{
  "id": 8169,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Сербии о сотрудничестве в области использования атомной энергии в мирных целях на основе апробированных и инновационных технологий от 17 января 2019 года (вступило в силу 28 февраля 2019 года)",
  "source_id": "0001201903070003",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации\nи Правительством Республики Сербии о сотрудничестве\nв области использования атомной энергии в мирных целях\nна основе апробированных и инновационных технологий\nПравительство Российской Федерации и Правительство Республики\nСербии, именуемые в дальнейшем Сторонами,\nпринимая во внимание, что государства Сторон являются членами\nМеждународного агентства по атомной энергии и участниками Договора\nо нераспространении ядерного оружия от | июля 1968 г., Конвенции о\nфизической защите ядерного материала от 26 октября 1979 г., Конвенции\n06 оперативном оповещении о ядерной аварии от 26 сентября 1986 г.,\nКонвенции о помощи в случае ядерной аварии или радиационной\nаварийной ситуации от 26 сентября 1986 г., Объединенной конвенции о\nбезопасности обращения с отработавшим топливом и о безопасности\nобращения с радиоактивными отходами от 5 сентября 1997г. и\nКонвенции о ядерной безопасности от 17 июня 1994 г.,\nруководствуясь положениями Соглашения между Союзом\nСоветских Социалистических Республик и Международным агентством\nпо атомной энергии о применении гарантий в Союзе Советских\nСоциалистических Республик от 21 февраля 1985 г. и Дополнительного\nпротокола между Российской Федерацией и Международным агентством\nпо атомной энергии к Соглашению между Союзом Советских\nСоциалистических Республик и Международным агентством по атомной\nэнергии о применении гарантий в Союзе Советских Социалистических\nРеспублик от 22 марта 2000 г.,\nруководствуясь положениями Соглашения между\nСоциалистической Федеративной Республикой Югославией ин\nМеждународным агентством по атомной энергии о применении гарантий\nв связи с Договором о нераспространении ядерного оружия от 26 мая\n1972 г. н Дополнительного протокола между Республикой Сербией и\nМеждународным агентством по атомной энергии к Соглашению\nмежду Социалистической Федеративной Республикой Югославией и\n>\nМеждународным агентством по атомной энергии по применению\nгарантий в связи с Договором о нераспространении ядерного оружия от\n3 июля 2009 г.,\nпринимая во внимание Декларацию о стратегическом партнерстве\nмежду Российской Федерацией и Республикой Сербией от 24 мая 2013 r.,\nсознавая, что использование атомной энергии в мирных целях, а\nтакже обеспечение ядерной и радиационной безопасности являются\nважными факторами обеспечения социального и экономического\nразвития обоих государств Сторон,\nстремясь внести вклад в дальнейшее развитие сотрудничества\nмежду государствами Сторон в области использования атомной энергии в\nмирных целях,\nсогласились о нижеследующем:\nСтатья |\nТермины, используемые в настоящем Соглашении, имеют значения,\nуказанные в документах Международного агентства по атомной энергии,\nсодержащих руководящие принципы экспорта ядерного материала,\nоборудования и технологии INFCIRC/254/Partl и INFCIRC/254/Part2, с\nучетом изменений, вносимых в эти документы. Любое такое изменение\nимеет силу в рамках настоящего Соглашения только в том случае, если\nобе Стороны проинформируют друг друга в письменной форме по\nдипломатическим каналам о том, что они принимают такое изменение.\nТермин \"интеллектуальная собственность\" имеет значение,\nуказанное в статье 2 Конвенции, учреждающей Всемирную организацию\nинтеллектуальной собственности, подписанной в г. Стокгольме 14 июля\n1967 г.\nТермины, используемые в настоящем Соглашении, означают\nследующее:\n\"информация\"- научные, коммерческие, технические данные и (или)\nинформация в любой форме, соответствующим образом определенные по\nдоговоренности компетентных органов Сторон для предоставления или\nобмена в рамках настоящего Соглашения;\n\"предшествующая интеллектуальная собственность\" -\nинтеллектуальная собственность, полученная вне рамок выполнения\nработ по договорам (контрактам), заключенным в ходе реализации\nнастоящего Соглашения, принадлежащая одному из государств Сторон,\nи(или) ее компетентным органам, и(или) се уполномоченным\nорганизациям и иным юридическим и физическим лицам государства\nкаждой из Сторон, использование которой необходимо для в...",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Стороны развивают сотрудничество в области использования)]\nСтороны развивают сотрудничество в области использования\nатомной энергии в мирных целях в соответствии с потребностями и\nприоритетами своих национальных ядерных программ.\nСотрудничество осуществляется в соответствии с положениями\nнастоящего Соглашения и законодательством каждого из государств\nСторон.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Стороны — осуществляют сотрудничество по следующим)]\nСтороны — осуществляют сотрудничество по следующим\nнаправлениям:\n1) содействие в создании и совершенствовании в Республике\nСербии инфраструктуры использования атомной энергии в мирных целях,\nвключая систему государственного регулирования безопасности в\nсоответствии с международными рекомендациями;\n2) проектирование, сооружение и модернизация исследовательских\nядерных реакторов, а также ускорителей элементарных частиц;\n3) предоставление услуг ядерного топливного цикла для\nисследовательских ядерных реакторов;\n4) развитие ядерной медицины;\n5) вывод из эксплуатации объектов использования атомной энергии\nи обращение с радиоактивными отходами и с отработавшим ядерным\nтопливом;\n6) обеспечение — ядерной и радиационной безопасности,\nреагирование на чрезвычайные ситуации;\n7) регулирование ядерной и радиационной безопасности, надзор за\nфизической защитой ядерных материалов, ядерных установок,\nрадиационных источников, пунктов хранения ядерных материалов и\nрадиоактивных веществ, а также за системами учета и контроля ядерных\nматериалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов;\n8) осуществление фундаментальных и прикладных исследований\nв области использования атомной энергии в мирных целях;\n9) разработки в области инноваций, новых технологий и\nсовременных цифровых технологий в области использования атомной\nэнергии в мирных целях;\n10) обмен знаниями и опытом в области развития инноваций,\nцифровых платформ, кибербезопасности, искусственного интеллекта,\nинтернета вещей, распределенных баз данных, больших данных в области\nиспользования атомной энергии в мирных целях;\n11) применение радиационных технологий в сельском хозяйстве,\nмедицине, промышленности и других областях:\n12) производство радиоизотопов и их применение\nпромышленности, медицине и сельском хозяйстве;\n13) обучение, подготовка и переподготовка специалистов для\nатомной отрасли, включая персонал государственных органов\nрегулирования ядерной и раднационной безопасности;\n14) другие направления сотрудничества, которые могут быть\nсогласованы Сторонами в письменной форме по дипломатическим\nканалам.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (настоящего Соглашения, осуществляется в следующих формах:)]\n1. Сотрудничество по направлениям, предусмотренным статьей 3\nнастоящего Соглашения, осуществляется в следующих формах:\n1) формирование совместных рабочих групп для выполнения\nконкретных просктов и научных исследований;\n2) обмен экспертами;\n3) организация семинаров и симпозиумов;\n4) содействие в обучении и подготовке научного и технического\nперсонала;\n5) обмен научно-технической информацией;\n6) поставка оборудования, материалов и компонентов.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (настоящего Соглашения, осуществляется в следующих формах:)]\n2. Сотрудничество может также осуществляться в других формах,\nкоторые согласовываются Сторонами в письменной форме по\nдипломатическим каналам.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (следующие компетентные органы:)]\n1. В целях выполнения настоящего Соглашения Стороны назначают\nследующие компетентные органы:\nот Российской Стороны - Государственная корпорация по атомной\nэнергии \"Росатом\" и Федеральная служба по экологическому,\nтехнологическому и атомному надзору (в части регулирования ядерной и\nрадиационной безопасности, надзора за физической защитой ядерных\nматериалов, ядерных установок, радиационных источников, пунктов\nхранения ядерных материалов и радиоактивных веществ, за системами\nучета и контроля ядерных материалов, радиоактивных веществ и\nрадиоактивных отходов, а также подготовки персонала государственного\nоргана регулирования ядерной и радиационной безопасности Республики\nСербии);\nот Сербской Стороны - Кабинет Министра без портфеля,\nответственного за инновации и технологическое развитие Республики\nСербии, и Управление по радиационной и ядерной защите и безопасности\nСербии (в части регулирования ядерной и радиационной безопасности,\nнадзора за физической защитой ядерных материалов, ядерных установок,\nрадиационных источников, пунктов хранения ядерных материалов и\nрадиоактивных веществ, за системами учета и контроля ядерных\nматериалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов).",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (следующие компетентные органы:)]\n2. Стороны незамедлительно информируют друг друга в\nписьменной форме по дипломатическим каналам в случае изменения\nкомпетентных органов, их наименований либо функций.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Компетентные органы Сторон учреждают совместный)]\nКомпетентные органы Сторон учреждают совместный\nкоординационный комитет для контроля за реализацией настоящего\nСоглашения, рассмотрения вопросов, возникающих в ходе его\nреализации, и проведения консультаций по вопросам, касающимся\nиспользования атомной энергии в мирных целях.\nЗаседания совместного координационного комитета проводятся по\nмере необходимости поочередно в Российской Федерации и Республике\nСербни в соответствии с договоренностью компетентных органов Сторон.\nСовместные рабочие группы формируются в соответствии с\nдоговоренностью компетентных органов Сторон для реализации\nотдельных проектов в рамках реализации настоящего Соглашения.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Сотрудничество по направлениям, предусмотренным статьей 3)]\nСотрудничество по направлениям, предусмотренным статьей 3\nнастоящего Соглашения, осуществляется российскими и сербскими\nорганизациями, уполномоченными компетентными органами Сторон\n(лалее - уполномоченные организации), путем заключения договоров\n(контрактов), в которых определяются объем сотрудничества, права и\nобязанности уполномоченных организаций и других участников\nдоговоров (контрактов), финансовые и другие условия сотрудничества в\nсоответствии с законодательством каждого из государств Сторон.\nУполномоченные организации обеспечивают включение в договоры\n(контракты) необходимых условий, обеспечивающих соблюдение\nуполномоченными организациями и другими участниками договоров\n(контрактов) положений настоящего Соглашения.\nии",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (В рамках настоящего Соглашения не осушествляется передача)]\nВ рамках настоящего Соглашения не осушествляется передача\nсведений, составляющих государственную тайну Российской Федерации\nи государственную тайну Республики Сербии.\nИнформация, которая передается в рамках настоящего Соглашения\nили создается в рамках его выполнения и в отношении которой\nпередающая Сторона обусловила необходимость соблюдения\nконфиденциальности, должна быть четко определена как таковая.\nСторона, передающая подобную информацию в рамках настоящего\nСоглашения, обозначает такую информацию на русском языке путем\nпроставления отметки \"Для служебного пользования\", на сербском\nязыке - \"Интерно\".\nСторона, получившая маркированную таким образом информацию,\nзащишает се на уровне, эквивалентном уровню защиты, обеспечиваемому\nпередающей Стороной. Такая информация не подлежит разглашению или\nпередаче третьей стороне без письменного согласия Стороны, передавшей\nинформацию.\nСтороны максимально ограничивают круг лиц, имеющих доступ к\nинформации, в отношении которой передающая Сторона обусловила\nнеобходимость соблюдения конфиденциальности.\nВ Российской Федерации с такой информацией обращаются как со\nслужебной информацией ограниченного распространения. Такая\nинформация обеспечивается защитой в соответствии с законодательством\nРоссийской Федерации.\nВ Республике Сербии с такой информацией обращаются как со\nслужебной информацией ограниченного распространения. Такая\nинформация обеспечивается защитой в соответствии с законодательством\nРеспублики Сербии.\nИнформация, передаваемая в соответствии с настоящим\nСоглашением, используется исключительно в соответствии с настоящим\nСоглашением.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (собственности является предметом договоров (контрактов), заключаемых)]\n1. Предоставление предшествующей интеллектуальной\nсобственности является предметом договоров (контрактов), заключаемых\nв ходе реализации настоящего Соглашения,\nПредшествующая интеллектуальная собственность,\nпредоставленная Стороне, ес компетентным органам или\nуполномоченным организациям, используется исключительно в\nсоответствии с условиями договоров (контрактов), заключенных в целях\nреализации настоящего Соглашения, и не предоставляется третьей\nстороне без письменного согласия другой Стороны, се компетентных\nорганов или уполномоченных организаций, предоставивших\nпредшествующую интеллектуальную собственность.\nСтороны, их компетентные органы и уполномоченные организации\nв соответствии с законодательством каждого из государств Сторон и\nмеждународными договорами, участниками которых являются\nгосударства Сторон, принимают все необходимые меры для обеспечения\nохраны результатов интеллектуальной деятельности, защиты совместно\nполученной интеллектуальной собственности и предшествующей\nинтеллектуальной собственности, использование которой необходимо для\nреализации настоящего Соглашения.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (собственности является предметом договоров (контрактов), заключаемых)]\n2. Порядок и условия закрепления прав, обеспечения правовой\nохраны создаваемых в рамках настоящего Соглашения результатов\nинтеллектуальной деятельности, распоряжения интеллектуальной\nсобственностью и ее защиты определяются в договорах (контрактах),\nзаключаемых в ходе реализации настоящего Соглашения.\n3.В отношении предоставления предшествующей\nинтеллектуальной собственности, распределения и закрепления прав на\nрезультаты интеллектуальной деятельности, созданные совместно в ходе\nреализации настоящего Соглашения, а также защиты совместно\nполученной интеллектуальной собственности компетентные органы\nСторон или уполномоченные организации предусматривают в договорах.\n(контрактах), заключаемых в ходе реализации настоящего Соглашения,\nобязательства, касающиеся:\n1) обеспечения надлежащей охраны результатов интеллектуальной\nдеятельности и защиты совместно полученной интеллектуальной\nсобственности, а также предшествующей — интеллектуальной\nсобственности;\n2) предоставления и использования предшествующей\nинтеллектуальной собственности только после обеспечения ее правовой\nохраны на территории государства, где планируется использовать такую\nинтеллектуальную собственность;\n3) должного учета соответствующих вкладов Сторон, их\nкомпетентных органов или уполномоченных организаций, в том числе\nпредшествующей интеллектуальной собственности, при распределении и\nзакреплении прав на результаты интеллектуальной деятельности,\nсозданные совместно в ходе реализации настоящего Соглашения, и\nдоходов от их использования;\n4) порядка обеспечения правовой охраны результатов\nинтеллектуальной деятельности, созданных совместно в ходе реализации\nнастоящего Соглашения, и порядка очередности подачи заявок на выдачу\nпатентов, согласно которой заявки на выдачу патентов Ha\nохраноспособные результаты интеллектуальной деятельности, созданные\nна территории Российской Федерации, в первую очередь подаются в\nфедеральный орган исполнительной власти по интеллектуальной\nсобственности Российской Федерации, а заявки на выдачу патентов на\nохраноспособные результаты интеллектуальной деятельности, созданные\nна территории Республики Сербии, в первую очередь подаются в\nпатентное ведомство Республики Сербии;\n5) обеспечения защиты секретов производства (ноу-хау) и (или)\nсведений о результатах интеллектуальной деятельности, созданных в ходе\nреализации настоящего Соглашения, до принятия и выполнения\nсоответствующего решения об их правовой охране;\n6) сохранения за правообладателем предшествующей\nинтеллектуальной собственности права контроля ее использования;\n7) порядка возмещения убытков вследствие неправомерного\nиспользования интеллектуальной собственности, секретов производства\n(ноу-хау) и (или) сведений о результатах интеллектуальной деятельности.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (собственности является предметом договоров (контрактов), заключаемых)]\n4. Сторона, ее компетентные органы или уполномоченные\nорганизации, получающие секреты производства (ноу-хау) и(или)\nсведения о результатах интеллектуальной деятельности, предоставленные\nдругой Стороной, ее компетентными органами или уполномоченными\nорганизациями, признают и защищают такие секреты производства\n(ноу-хау) и (или) сведения о результатах интеллектуальной деятельности.\nПредоставление и использование секретов производства (ноу-хау)\nи (или) сведений о результатах интеллектуальной деятельности\nосуществляются только после принятия мер по их защите принимающей\nСтороной, ее компетентными органами или уполномоченными\nорганизациями. Отнесение информации к секретам производства (ноу-\nхау) и(или) сведениям о результатах интеллектуальной деятельности\nосуществляется исключительно передающей Croponoii, ee\nкомпетентными органами или уполномоченными организациями.\nПринимающая Сторона, ее компетентные органы или\nуполномоченные организации защищают секреты производства (ноу-хау)\nи (или) сведения о результатах интеллектуальной деятельности на уровне\nне ниже уровня защиты, обеспечиваемого передающей их Стороной, ее\nкомпетентными органами или уполномоченными организациями.\nПредоставленные в ходе реализации настоящего Соглашения\nсекреты производства (ноу-хау) и(или) сведения о результатах\nинтеллектуальной деятельности используются исключительно для целей\nнастоящего Соглашения и в соответствии с условиями договоров\n(контрактов), заключаемых в ходе реализации настоящего Соглашения.\nПринимающая Сторона, ее компетентные органы — или\nуполномоченные организации обязуются без предварительного\nписьменного согласия передающей Стороны, ее компетентных органов\nили уполномоченных организаций не использовать предоставленные\nсекреты производства (ноу-хау) и(или) сведения о результатах\nинтеллектуальной деятельности для проведения собственных научно-\nисследовательских, опытно-конструкторских и технологических работ.\nПринимающая Сторона, ее компетентные органы или\nуполномоченные организации обязуются не разглашать, не публиковать,\nне использовать для извлечения прибыли и не предоставлять третьему\nгосударству, международным организациям, а также любому третьему\nлицу предоставленные секреты производства (ноу-хау) и (или) сведения\nо результатах интеллектуальной деятельности.\nПрава на охраноспособные результаты интеллектуальной\nдеятельности, содержащиеся в предоставленных секретах производства\n(ноу-хау) и(или) сведениях о результатах интеллектуальной\nдеятельности, принадлежат передающей Стороне, ее компетентным\nорганам или уполномоченным организациям. Принимающая Сторона, ее\nкомпетентные органы или уполномоченные организации обязуются не\nпредпринимать действия по закреплению за собой прав на такие\nрезультаты интеллектуальной деятельности. В случае нарушения этого\nположения принимающая Сторона, ее компетентные органы или\nуполномоченные организации обязуются на безвозмездной основе в\nполном объеме передать права на такие результаты интеллектуальной\nдеятельности передающей Стороне, ее компетентным органам или\nуполномоченным организациям.\n5.Во избежание несанкционированного доступа к секретам\nпроизводства (ноу-хау) и(или) — сведениям о — результатах\nинтеллектуальной деятельности, которые могут быть предоставлены в\nрамках настоящего Соглашения, Стороны, их компетентные органы и\nуполномоченные организации вправе использовать средства защиты\nинформации, а также снабжать передаваемую в рамках Соглашения\nпродукцию, содержащую результаты интеллектуальной деятельности\nи (или) являющуюся таковой, техническими средствами, защищающими\nее от несанкционированного копирования, изменения и (или)\nмодификации, в порядке, предусмотренном законодательством каждого\nиз государств Сторон.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (собственности является предметом договоров (контрактов), заключаемых)]\n6. Стороны, их компетентные органы и уполномоченные\nорганизации безвозмездно принимают все необходимые меры для\nобеспечения закрепления за надлежащим правообладателем прав на\nрезультаты интеллектуальной деятельности и приобретения им совместно\nполученной интеллектуальной собственности в соответствии с условиями\nнастоящего Соглашения и договоров (контрактов), заключаемых в ходе\nреализации настоящего Соглашения.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (неядерных материалов и соответствующих технологий, а также товаров)]\n1. Экспорт ядерных материалов, оборудования, специальных\nнеядерных материалов и соответствующих технологий, а также товаров\nдвойного назначения в рамках настоящего Соглашения осуществляется\nв соответствии с обязательствами Сторон, вытекающими из Договора\nо нераспространении ядерного оружия от | июля 1968 г., а также других\nмеждународных договоров и договоренностей в рамках многосторонних\nмеханизмов экспортного контроля, участниками которых являются\nРоссийская Федерация и (или) Республика Сербия.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (неядерных материалов и соответствующих технологий, а также товаров)]\n2. Полученные Республикой Сербией в соответствии с настоящим\nСоглашением ядерные материалы, оборудование, специальные неядерные\nматериалы и соответствующие технологии, а также произведенные на их\nоснове или в результате их использования ядерные и специальные\nнеядерные материалы, установки и оборудование:\n1) не будут использоваться для производства ядерного оружия и\nдругих ядерных взрывных устройств или для достижения какой-либо\nвоенной цели;\n2) будут находиться под гарантиями Международного агентства по\nатомной энергии в соответствии с Соглашением между Социалистической\nФедеративной Республикой Югославией и Международным агентством\nпо атомной энергии о применении гарантий в связи с Договором о\nнераспространении ядерного оружия от 26 мая 1972 г. и Дополнительным\nпротоколом между Республикой Сербией и Международным агентством\nпо атомной энергии к Соглашению между Социалистической\nФедеративной Республикой Югославией и Международным агентством\nпо атомной энергии о применении гарантий в связи с Договором о\nнераспространении от 3 июля 2009 г.;\n3) будут обеспечены мерами физической защиты на уровне не ниже\nуровней, рекомендованных документом Международного агентства по\nатомной энергии \"Рекомендации по физической ядерной безопасности,\nкасающиеся физической защиты ядерных материалов и ядерных\nустановок\" (INFCIRC/225/Rev.5);\n4) будут реэкспортироваться или передаваться из-под юрисдикции\nРеспублики Сербии в любое другое государство только на условиях,\nпредусмотренных настоящей статьей.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (неядерных материалов и соответствующих технологий, а также товаров)]\n3. Ядерный материал, передаваемый Республике Сербии в рамках\nнастоящего Соглашения, не обогащается до значения 20 процентов и\nболее по изотопу ypana-235, а также не обогащается и не\nперерабатывается без предварительного письменного — согласия\nкомпетентного органа передающей Стороны, оформленного в\nсоответствии с законодательством Российской Федерации.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (неядерных материалов и соответствующих технологий, а также товаров)]\n4. Товары двойного назначения и соответствующие технологии,\nприменяемые в ядерных целях, полученные от Российской Федерации в\nсоответствии с настоящим Соглашением, и любые их воспроизведенные\nкопии:\n1) будут использоваться только в заявленных целях, не связанных с\nдеятельностью по созданию ядерных взрывных устройств;\n2) не будут использоваться при осуществлении деятельности в\nобласти ядерного топливного цикла, не поставленной под гарантии\nМеждународного агентства по атомной энергии;\n3) не будут копироваться, модифицироваться, реэкспортироваться\nили передаваться третьей стороне без оформленного в соответствии\nс законодательством Российской Федерации письменного разрешения\nроссийских уполномоченных организаций.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (неядерных материалов и соответствующих технологий, а также товаров)]\n5. Стороны осуществляют сотрудничество по вопросам контроля\nнад экспортом ядерных материалов, оборудования, специальных\nнеядерных материалов и соответствующих технологий, а также товаров\nдвойного назначения. Контроль за использованием поставленных\nядерных материалов, оборудования, специальных неядерных материалов\nи соответствующих технологий, а также произведенных на их основе или\nв результате их использования ядерных и специальных неядерных\nматериалов, установок и оборудования осуществляется способом,\nсогласованным путем консультаций между Сторонами.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (В рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача)]\nВ рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача\nтехнологий и установок для химической переработки облученного\nядерного топлива, изотопного обогащения урана и производства тяжелой\nводы, их основных компонентов или любых предметов, произведенных на\nих основе, а также урана с обогащением 20 процентов и более по изотопу\nурана-235, плутония и тяжелой воды.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Гражданская ответственность за ядерный ущерб, который может)]\nГражданская ответственность за ядерный ущерб, который может\nвозникнуть в связи с осуществлением сотрудничества в рамках\nнастоящего Соглашения, регулируется в соответствии с Венской\nконвенцией о гражданской ответственности за ядерный ущерб от\n21 мая 1963 г.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Любые разногласия между Сторонами, связанные с применением)]\nЛюбые разногласия между Сторонами, связанные с применением\nи(или) толкованием положений настоящего Соглашения, решаются\nпутем консультаций или переговоров между компетентными органами\nСторон, если Стороны не договорятся об ином.\nВ случае любых расхождений между положениями настоящего\nСоглашения и договорами (контрактами), заключенными в рамках\nнастоящего Соглашения, положения настоящего Соглашения имеют\nпреимущественную силу.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Настоящее Соглашение может быть изменено по согласию обеих)]\nНастоящее Соглашение может быть изменено по согласию обеих\nСторон, оформленному в письменной форме.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по)]\nНастоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по\nдипломатическим каналам последнего письменного уведомления о\nвыполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых\nдля его вступления в силу.\nНастоящее Соглашение заключается сроком на 10 лет. Его действие\nавтоматически продлевается на последующие 5-летние периоды, если ни\nодна из Сторон не уведомит по дипломатическим каналам в письменной\nформе другую Сторону не менее чем за 6 месяцев до истечения\nсоответствующего периода о своем намерении прекратить действие\nнастоящего Соглашения.\nПрекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает\nпрограмм, проектов и договоров (контрактов), выполнение которых\nначато в период действия настоящего Соглашения и не завершено до даты\nпрекращения его действия, если Стороны не договорятся об ином.\nВ случае прекращения действия настоящего Соглашения\nобязательства Сторон в соответствии со статьями 8 -12 настоящего\nСоглашения остаются в силе.\nВ подтверждение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то\nуполномоченные, подписали настоящее Соглашение.\nСовершено в г. Белграде \"17\" января 2019 г. в двух экземплярах,\nкаждый на русском и сербском языках, при этом оба текста имеют\nодинаковую силу.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Республики Сербии\n| у",
      "position": 24
    }
  ]
}