{
  "id": 8153,
  "title": "Конвенция между Российской Федерацией и Алжирской Народной Демократической Республикой о взаимной правовой помощи по уголовным делам от 10 октября 2017 года (ратифицирована Федеральным законом от 2 октября 2018 года № 343-ФЗ, вступила в силу 22 апреля 2019 года)",
  "source_id": "0001201904220022",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "КОНВЕНЦИЯ\nМЕЖДУ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИЕЙ\nИ АЛЖИРСКОЙ НАРОДНОЙ ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ\nРЕСПУБЛИКОЙ\nО ВЗАИМНОЙ ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ\nРоссийская Федерация и Алжирская Народная Демократическая\nРеспублика, далее именуемые Сторонами,\nстремясь развивать существующие между Сторонами дружеские\nсвязи и сотрудничество,\nжелая укреплять юридические основы сотрудничества в уголовно-\nправовой сфере и развивать такое сотрудничество, в частности, в оказании\nвзаимной правовой помощи,\nдействуя в соответствии со своим законодательством, а также уважая\nобщепризнанные принципы и нормы международного права, в частности,\nпринципы равноправия, суверенного равенства и невмешательства во\nвнутренние дела,\nимея целью борьбу с преступностью во всех ее проявлениях,\nдоговорились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Предмет Конвенции)]\n1. Стороны в соответствии с настоящей Конвенцией оказывают друг\nдругу максимально широкую правовую помощь по уголовным делам в\nотношении деяний, являющихся уголовно наказуемыми согласно\nзаконодательству обеих Сторон.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Предмет Конвенции)]\n2. Запрашиваемая Сторона может оказать правовую помощь также в\nслучае, если деяние, в связи с которым поступил запрос, не является\nпреступлением по ее законодательству.\na\n2",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Предмет Конвенции)]\n3. Положения настоящей Конвенции применяются mutatis mutandis к\nоказанию правовой помощи по делам, связанным с привлечением\nюридических лиц к ответственности.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Объем правовой помощи)]\nОбъем правовой помощи\nПравовая помощь включает в себя:\nа) вручение документов;\nb) получение доказательств;\nс) установление местонахождения и идентификацию лиц и\nпредметов;\n9) вызов свидетелей, потерпевших и экспертов для их добровольной\nявки в компетентный орган запрашивающей Стороны;\nе) передачу на время содержащихся под стражей лиц для их допроса\nили производства иных процессуальных действий, указанных в запросе;\nВ обыск и выемку;\n5) передачу документов, предметов и иных доказательств;\nВ) осуществление мер по розыску, изъятию, аресту, конфискации и\nвозврату доходов, полученных в результате преступной деятельности, и\nсредств совершения преступления;\n1) осуществление уголовного преследования в соответствии с\nположениями настоящей Конвенции;\nj) любые другие виды правовой помощи в соответствии с целями\nнастоящей Конвенции не противоречащие — законодательству\nзапрашиваемой Стороны.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Центральные органы)]\n1. Для целей реализации настоящей Конвенции Стороны назначают\nцентральные органы.\nС Российской Стороны центральными органами являются:\nМинистерство юстиции Российской Федерации — по вопросам\nоказания правовой помощи, возникающим в ходе судебного\nразбирательства, а также для целей статьи 21 настоящей Конвенции;\nГенеральная прокуратура Российской Федерации — по всем иным |\nвопросам оказания правовой помощи.\nС Алжирской Стороны центральным органом является\nМинистерство юстиции Алжирской Народной Демократической\nРеспублики.\nСтороны уведомляют друг друга по дипломатическим каналам об\nизменении своих центральных органов и сферы их компетенции.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Центральные органы)]\n2. Центральные органы Сторон непосредственно направляют и\nполучают запросы об оказании правовой помощи и ответы на них.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Центральные органы)]\n3. Центральный орган запрашиваемой Стороны исполняет запрос об\nоказании правовой помощи непосредственно или направляет его для\nвыполнения компетентному органу своей Стороны.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Способ ведения переписки)]\nСпособ ведения переписки\n1.Запрос 06 оказании правовой помощи (далее — запрос)\nсоставляется в письменной форме.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Способ ведения переписки)]\n2. В случаях, не терпящих отлагательства, копия запроса может быть\nнаправлена любым способом связи, позволяющим обеспечить письменную\nпередачу информации в целях его исполнения, с последующей досылкой\nоригинала в возможно короткие сроки.\n4",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Способ ведения переписки)]\n3. Запрашиваемая Сторона информирует запрашивающую Сторону о\nрезультатах исполнения запроса только при условии получения его\nоригинала.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Содержание запроса 06 оказании правовой помощи)]\nСодержание запроса 06 оказании правовой помощи",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Содержание запроса 06 оказании правовой помощи)]\n1. Запрос содержит следующую информацию:\nа) наименование запрашивающего компетентного органа;\nb) цель запроса и описание запрашиваемой правовой помощи;\nс) описание деяния, его правовую квалификацию и выписку из\nтекста применимого закона, в соответствии с которым это деяние является\nуголовно наказуемым;\nd) о полных именах, фамилиях, дате и месте рождения, адресах лиц,\nкоторые должны быть уведомлены, и их отношении к ведущемуся\nрасследованию или судебному разбирательству, а для юридических лиц —\nнаименовании, юридическом и фактическом адресах.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Содержание запроса 06 оказании правовой помощи)]\n2. Если исполнение запроса того требует, он также может содержать:\nа) вопросы, которые необходимо задать для получения показаний в\nзапрашиваемой Стороне;\nb) указание на расположение и описание места, где необходимо\nпроизвести осмотр и обыск, а также предметов и документов, подлежащих\nизъятию;\nc)B случае просьбы о присутствии при исполнении запроса лиц,\nопределенных компетентными органами запрашивающей Стороны, — их\nфамилии, имена (отчества), должности и обоснование необходимости их\nприсутствия;\n4) желаемый для запрашивающей Стороны срок исполнения запроса;\n5\nев случае необходимости просьбу о соблюдении\nконфиденциальности факта поступления запроса, его содержания и/или\nлюбого действия, предпринятого в связи с запросом;\nВ обоснование применения и описание конкретных процедур,\nкоторые запрашивающая Сторона просит применить при исполнении\nзапроса;\n2) указание на размер ущерба, причиненного в результате\nсовершения преступления, если это применимо;\nВ) любую другую информацию, которая может помочь\nзапрашиваемой Стороне исполнить запрос.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Содержание запроса 06 оказании правовой помощи)]\n3. Если запрашиваемая Сторона считает, что сведения, указанные в\nзапросе, недостаточны для его исполнения, эта Сторона может запросить\nдополнительную информацию.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Вручение документов)]\n1. Запрашиваемая Сторона в соответствии CO — своим\nзаконодательством осуществляет вручение документов, которые\nпередаются с этой целью запрашивающей Стороной.\n2.Запрос о вручении уведомления о вызове направляется\nзапрашивающей Стороной не менее чем за 60 дней до даты, в которую\nтребуется явка. В случаях, не терпящих отлагательства, запрашиваемая\nСторона может согласиться сократить этот срок.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Вручение документов)]\n3. Если запрашивающая Сторона просит об этом, вручение\nосуществляется запрашиваемой Стороной в той мере, насколько это\nпозволяет ее законодательство, способом, указанным запрашивающей\nСтороной.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Вручение документов)]\n4. Запрашиваемая Сторона направляет запрашивающей Стороне\nподтверждение вручения документов, с указанием факта, способа и даты\n——»_о_»ЬЮ»оЬокЬ»—»_»»»_»_»»»„»»»»_»_»»»»»»»»—_—»——\n6\nвручения, если это применимо, такое подтверждение может быть в форме\nрасписки, датированной и подписанной лицом, которому вручен документ.\nЕсли вручение осуществить невозможно, запрашиваемая Сторона без\nпромедления информирует об этом с указанием причин.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Вручение документов)]\n5. В любом случае при вручении документов не могут применяться\nмеры принудительного характера.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Вручение документов)]\n6. Вручение документа в соответствии с настоящей статьей на\nтерритории запрашиваемой Стороны рассматривается как акт, имевший\nместо на территории запрашивающей Стороны.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Отказ или отсрочка в оказании правовой помощи)]\nОтказ или отсрочка в оказании правовой помощи",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Отказ или отсрочка в оказании правовой помощи)]\n1. В удовлетворении запроса об оказании правовой помощи может\nбыть отказано:\nа) если, по мнению запрашиваемой Стороны, это может нанести\nущерб ее суверенитету, безопасности или публичному порядку или иным\nсущественным интересам запрашиваемой Стороны;\nЬ) если исполнение запроса противоречит законодательству\nзапрашиваемой Стороны или не соответствует положениям настоящей\nКонвенции;\nс)если запрос касается преступления против военной службы,\nкоторое не является преступлением по общему уголовному праву;\nd) если запрос касается преступления, за которое привлекаемое лицо\nбыло осуждено или оправдано в запрашиваемой Стороне в связи с тем же\nдеянием;\nе) если запрос касается преступления, по которому истек срок\nдавности согласно законодательству запрашиваемой Стороны;\nВ если запрашиваемая Сторона имеет веские основания полагать,\nчто запрос представлен с целью преследования лица по признаку расы,\n7\nпола, вероисповедания, гражданства, этнического происхождения или по\nполитическим убеждениям либо положению этого лица может быть\nнанесен ущерб по любой из этих причин.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Отказ или отсрочка в оказании правовой помощи)]\n2. Ссылка на банковскую или налоговую тайну не может служить\nоснованием для отказа в оказании правовой помощи.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Отказ или отсрочка в оказании правовой помощи)]\n3. Запрашиваемая Сторона может отсрочить или отказать в\nисполнении запроса, если считает, что его исполнение может нанести\nущерб или затруднить осуществление расследования или судебного\nразбирательства, проводимых на ее территории.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Отказ или отсрочка в оказании правовой помощи)]\n4. Перед принятием решения об отсрочке или отказе в исполнении\nзапроса запрашиваемая Сторона рассматривает вопрос о том, может ли\nправовая помощь быть оказана на условиях, которые она считает\nнеобходимыми. Если запрашивающая Сторона соглашается на оказание\nправовой помощи на таких условиях, она обязуется соблюдать их.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Отказ или отсрочка в оказании правовой помощи)]\n5. Если запрашиваемая Сторона принимает решение об отказе в\nоказании правовой помощи или ее отсрочке, она уведомляет об этом\nзапрашивающую Сторону через ее центральный орган с указанием\nпричины такого решения.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Исполнение запросов)]\n1. Запрашиваемая Сторона выполняет в порядке, установленном ее\nзаконодательством и положениями настоящей Конвенции, запросы,\nнаправленные ей центральными органами запрашивающей Стороны.\n2.Если запрашивающая (Сторона просит исполнить запрос в\nсоответствии со специальной процедурой, запрашиваемая Сторона\nудовлетворяет эту просьбу в случае, если это не противоречит\nзаконодательству запрашиваемой Стороны.\n8\n3.Если запрашивающая Сторона обращается с просьбой о\nприсутствии при исполнении запроса лиц, определенных компетентными\nорганами запрашивающей Стороны, запрашиваемая Сторона уведомляет\nее о своем решении. В случае положительного решения запрашивающая\nСторона заблаговременно уведомляется о времени и месте исполнения\nзапроса.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Исполнение запросов)]\n4. Лица, определенные компетентными органами запрашивающей\nСтороны, присутствующие при исполнении запроса, вправе\nформулировать вопросы, которые могут быть заданы соответствующему\nлицу через уполномоченных лиц запрашиваемой Стороны.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Исполнение запросов)]\n5. Центральный орган запрашиваемой Стороны своевременно\nнаправляет полученные в результате исполнения запроса о правовой\nпомощи информацию и доказательства центральному органу\nзапрашивающей Стороны.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Исполнение запросов)]\n6. Если невозможно исполнить запрос полностью либо частично,\nцентральный орган запрашиваемой Стороны — незамедлительно\nинформирует об этом центральный орган запрашивающей Стороны, а\nтакже о причинах, препятствующих исполнению запроса.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Вызов лиц на территорию запрашивающей Стороны)]\nВызов лиц на территорию запрашивающей Стороны",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Вызов лиц на территорию запрашивающей Стороны)]\n1. Если запрашивающая Сторона представляет запрос о вызове лица\nдля дачи показаний, проведения экспертизы или иных процессуальных\nдействий на своей территории, запрашиваемая Сторона информирует такое\nлицо о приглашении запрашивающей Стороны явиться в ее компетентные\nорганы.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Вызов лиц на территорию запрашивающей Стороны)]\n2. Запрос о вызове лица должен содержать сведения об условиях и\nпорядке оплаты расходов, связанных с явкой вызываемого лица, а также\n9\nперечень гарантий, которые предоставляются ему в соответствии со\nстатьей 11 настоящей Конвенции.",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Вызов лиц на территорию запрашивающей Стороны)]\n3. Приглашение лицу не должно содержать угрозы применения мер\nпринуждения или наказания в случае отказа явиться или неявки этого лица\nна территорию запрашивающей Стороны.",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Вызов лиц на территорию запрашивающей Стороны)]\n4. Вызываемое лицо самостоятельно принимает решение о явке.\nЦентральный орган запрашиваемой Стороны — незамедлительно\nинформирует центральный орган запрашивающей Стороны о решении\nэтого лица.\n5.Лицо, которое не явилось на территорию запрашивающей\nСтороны после получения уведомления на основании пункта | настоящей\nстатьи, не может быть подвергнуто в связи с этим какому-либо наказанию\nили принуждению как на территории запрашиваемой Стороны, так и на\nтерритории запрашивающей Стороны.",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Передача на время лиц, содержащихся под стражей)]\nПередача на время лиц, содержащихся под стражей\nлибо отбывающих наказание в виде лишения свободы",
      "position": 36
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Передача на время лиц, содержащихся под стражей)]\n1. Любое лицо, содержащееся под стражей либо отбывающее\nнаказание в виде лишения свободы в запрашиваемой Стороне, по запросу\nзапрашивающей Стороны и с согласия центрального органа\nзапрашиваемой Стороны может быть передано запрашивающей Стороне\nдля дачи свидетельских показаний или иных процессуальных действий при\nусловии, что данное лицо будет возвращено запрашиваемой Стороне в\nуказанный ею срок, но не позднее чем через 90 (девяносто) дней. По\nобоснованному ходатайству центрального органа запрашивающей\nСтороны данный срок может быть продлен центральным органом\nзапрашиваемой Стороны.\nen nee SN\n10\nПорядок и условия передачи и возврата лица согласовываются\nцентральными органами Сторон.\n| 2. В передаче лица или согласии на продление срока его передачи\n| отказывается:\nа) если лицо не дает письменного согласия на это;\n) если необходимо участие этого лица в судопроизводстве,\nосуществляемом на территории запрашиваемой Стороны.",
      "position": 37
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Передача на время лиц, содержащихся под стражей)]\n3. Запрашивающая Сторона содержит переданное лицо под стражей,\nпока остается в силе решение компетентного органа запрашиваемой\nСтороны о его содержании под стражей. В случае освобождения\nпереданного лица из-под стражи по решению запрашиваемой Стороны\nзапрашивающая Сторона применяет к этому лицу положения статей 9 и 11\nнастоящей Конвенции.\n4.Время пребывания переданного лица вне территории\nзапрашиваемой Стороны засчитывается в общий срок его содержания под\nстражей либо в срок отбывания наказания в виде лишения свободы.\n5.Если лицо, содержащееся под стражей либо отбывающее\nнаказание в виде лишения свободы, не дает согласия прибыть на\nтерриторию запрашивающей Стороны или на продление срока его\nпередачи, оно не будет за это подвергнуто наказанию или мерам\nпринуждения как на территории запрашиваемой Стороны, так и на\nтерритории запрашивающей Стороны.",
      "position": 38
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Передача на время лиц, содержащихся под стражей)]\n6. Запрашиваемая Сторона информирует запрашивающую Сторону о\nпричинах отказа в передаче лица или продлении срока его передачи.",
      "position": 39
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Гарантии, предоставляемые вызываемому или переданному лицу)]\nГарантии, предоставляемые вызываемому или переданному лицу",
      "position": 40
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Гарантии, предоставляемые вызываемому или переданному лицу)]\n1. Лицо, упоминаемое в статьях 9 и 10 настоящей Конвенции,\nявившееся по вызову компетентных органов запрашивающей Стороны или\n—_ и\n11\nпереданное запрашивающей Стороне, не может, независимо от его\nгражданства, быть подвергнуто уголовному преследованию, аресту либо\nиным ограничениям личной свободы на территории этой Стороны за\nсовершение деяния или на основании приговоров, имевших место до его\nвъезда на территорию запрашивающей Стороны.",
      "position": 41
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Гарантии, предоставляемые вызываемому или переданному лицу)]\n2. Вызванное лицо утрачивает право на гарантии, предусмотренные\nпунктом | настоящей статьи, в том случае, если оно, имея возможность\nпокинуть территорию запрашивающей Стороны, не сделало этого в\nтечение 15 суток со дня вручения ему письменного уведомления о том, что\nего присутствие перестало быть необходимым, или, покинув эту\nтерриторию, впоследствии возвратилось на нее.",
      "position": 42
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Гарантии, предоставляемые вызываемому или переданному лицу)]\n3. Вызванное или переданное лицо не может быть принуждено к\nдаче показаний по иному делу либо участию в иных процессуальных\nдействиях, нежели указанных в запросе.",
      "position": 43
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Заверение документов)]\n1. Документы, представляемые в рамках применения настоящей\nКонвенции, считаются действительными и принимаются без их\nлегализации или иной формы заверения, если они должным образом\nзаверены официальной печатью компетентного органа или центрального\nоргана направляющей Стороны.",
      "position": 44
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Заверение документов)]\n2. Для целей настоящей Конвенции документы, которые являются\nофициальными на территории одной Стороны, признаются таковыми и на\nтерритории другой Стороны.\n12",
      "position": 45
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Получение доказательств на территории запрашиваемой Стороны)]\nПолучение доказательств на территории запрашиваемой Стороны",
      "position": 46
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Получение доказательств на территории запрашиваемой Стороны)]\n1. Запрашиваемая Сторона в соответствии CO CBOHM\nзаконодательством и положениями настоящей Конвенции получает\nпоказания, заключения экспертов, документы, предметы и другие\nдоказательства, указанные в запросе, и передает их запрашивающей\nСтороне.",
      "position": 47
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Получение доказательств на территории запрашиваемой Стороны)]\n2. Запрашивающая Сторона соблюдает любые условия, оговоренные\nзапрашиваемой Стороной в отношении передаваемых ей документов и\nпредметов, в том числе касающиеся защиты прав третьих лиц на такие\nдокументы и предметы.",
      "position": 48
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Получение доказательств на территории запрашиваемой Стороны)]\n3. Оригиналы документов и предметы, переданные запрашивающей\nСтороне в соответствии с пунктом | настоящей статьи, подлежат возврату\nзапрашиваемой Стороне на основании ее запроса по завершении\nпроцессуальных действий, предпринимаемых запрашивающей Стороной, в\nвозможно короткие сроки и на безвозмездной основе.",
      "position": 49
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Запрос об осуществлении уголовного преследования)]\nЗапрос об осуществлении уголовного преследования",
      "position": 50
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Запрос об осуществлении уголовного преследования)]\n1. Каждая из Сторон может передавать другой стороне запрос об\nосуществлении уголовного преследования в письменной форме на\nосновании фактов, которые могут составлять преступление, относящееся к\nкомпетенции запрашиваемой Стороны, с тем, чтобы она могла\nосуществить уголовное преследование на своей территории в соответствии\nсо своим законодательством.\n2.3anpoc об — осуществлении уголовного преследования\nсопровождается материалами уголовного дела и вещественными\nдоказательствами.\n—_—_—_———————8—8—6&6&6&6&6868————_—————д—дд—д——\n13",
      "position": 51
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Запрос об осуществлении уголовного преследования)]\n3. Запрашиваемая Сторона информирует запрашивающую Сторону о\nпринятом решении по указанному запросу.",
      "position": 52
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Предоставление информации и документов)]\nПредоставление информации и документов",
      "position": 53
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Предоставление информации и документов)]\n1. Запрашиваемая Сторона предоставляет запрашивающей Стороне\nкопии документов и информацию государственных органов, которые по\nзаконодательству запрашиваемой Стороны являются общедоступными.\n2.За исключением информации, составляющей государственную\nтайну, запрашиваемая Сторона может в соответствии CO своим\nзаконодательством предоставить запрашивающей Стороне копии\nдокументов и информацию, не являющиеся общедоступными, которыми\nрасполагает государственный орган, на тех же условиях и в той же\nстепени, как они были бы доступны ее судебным органам.",
      "position": 54
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Обыск и выемка)]\n1. Запрашиваемая Сторона в такой мере, в какой позволяет ее\nзаконодательство, исполняет запросы об обыске, выемке и передаче\nзапрашивающей Стороне любых предметов или документов, которые\nмогут быть использованы в качестве доказательства при осуществлении\nпроцессуальных действий в связи с производством по уголовному делу в\nзапрашивающей Стороне. Такой запрос должен быть обоснован.",
      "position": 55
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Обыск и выемка)]\n2. Запрашиваемая Сторона предоставляет необходимую информацию\nотносительно обстоятельств и результатов исполнения запросов об\nосуществлении обыска и выемки и, в случае необходимости, условий\nхранения изъятых предметов и документов.\nrn)\n14",
      "position": 56
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Обыск и выемка)]\n3. Запрашивающая Сторона соблюдает любые — условия,\nопределенные запрашиваемой Стороной в отношении любых изъятых\nпредметов и документов, передаваемых запрашивающей Стороне.",
      "position": 57
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Установление местонахождения и идентификация лиц и предметов)]\nУстановление местонахождения и идентификация лиц и предметов\nКомпетентные органы запрашиваемой Стороны предпринимают по\nзапросу предусмотренные ее законодательством меры для установления\nместонахождения и идентификации лиц и предметов.",
      "position": 58
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Осуществление мер по розыску, изъятию, аресту, конфискации и)]\nОсуществление мер по розыску, изъятию, аресту, конфискации и\nвозврату доходов, полученных в результате преступной деятельности,\nи средств совершения преступления",
      "position": 59
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Осуществление мер по розыску, изъятию, аресту, конфискации и)]\n1. Стороны в соответствии со своим законодательством\nоказывают взаимную правовую помощь по — определению\nместонахождения, изъятию, аресту, конфискации и возврату доходов,\nполученных в результате преступной деятельности, и средств совершения\nпреступления.\nДля целей настоящей статьи термины «доходы, полученные в\nрезультате преступной деятельности», «арест», «изъятие», «конфискация»\nи «средства совершения преступления» трактуются в соответствии с\nКонвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции 2003\nгода.",
      "position": 60
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Осуществление мер по розыску, изъятию, аресту, конфискации и)]\n2. Запрашиваемая Сторона в соответствии CO — своим\nзаконодательством по запросу принимает меры по установлению,\nнаходятся ли в ее юрисдикции разыскиваемые доходы от преступной\nдеятельности, и информирует запрашивающую Сторону о результатах\nтаких действий. Такой запрос содержит описание таких доходов, сведения\n15\nоб их возможном местонахождении и их оценочную стоимость.\nЗапрашивающая Сторона информирует запрашиваемую Сторону о\nпричинах, по которым она полагает, что такие доходы находятся в\nюрисдикции запрашиваемой Стороны.\n3.В случае обнаружения доходов, полученных в результате\nпреступной деятельности, и средств совершения преступления в\nсоответствии с пунктом 2 настоящей статьи запрашиваемая Сторона на\nосновании запроса принимает меры в соответствии CO своим\nзаконодательством в целях предотвращения любых действий с такими\nдоходами и средствами совершения преступления, включая передачу или\nраспоряжение ими до принятия окончательного решения в их отношении\nсудебным органом запрашивающей или запрашиваемой Стороны.",
      "position": 61
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Осуществление мер по розыску, изъятию, аресту, конфискации и)]\n4. Запрашиваемая Сторона в соответствии со своим\nзаконодательством обеспечивает исполнение вступившего в силу решения,\nвынесенного судебным органом запрашивающей Стороны, об изъятии,\nаресте и (или) конфискации доходов, полученных в результате преступной\nдеятельности, а также средств совершения преступления.\nПоложения настоящей статьи распространяются на решения об\nизъятии, аресте и (или) конфискации, вынесенные в рамках уголовного,\nадминистративного и гражданского судопроизводства.",
      "position": 62
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Осуществление мер по розыску, изъятию, аресту, конфискации и)]\n5. Настоящая статья применяется с соблюдением прав\nдобросовестных третьих лиц в соответствии с законодательством\nзапрашиваемой Стороны.",
      "position": 63
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Осуществление мер по розыску, изъятию, аресту, конфискации и)]\n6. На основании запроса запрашивающей Стороны запрашиваемая\nСторона в соответствии со своим законодательством и согласованными\nцентральными органами Сторон условиями передает запрашивающей\nСтороне полностью или частично доходы, полученные в результате\nпреступной деятельности, и средства совершения преступления, изъятые\nили конфискованные в соответствии с пунктом 4 настоящей статьи.\n16",
      "position": 64
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (Конфиденциальность и ограничения)]\nКонфиденциальность и ограничения\nв использовании информации или доказательств",
      "position": 65
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (Конфиденциальность и ограничения)]\n1. Запрашиваемая Сторона по просьбе запрашивающей Стороны\nобеспечиват в соответствии со своим законодательством\nконфиденциальность в отношении факта получения запроса о правовой\nпомощи, его содержания или любого действия, предпринятого в связи с\nзапросом, за исключением тех случаев, когда запрос не может быть\nисполнен без их разглашения.\nЕсли запрос не может быть исполнен без нарушения\nконфиденциальности, запрашиваемая Сторона запрашивает письменное\nсогласие запрашивающей Стороны. Без такого согласия запрос не\nисполняется.",
      "position": 66
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (Конфиденциальность и ограничения)]\n2. Запрашивающая (Сторона без предварительного письменного\nсогласия запрашиваемой Стороны не разглашает и не использует\nинформацию или доказательства, полученные в рамках настоящей\nКонвенции, для иных целей, кроме указанных в запросе о правовой\nпомощи. Запрашиваемая Сторона может дать такое согласие полностью\nили частично или отказать в нем.",
      "position": 67
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Статья 20 / (Расходы)]\n1. Запрашиваемая Сторона принимает на себя расходы по\nисполнению запросов о правовой помощи кроме следующих расходов,\nкоторые берет на себя запрашивающая Сторона:\nа) расходы, связанные с проездом лиц на ее территорию и обратно и\nих пребыванием на этой территории на основании статей9 или 10\nнастоящей Конвенции в соответствии с законодательством запрашиваемой\nСтороны;\n17\nb) гонорары экспертов и расходы, связанные с проведением\nэкспертиз;\nс) расходы, связанные с проездом и пребыванием на территории\nзапрашиваемой Стороны лиц, указанных в пункте 3 статьи 8 настоящей\nКонвенции;\n9) расходы, связанные с передачей документов и предметов в\nсоответствии со статьей 13 настоящей Конвенции, включая их перевозку.\n2.Если исполнение запроса требует чрезвычайных расходов,\nцентральные органы Сторон проводят консультации с целью определения\nусловий, на которых может быть исполнен запрос, а также порядка\nпокрытия расходов.",
      "position": 68
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Статья 21 / (Обмен информацией об обвинительных приговорах)]\nОбмен информацией об обвинительных приговорах\nЦентральные органы Сторон на основании запроса передают друг\nдругу в соответствии со своим законодательством информацию о\nвступивших в силу обвинительных приговорах, вынесенных их судами в\nотношении граждан другой Стороны.",
      "position": 69
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Обмен информацией о законодательстве и судебной практике)]\nОбмен информацией о законодательстве и судебной практике\nВ рамках реализации положений настоящей Конвенции центральные\nорганы Сторон по запросу одной из них обмениваются информацией в\nобласти законодательства и судебной практики.",
      "position": 70
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Статья 23 / (Консультации и разрешение споров)]\nКонсультации и разрешение споров\nРазногласия, возникающие при толковании и применении настоящей\nКонвенции, разрешаются путем консультаций между Сторонами или по\n——_———|ы——————————_„„„„ЭУЗЗ’З’ЗЭ„„„„„„„«ЗЭЭ А =\n18\nдипломатическим каналам, если центральные органы Сторон не смогли\nдостичь согласия самостоятельно.",
      "position": 71
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Статья 24 / (Языки переписки)]\nЯзыки переписки\nВ рамках настоящей Конвенции запросы 06 оказании правовой\nпомощи и иные документы и материалы направляются на языке\nзапрашивающей Стороны с приложением перевода на язык запрашиваемой\nСтороны или по предварительной договоренности центральных органов\nСторон на французский язык.",
      "position": 72
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Статья 25 / (Заключительные положения)]\n1. Каждая Сторона уведомляет другую сторон в письменном виде по\nдипломатическим каналам о завершении внутригосударственных\nпроцедур, необходимых для вступления настоящей Конвенции в силу.",
      "position": 73
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Статья 25 / (Заключительные положения)]\n2. Настоящая Конвенция вступает в силу по истечении 30 дней с\nдаты получения последнего такого уведомления.",
      "position": 74
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Статья 25 / (Заключительные положения)]\n3. Каждая Сторона может в любой момент прекратить действие\nнастоящей Конвенции, уведомив другую Сторону в письменном виде по\nдипломатическим каналам о своем намерении прекратить ее действие.\nКонвенция прекращает действие по истечении ста восьмидесяти (180) дней\nс момента получения такого уведомления. Прекращение действия\nнастоящей Конвенции не препятствует завершению исполнения запросов о\nправовой помощи, полученных в период ее действия.",
      "position": 75
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Статья 25 / (Заключительные положения)]\n4. Стороны по взаимному письменному согласию могут вносить\nизменения в настоящую Конвенцию.\n19",
      "position": 76
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Статья 25 / (Заключительные положения)]\n5. Настоящая Конвенция применяется в отношении запросов о\nправовой помощи, поступивших после ее вступления в силу, даже если\nсоответствующее деяние имело место до этой даты.",
      "position": 77
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Статья 25 / (Заключительные положения)]\n6. С даты вступления в силу настоящей Конвенции в отношениях\nмежду Российской Федерацией и Алжирской Народной Демократической\nРеспубликой прекращают свое действие статьи 21 — 24 Договора между\nСоюзом Советских Социалистических Республик и Алжирской Народной\nДемократической Республикой о взаимном оказании правовой помощи,\nподписанного в г. Алжире 23 февраля 1982 г. При этом запросы о правовой\nпомощи, полученные до вступления в силу настоящей Конвенции,\nисполняются в соответствии с вышеназванным Договором.\nВ подтверждение чего нижеподписавшиеся, будучи должным\nобразом на то уполномочены государствами (Сторон, подписали\nнастоящую Конвенцию.\nСовершено в г. оофермяре _ 7{2_октября 2017 года в двух\nэкземплярах, каждый на русском, арабском и французском языках, причем\nвсе тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения расхождений\nв толковании используется текст на французском языке.\nЗа\\Российскую Федерацию За Алжирскую Народную\nДемократическую Республику\n7 Wa\nи’",
      "position": 78
    }
  ]
}