодательном,\nкомпетентен его исполнить.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Глава 1. / Статья 7 / (Запрашивающий орган может затребовать информацию о дате и месте, где будут)]\nЗапрашивающий орган может затребовать информацию о дате и месте, где будут\nосуществлены запрашиваемые им процессуальные действия, чтобы заинтересованные\nСтороны или их представители могли при этом присутствовать.\n4\nЭта информация направляется непосредственно указанным сторонам или их\nпредставителям, если этого пожелает орган запрашивающего государства.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Глава 1. / Статья 8 / (Договаривающееся государство может заявить, что сотрудники судебного)]\nДоговаривающееся государство может заявить, что сотрудники судебного\nперсонала запрашивающего органа другого Договаривающегося государства могут\nприсутствовать при исполнении судебного поручения. Для этого может потребоваться\nполучение предварительного согласия компетентного органа, назначенного\nгосударством - заявителем.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Глава 1. / Статья 9 / (Судебный орган, исполняющий судебное поручение, применяет законы своего)]\nСудебный орган, исполняющий судебное поручение, применяет законы своего\nгосударства в отношении методов и процедуры исполнения.\nОднако в случае, если запрашивающий компетентный орган власти просит о\nсоблюдении особой формы, такая просьба удовлетворяется при условии, если данная\nформа не противоречит законодательству запрашиваемого государства или если ее\nприменение не будет невозможным ввиду несовместимости с внутригосударственной\nпрактикой и процедурой или из-за практических трудностей.\nСудебное поручение исполняется без промедлений.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Глава 1. / Статья 10 / (При исполнении судебного поручения запрашиваемый орган судебной власти)]\nПри исполнении судебного поручения запрашиваемый орган судебной власти\nиспользует те же средства принуждения, в тех же случаях и в той же мере, в какой они\nпредусмотрены внутренним законодательством для исполнения приказов властей\nсобственного государства или ходатайства сторон в судебном процессе внутри\nгосударства.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Глава 1. / Статья 11 / (При исполнении судебного поручения лицо, которого оно касается, может)]\nПри исполнении судебного поручения лицо, которого оно касается, может\nотказаться от дачи показаний в той мере, в какой оно имеет привилегии или служебный\nдолг отказаться от дачи показаний:\nа) согласно законодательству запрашиваемого государства либо\nb) согласно законодательству запрашивающего государства, что оговорено в\nсудебном поручении или же подтверждено иным образом запрашивающим органом в\nобращении к запрашиваемому органу.\nКроме того, Договаривающееся государство может дополнительно заявить, что оно\nпризнает такие освобождения и запрещения, установленные законодательством других\nгосударств, кроме запрашиваемого или запрашивающего государства, в рамках,\nуказанных в этом заявлении.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Глава 1. / Статья 12 / (В исполнении судебного поручения может быть отказано только в случае, если:)]\nВ исполнении судебного поручения может быть отказано только в случае, если:\nа) исполнение поручения в запрашиваемом государстве не входит в компетенцию\nсудебной власти или если\nb) запрашиваемое государство находит, что оно может нанести ущерб его\nсуверенитету и безопасности.\nВ исполнении не может быть отказано по тому только мотиву, что согласно\nвнутреннему законодательству запрашиваемое государство заявляет о своей\nисключительной компетенции по существу предъявленного иска или внутреннее\nзаконодательство не предусматривает права на иск в данном случае.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Глава 1. / Статья 13 / (Документы, подтверждающие исполнение судебного поручения, пересылаются)]\nДокументы, подтверждающие исполнение судебного поручения, пересылаются\nзапрашиваемым органом запрашивающему органу тем же способом, который был\nиспользован этим последним.\nВ каждом случае, когда поручение не исполняется полностью или частично,\nзапрашивающий орган должен быть тем же способом незамедлительно извещен об этом с\nобъяснением причин неисполнения.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава 1. / Статья 14 / (Исполнение судебного поручения не может давать повода для взыскания каких бы)]\nИсполнение судебного поручения не может давать повода для взыскания каких бы\nто ни было сборов или издержек.\nОднако запрашиваемое государство имеет право истребовать от запрашивающего\nгосударства возмещение вознаграждения, выплаченного экспертам и переводчикам, и\nрасходов, возникших в связи с применением особой процедуры, востребованной\nзапрашивающим государством в соответствии со вторым абзацем статьи 9.\nОрган запрашиваемого государства, законодательство которого возлагает на\nстороны обязанность самим собирать доказательства и который не в состоянии сам\nисполнить судебное поручение, может поручить это сделать подходящему лицу после\nполучения на это согласия запрашивающего органа. Обращаясь к нему по этому вопросу,\nзапрашиваемый орган указывает приблизительные расходы, которые будут связаны с\nтакой процедурой. Если запрашивающий орган дает согласие, он возмещает все\nвозникшие расходы. При отсутствии такого согласия запрашивающий орган не несет\nответственности за эти расходы.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Глава II. / Статья 15 / (Дипломатический или консульский представитель Договаривающегося государства)]\nДипломатический или консульский представитель Договаривающегося государства\nможет на территории другого Договаривающегося государства и в округе, где он\nвыполняет свои функции, получать без принуждения свидетельские показания по\nгражданским или торговым делам от граждан государства, которое он представляет, в\nпомощь судебным разбирательствам, начатым судами представляемого им государства.\nДоговаривающееся государство может заявить, что свидетельские показания могут\nбыть получены дипломатическими или консульскими представителями только при\nналичии разрешения на это, выданного по просьбе, поступившей от указанного\nпредставителя или от его имени, компетентным органом, назначенным данным\nгосударством.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Глава II. / Статья 16 / (Дипломатический или консульский представитель Договаривающегося государства)]\nДипломатический или консульский представитель Договаривающегося государства\nможет также на территории другого Договаривающегося государства и в округе, где он\nвыполняет свои функции, получать без принуждения свидетельские показания от граждан\nгосударства, в котором он выполняет свои функции, или третьего государства в помощь\nсудебным разбирательствам, начатым судами представляемого им государства, если:\nа) компетентный орган, назначенный государством, в котором данный\nпредставитель выполняет свои функции, дал ему разрешение либо общего характера, либо\nпо конкретному делу;\nb) он соблюдает условия, которые компетентный орган указал в своем разрешении.\nДоговаривающееся государство может заявить, что доказательства могут быть\nполучены в соответствии с этой статьей без предварительного разрешения.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Глава II. / Статья 17 / (Любое лицо, должным образом назначенное уполномоченным по гражданским или)]\nЛюбое лицо, должным образом назначенное уполномоченным по гражданским или\nторговым делам, может получать без принуждения доказательства на территории\nДоговаривающегося государства в помощь судебному разбирательству, начатому судами\nдругого Договаривающегося государства, если:\nа) компетентный орган, назначенный государством, где доказательства должны\nбыть получены, дает на это либо общее разрешение, либо разрешение по конкретному\nделу,\nЬ) это лицо соблюдает условия, которые компетентный орган указал в своем\nразрешении.\nДоговаривающееся государство может заявить, что доказательства могут быть\nполучены согласно данной статье без его предварительного разрешения.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Глава II. / Статья 18 / (Договаривающееся государство может заявить, что дипломатический или)]\nДоговаривающееся государство может заявить, что дипломатический или\nконсульский представитель или уполномоченное лицо, назначенные для получения\nдоказательств в соответствии со статьями 15, 16 и 17, могут обращаться в компетентный\nорган, назначенный данным государством, чтобы получить необходимое содействие в\nполучении доказательств в принудительном порядке. Заявление может содержать такие\nусловия, которые государство-заявитель сочтет возможным включить.\nЕсли этот орган удовлетворяет просьбу, он применяет любые меры принуждения,\nкоторые являются подходящими и предусмотрены в законе для применения во\nвнутригосударственных судебных процессах.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Глава II. / Статья 19 / (Компетентный орган, давая разрешение, предусмотренное статьями 15, 16 и 17, или)]\nКомпетентный орган, давая разрешение, предусмотренное статьями 15, 16 и 17, или\nудовлетворяя просьбу, предусмотренную статьей 18, может установить такие условия,\nкоторые он сочтет соответствующими времени и месту получения доказательства.\nПодобным же образом он может потребовать, чтобы время, дата и место получения\nдоказательства были сообщены ему заранее в разумный отрезок времени; в этом случае\nпредставитель указанного органа может присутствовать при получении доказательства.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Глава II. / Статья 20 / (При получении доказательств согласно любой статье этой главы, лица,)]\nПри получении доказательств согласно любой статье этой главы, лица,\nучаствующие в этом, могут быть представлены их адвокатами.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Глава II. / Статья 21 / (Когда дипломатический или консульский представитель либо уполномоченный)]\nКогда дипломатический или консульский представитель либо уполномоченный\nполучает разрешение на получение доказательств в соответствии с положениями\nстатей 15, 16 и 17,\nа) он может получить все виды доказательств, если это не противоречит законам\nгосударства, в котором это происходит, или разрешению, данному на основании\nуказанных статей, и вправе в тех же рамках приводить к присяге или получать\nподтверждения,\nb) требование к лицу явиться или дать показания, если он не является гражданином\nгосударства, в котором ведется производство по делу, составляется на языке того места,\nгде должно быть получено доказательство, либо сопровождается переводом на этот язык,\nс) требование должно информировать лицо, что оно может быть представлено\nадвокатом и в любом государстве, не сделавшем заявление в соответствии со статьей 18,\nоно не обязано к явке и даче показаний,\n4) показания могут быть получены способом, предусмотренным законом,\nприменяемым в суде, в котором рассматривается дело, при условии, что этот способ не\nзапрещен законодательством того государства, где берутся показания,\nе) лицо, которое требуется допросить, при отказе от дачи показаний может\nссылаться на привилегии и служебный долг, предусмотренные статьей 11.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Глава II. / Статья 22 / (Тот факт, что попытка получить доказательства в соответствии с процедурой,)]\nТот факт, что попытка получить доказательства в соответствии с процедурой,\nпредусмотренной в этой главе, не удалась из-за отказа лица дать показания, не является\nпрепятствием для направления в дальнейшем прошения о получении доказательства в\nсоответствии с положениями первой главы.\nГлава Ш. Общие положения",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Глава II. / Статья 23 / (Договаривающееся государство в момент подписания, ратификации или)]\nДоговаривающееся государство в момент подписания, ратификации или\nприсоединения может заявить, что оно не исполняет судебные поручения, которые\nнаправляются в целях получения материалов, известных в государствах обычного права\nкак досудебное раскрытие документов.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Глава II. / Статья 24 / (Договаривающееся государство может, помимо центрального органа, назначать и)]\nДоговаривающееся государство может, помимо центрального органа, назначать и\nдругие органы и определять их компетенцию. Однако судебное поручение всегда может\nбыть направлено в центральный орган.\nФедеральные государства по своему усмотрению могут назначать несколько\nцентральных органов.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Глава II. / Статья 25 / (Договаривающееся государство, в котором действуют несколько правовых систем,)]\nДоговаривающееся государство, в котором действуют несколько правовых систем,\nможет назначить органы одной из этих систем, которые будут исключительно\nкомпетентны выполнять судебные поручения в соответствии с настоящей Конвенцией.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Глава II. / Статья 26 / (Договаривающееся государство, если это требуется согласно конституционным)]\nДоговаривающееся государство, если это требуется согласно конституционным\nнормам, может предложить запрашивающему государству возместить расходы и\nвознаграждения, связанные с исполнением судебного поручения за выполнение\nпроцедуры по обеспечению явки лица для дачи показаний, допрос лица и составление\nпротокола допроса.\nКогда государство заявляет требование в соответствии с положением\nпредшествующего абзаца, любое другое Договаривающееся государство может\nпредложить этому государству возместить аналогичные расходы.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст27",
      "content": "[Глава II. / Статья 27 / (Положения настоящей Конвенции не являются препятствием для того, чтобы)]\nПоложения настоящей Конвенции не являются препятствием для того, чтобы\nДоговаривающесся государство:\nа) заявило, что судебные поручения могут направляться его судебным органом по\nдругим каналам, чем это предусмотрено статьей 2;\nb) позволило в рамках своего законодательства или практики выполнять любое\nдействие, предусмотренное в Конвенции, в условиях с меньшими ограничениями;\nс) разрешило в рамках своего законодательства или практики использовать другие\nспособы получения доказательств, чем это предусмотрено настоящей Конвенцией.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст28",
      "content": "[Глава II. / Статья 28 / (Настоящая Конвенция не является препятствием для того, чтобы два или более)]\nНастоящая Конвенция не является препятствием для того, чтобы два или более\nДоговаривающихся государства могли договориться между собой относительно\nотступления:\nа) от статьи 2 в том, что касается способов передачи судебных поручений;\nb) от статьи 4 в том, что касается языков, которые могут быть использованы;\nс) от статьи 8 в том, что касается присутствия юридического персонала при\nисполнении поручений;\n4) от статьи 11 в том, что касается привилегий и ограничений в даче свидетельских\nпоказаний;\nе) от статьи 13 в том, что касается способов передачи документов,\nподтверждающих исполнение;\nf) от статьи 14 в том, что касается расходов;\n5) от положений главы П.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст29",
      "content": "[Глава II. / Статья 29 / (Настоящая Конвенция заменяет в отношениях между ее участниками, которые)]\nНастоящая Конвенция заменяет в отношениях между ее участниками, которые\nявляются также участниками одной или обеих Конвенций по вопросам гражданского\nпроцесса, подписанных в Гааге 17 июля 1905 г. и 1 марта 1954 г., статьи 8 - 16 более\nранних Конвенций.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст30",
      "content": "[Глава II. / Статья 30 / (Настоящая Конвенция не затрагивает применения статьи 23 Конвенции 1905 года)]\nНастоящая Конвенция не затрагивает применения статьи 23 Конвенции 1905 года\nили статьи 24 Конвенции 1954 года.",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст31",
      "content": "[Глава II. / Статья 31 / (Дополнительные соглашения между участниками Конвенций 1905 и 1954 годов)]\nДополнительные соглашения между участниками Конвенций 1905 и 1954 годов\nрассматриваются как применимые к настоящей Конвенции, если государства - участники\nне договорятся об ином.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст32",
      "content": "[Глава II. / Статья 32 / (Без ущерба для положений статьей 29 и 31 настоящая Конвенция не затрагивает)]\nБез ущерба для положений статьей 29 и 31 настоящая Конвенция не затрагивает\nконвенций, участниками которых являются или будут являться Договаривающиеся\nИ\nгосударства и которые содержат положения по вопросам, охватываемым данной\nКонвенцией.",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст33",
      "content": "[Глава II. / Статья 33 / (Каждое государство имеет право в момент подписания, ратификации или)]\nКаждое государство имеет право в момент подписания, ратификации или\nприсоединения исключить целиком или частично применение положений второго абзаца\nстатьи 4 и главы Il. Никакой другой оговорки не допускается.\nДоговаривающееся государство может в любой момент отозвать сделанную им\nоговорку, действие оговорки прекращается на шестидесятый день после уведомления об\nотзыве.\nКогда государство делает оговорку, любое другое государство, которое она\nзатрагивает, может применить то же правило в отношении государства, сделавшего\nоговорку.",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст34",
      "content": "[Глава II. / Статья 34 / (Договаривающееся государство может в любой момент отозвать или изменить свое)]\nДоговаривающееся государство может в любой момент отозвать или изменить свое\nзаявление.",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст35",
      "content": "[Глава II. / Статья 35 / (Договаривающееся государство либо в момент сдачи на хранение документа о)]\nДоговаривающееся государство либо в момент сдачи на хранение документа о\nратификации или присоединении, либо в последующем сообщит Министерству\nиностранных дел Нидерландов о назначении органов, предусмотренных\nстатьями 2, 8, 24 и 25.\nДоговаривающееся государство таким же образом информирует Министерство в\nсоответствующих случаях о нижеследующем:\nа) назначении органов, которым должны направляться уведомления, у которых\nнеобходимо получать разрешения и чье содействие может быть запрошено при\nистребовании доказательств дипломатическими или консульскими представителями\nсогласно статьям 15, 16 и 18;\n6) назначении органов, чье разрешение может потребоваться согласно статье 17 и\nкоторые могут оказать помощь, предусмотренную статьей 18;\nв) заявлениях, предусмотренных в статьях 4, 8, 11, 15, 16, 17, 18, 23 и 27;\nГ) каждой отмене или изменении назначения и заявлениях, указанных выше;\nд) отзыве любых оговорок.",
      "position": 36
    },
    {
      "point_num": "ст36",
      "content": "[Глава II. / Статья 36 / (Затруднения, которые могут возникнуть между — Договаривающимися)]\nЗатруднения, которые могут возникнуть между — Договаривающимися\nгосударствами в связи с применением настоящей Конвенции, будут разрешаться в\nдипломатическом порядке.",
      "position": 37
    },
    {
      "point_num": "ст37",
      "content": "[Глава II. / Статья 37 / (Настоящая Конвенция открыта для подписания государствами, представленными)]\nНастоящая Конвенция открыта для подписания государствами, представленными\nна Одиннадцатой сессии Гаагской конференции по международному частному праву.\nОна подлежит ратификации, и ратификационные грамоты должны быть сданы на\nхранение Министерству иностранных дел Нидерландов.",
      "position": 38
    },
    {
      "point_num": "ст38",
      "content": "[Глава II. / Статья 38 / (Настоящая Конвенция вступает в силу на шестидесятый день после сдачи третьей)]\nНастоящая Конвенция вступает в силу на шестидесятый день после сдачи третьей\nратификационной грамоты, предусмотренной во втором абзаце статьи 37.\nКонвенция вступает в силу для каждого государства, подписавшего и затем\nратифицировавшего ее, на шестидесятый день после сдачи им своей ратификационной\nграмоты на хранение.",
      "position": 39
    },
    {
      "point_num": "ст39",
      "content": "[Глава II. / Статья 39 / (Любое государство, не представленное на Одиннадцатой сессии Гаагской)]\nЛюбое государство, не представленное на Одиннадцатой сессии Гаагской\nконференции по международному частному праву, которое является членом Конференции\nили Организации Объединенных Наций, или специализированного учреждения этой\nОрганизации, или участником Устава Международного Суда, может присоединиться к\nнастоящей Конвенции после ее вступления в силу в соответствии с первым абзацем\nстатьи 38.\nАкт о присоединении должен быть сдан на хранение в Министерство иностранных\nдел Нидерландов.\nКонвенция вступает в силу для государства, присоединившегося к ней, на\nшестидесятый день после сдачи на хранение его акта о присоединении.\nПрисоединение будет действительным только для отношений между\nприсоединяющимся государством и теми Договаривающимися государствами, которые\nзаявят о своем согласии на присоединение. Это заявление должно быть сдано на хранение\nМинистерству иностранных дел Нидерландов; последнее направляет его заверенную\nкопию по дипломатическим каналам каждому Договаривающемуся государству.\nКонвенция вступает в силу между присоединяющимся государством и\nгосударством, заявившим о согласии на такое присоединение, на шестидесятый день\nпосле сдачи на хранение заявления о согласии на присоединение.",
      "position": 40
    },
    {
      "point_num": "ст40",
      "content": "[Глава II. / Статья 40 / (Любое государство может в момент подписания, ратификации или присоединения)]\nЛюбое государство может в момент подписания, ратификации или присоединения\nзаявить, что действие настоящей Конвенции распространяется на все те территории, за\nмеждународные отношения которых оно несет ответственность, либо на одну или\nнекоторые из них. Это заявление будет действовать с даты вступления в силу настоящей\nКонвенции для этого государства.\nВсякий раз после этого о таком расширении сферы действия должно быть\nуведомлено Министерство иностранных дел Нидерландов.\nКонвенция вступает в силу для тех территорий, которые упомянуты в заявлении о\nрасширении, на шестидесятый день после уведомления, упомянутого в предыдущем\nабзаце.",
      "position": 41
    },
    {
      "point_num": "ст41",
      "content": "[Глава II. / Статья 41 / (Настоящая Конвенция остается в силе в течение пяти лет, считая с даты ее)]\nНастоящая Конвенция остается в силе в течение пяти лет, считая с даты ее\nвступления в силу в соответствии с первым абзацем статьи 38, в том числе и для\nгосударств, которые ратифицируют ее или присоединятся к ней позднее. Если не\nпоследует денонсации, она будет пролонгироваться с молчаливого согласия каждые\nпять лет.\nО оденонсации должно быть уведомлено Министерство иностранных дел\nНидерландов не менее чем за шесть месяцев до истечения пятилетнего периода. Она\nможет быть ограничена некоторыми территориями, на которые распространяется\nдействие Конвенции.\nДенонсация будет иметь силу только в отношении того государства, которое о ней\nзаявит. Для других Договаривающихся государств Конвенция остается в силе.",
      "position": 42
    },
    {
      "point_num": "ст42",
      "content": "[Глава II. / Статья 42 / (Министерство иностранных дел Нидерландов уведомляет государства, упомянутые)]\nМинистерство иностранных дел Нидерландов уведомляет государства, упомянутые\nв статье 37, а также государства, которые присоединились в соответствии со статьей 39:6\nнижеследующем:\nа) подписании и ратификации, предусмотренных статьей 37;\n14\nb) дате, начиная с которой настоящая Конвенция вступит в силу в соответствии с\nположением первого абзаца статьи 38;\nс) присоединениях, упомянутых в статье 39, и о дате, начиная с которой они\nсчитаются действительными;\n4) расширении сферы, упомянутой в статье 40, и дате, начиная с которой оно\nсчитается действительным;\n©) назначениях, оговорках и заявлениях, о которых идет речь в статьях 33 и 35;\nf) денонсациях, упомянутых в третьем абзаце статьи 41.\nВ удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные,\nподписали настоящую Конвенцию.\nСовершено в Гааге 18 марта 1970 года на английском и французском языках,\nпричем оба текста имеют одинаковую силу, в одном экземпляре, который будет храниться\nв архивах Правительства Нидерландов и удостоверенная копия которого будет направлена\nпо дипломатическим каналам каждому из государств, представленных на Одиннадцатой\nсессии Гаагской конференции по международному частному праву.",
      "position": 43
    }
  ]
}