{
  "id": 8196,
  "title": "Конвенция между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Эквадор об избежании двойного налогообложения и о предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы и Протокол к ней от 14 ноября 2016 года\n(ратифицированы Федеральным законом от 30 октября 2018 года № 370-ФЗ, вступили в силу 16 ноября 2018 года)",
  "source_id": "0001201812290036",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ\nИ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ ЭКВАДОР\nОБ ИЗБЕЖАНИИ ДВОЙНОГО НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ\nИ О ПРЕДОТВРАЩЕНИИ УКЛОНЕНИЯ ОТ\nНАЛОГООБЛОЖЕНИЯ\nВ ОТНОШЕНИИ НАЛОГОВ НА ДОХОДЫ\nПравительство Российской Федерации и Правительство Республики\nЭквадор, желая заключить Конвенцию об избежании двойного\nналогообложения и о предотвращении уклонения от налогообложения в\nотношении налогов на доходы, согласились о нижеследующем:\nГЛАВАТ\nСФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ КОНВЕНЦИИ",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Лица, на которых распространяется Конвенция)]\nЛица, на которых распространяется Конвенция\nНастоящая Конвенция применяется к лицам, являющимся\nрезидентами одного или обоих Договаривающихся Государств.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Налоги, на которые распространяется Конвенция)]\nНалоги, на которые распространяется Конвенция",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Налоги, на которые распространяется Конвенция)]\n1. Настоящая Конвенция применяется к налогам на доходы,\nвзимаемым от имени Договаривающегося Государства, его политических\nподразделений или местных органов власти, независимо от способа их\nвзимания.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Налоги, на которые распространяется Конвенция)]\n2. Налогами на доходы считаются все налоги, взимаемые с общей\nсуммы дохода или отдельных элементов дохода, включая налоги на\nдоходы от отчуждения движимого или недвижимого имущества.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Налоги, на которые распространяется Конвенция)]\n3. Существующими налогами, к которым применяется настоящая\nКонвенция, являются, в частности:\nа) в Республике Эквадор\n(1) — подоходный налог с физических лиц;\nGi) подоходный налог с коммерческих предприятий или\nдругих аналогичных лиц\n(далее именуемые «эквадорский налог»); и\nв России\n(1) — налог на прибыль организаций;\n(#) налог на доходы физических лиц\n(далее именуемые «российский налог»).",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Налоги, на которые распространяется Конвенция)]\n4. Настоящая Конвенция применяется также к любым идентичным\nили по существу аналогичным налогам либо к тем налогам, которые\nустановлены после даты подписания настоящей Конвенции в дополнение\nили вместо существующих налогов. Компетентные — органы\nДоговаривающихся Государств уведомляют друг друга о любых\nсущественных изменениях к концу каждого года, внесенных в их\nсоответствующее налоговое законодательство.\nГЛАВА П\nОПРЕДЕЛЕНИЯ\n_ Статья 3\nОбщие определения",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Налоги, на которые распространяется Конвенция)]\n1. Для целей настоящей Конвенции, если из контекста не вытекает\nиное, согласовано, что:\nа) термины «Договаривающееся Государство» и «другое\nДоговаривающееся Государство» означают в зависимости от контекста\nРоссийскую Федерацию или Республику Эквадор;\n6) термин «Россия» означает Российскую Федерацию; при\nиспользовании в географическом смысле он означает всю территорию\nРоссийской Федерации, а также ее исключительную экономическую зону и\nконтинентальный шельф, определенные в соответствии с Конвенцией\nОрганизации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года;\nс) термин «Республика Эквадор» означает Республику Эквадор, ее\nгосударственную территорию, включая прилегающее к ней\nтерриториальное море, недра и другие территории, на которые\nраспространяются суверенитет, суверенные права или юрисдикция\nРеспублики Эквадор в соответствии с ее национальным законодательством\nи международным правом;\n4) термин «лицо» включает физическое лицо, компанию и любое\nдругое объединение лиц;\nе) термин «компания» означает любое юридическое лицо или\nобразование, которое согласно национальному законодательству считается\nюридическим лицом для целей налогообложения;\nf) термины «предприятие одного Договаривающегося Государства» и\n«п иятие го Договаривающегося Государства» означают, редпр: друго! р!\nсоответственно, предприятие, ` управляемое резидентом одного\nДоговаривающегося Государства, и предприятие, управляемое резидентом\nдругого Договаривающегося Государства;\n2) термин «международная перевозка» означает любую перевозку\nморским или воздушным судном, эксплуатируемым предприятием\nДоговаривающегося Государства, кроме случаев, когда такая перевозка\nосуществляется исключительно между пунктами в другом\nДоговаривающемся Государстве;\nh) термин «компетентный орган» означает:\n(1) применительно к Республике Эквадор — Генерального\nдиректора Службы внутренних доходов (Servicio de Rentas\nInternas);\nGi) применительно к России — Министерство финансов\nРоссийской Федерации или его уполномоченного\nпредставителя;\n1) термин «национальное лицо» означает:\n(1) любое физическое лицо, обладающее гражданством\nДоговаривающегося Государства; или\n(#1) любое юридическое лицо или объединение, получившие\nтакой статус на основании действующего законодательства\nДоговаривающегося Государства;\nj) применительно к России термин «политические подразделения»\nозначает субъекты Российской Федерации, которые определяются в\nкачестве таковых в соответствии с ее законодательством.\n2.При применении настоящей Конвенции Договаривающимся\nГосударством в любое время любой термин, не определенный в ней, имеет\nто значение, если из контекста не вытекает иное, которое придается ему на\nданный момент законодательством этого Договаривающегося Государства\nв отношении налогов, к которым применяется настоящая Конвенция,\nпричем толкование, которое придается термину — налоговым\nзаконодательством этого Государства, будет превалировать над\nтолкованием, придаваемым другими законами этого Государства.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Резидент)]\nРезидент\n1.Для целей настоящей Конвенции термин «резидент\nДоговаривающегося Государства» означает любое лицо, которое в\nсоответствии с законодательством этого Государства подлежит в нем\nналогообложению на основании его местожительства, постоянного\nместопребывания, места управления, места регистрации или любого\nдругого критерия аналогичного характера, а также включает это\n5\nДоговаривающееся Государство и его любое политическое подразделение\nили местный орган власти. Однако этот термин не включает любое лицо,\nподлежащее налогообложению в этом Государстве исключительно в\nотношении доходов от источников в этом Государстве.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Резидент)]\n2. Если в соответствии с положениями пункта 1 настоящей статьи\nфизическое лицо является резидентом обоих Договаривающихся\nГосударств, то его статус определяется следующим образом:\nа) оно считается резидентом только того Государства, в котором оно\nрасполагает постоянным жильем; если оно располагает постоянным\nжильем в обоих Государствах, такое лицо считается резидентом только\nтого Государства, в котором оно имеет более тесные личные и\nэкономические связи (центр жизненных интересов);\nb) если Государство, где находится центр его жизненных интересов,\nневозможно определить или если оно не располагает постоянным жильем\nни в одном из Государств, оно считается резидентом того Государства, в\nкотором оно обычно проживает;\nС) если оно обычно проживает в обоих Государствах или не\nпроживает ни в одном из них, оно считается резидентом того Государства,\nнациональным лицом которого оно является;\n4) если оно является национальным лицом обоих Государств или ни\nодного из них, то компетентные органы Договаривающихся Государств\nрешают этот вопрос с помощью взаимосогласительной процедуры.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Резидент)]\n3. Если в соответствии с положениями пункта 1 настоящей статьи\nлицо, иное чем физическое, является резидентом — обоих\nДоговаривающихся Государств, то оно считается резидентом только того\nГосударства, где расположено место его фактического управления. Если\nГосударство, где расположено место его фактического управления,\nопределить невозможно, то компетентные органы Договаривающихся\nГосударств стремятся решить вопрос с помощью взаимосогласительной\nпроцедуры. В отсутствие взаимного согласия между компетентными\nорганами Договаривающихся Государств, такое лицо не имеет права\nпретендовать ни на какие льготы или освобождение от налогов,\nпредусмотренные настоящей Конвенцией.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Постоянное представительство)]\nПостоянное представительство\n1.Для целей настоящей Конвенции термин «постоянное\nпредставительство» означает постоянное место деятельности, через\nкоторое предприятие Договаривающегося Государства полностью или\nчастично осуществляет предпринимательскую деятельность в другом\nДоговаривающемся Государстве.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Постоянное представительство)]\n2. Считается что предприятие, являющееся резидентом\nДоговаривающегося Государства, имеет постоянное представительство в\nдругом Договаривающемся Государстве, если:\nа) оно располагает постоянными местами или центрами\nэкономической деятельности, такими как:\n(1) — место управления;\n(1) — отделение;\n(iii) контора;\n(У) фабрика;\n(У) мастерская, а также\n(vi) рудник, нефтяная или газовая скважина, карьер или\nлюбое другое место добычи природных ресурсов;\nb) оно располагает строительной площадкой, строительным,\nмонтажным или сборочным объектом или осуществляет связанную с ними\nнадзорную деятельность, но лишь в том случае, если такая площадка,\nобъект или деятельность существуют более десяти месяцев;\nасполагает запасом изделий или товаров, р\nпредназначенных для продажи, а не только для выставки или\nдемонстрации;\n4) оно оказывает услуги, включая консультационные, через\nсотрудников или персонал, нанятый этим предприятием, но лишь в том\nслучае, если деятельность такого характера осуществляется в течение\nпериода или периодов времени, в совокупности превышающих один\nмесяц, в любом двенадцатимесячном периоде.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Постоянное представительство)]\n3. Термин «постоянное представительство» не включает:\nа) использование сооружений исключительно с целью хранения\nили демонстрации изделий или товаров, принадлежащих предприятию;\nЪ) содержание запасов изделий или товаров, принадлежащих\nпредприятию, исключительно с целью хранения или демонстрации;\nс) содержание запасов изделий или товаров, принадлежащих\nпредприятию, исключительно с целью переработки другим предприятием;\n4) осуществление деятельности через брокера, комиссионера или\nлюбого другого агента с независимым статусом при условии, что эти лица\nдействуют в рамках своей привычной деятельности и получают расчет\nнапрямую на свой страх и риск, подвергаясь коммерческим рискам при\nзаключении сделок с товарами и услугами на свой страх и риск. Однако\nкогда деятельность такого агента полностью или практически полностью\nосуществляется от имени этого предприятия, его не следует считать\nагентом с независимым статусом в том случае, если сделки между данным\nагентом и предприятием не были заключены на основании принципа\n«вытянутой руки»; и\nе) содержание постоянного места предпринимательской\nдеятельности исключительно с целью осуществления в интересах\nпредприятия любой другой деятельности подготовительного или\nвспомогательного характера.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Постоянное представительство)]\n4. Независимо от положений пунктов 1 и 2 настоящей статьи, если\n8\nлицо, иное чем агент с независимым статусом, в отношении которого\nприменяется подпункт «4» пункта3 настоящей статьи, действует в\nДоговаривающемся Государстве от имени предприятия другого\nДоговаривающегося Государства и имеет и обычно использует в этом\nДоговаривающемся Государстве полномочия заключать контракты от\nимени предприятия, то считается, что это предприятие имеет постоянное\nпредставительство в этом Договаривающемся Государстве в отношении\nлюбой деятельности, которую это лицо осуществляет для предприятия, 3a\nисключением случаев, когда деятельность такого лица ограничивается\nвидами деятельности, указанными в пункте 3 настоящей статьи, которые,\nесли и осуществляются через постоянное место деятельности, не\nпревращают такое постоянное место деятельности в постоянное\nпредставительство согласно положениям названного пункта.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Постоянное представительство)]\n5. Независимо от предыдущих положений настоящей статьи,\nстраховое предприятие Договаривающегося Государства, за исключением\nслучаев перестрахования, считается имеющим постоянное\nпредставительство в другом Договаривающемся Государстве, если оно\nполучает страховые премии на территории этого другого Государства или\nстрахует возникающие в нем риски через лицо, иное чем агент с\nнезависимым статусом, к которому применяется подпункт «4» пункта 3\nнастоящей статьи.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Постоянное представительство)]\n6. Тот факт, что компания, являющаяся — резидентом\nДоговаривающегося Государства, контролирует или контролируется\nкомпанией, являющейся резидентом другого Договаривающегося\nГосударства, или которая осуществляет предпринимательскую\nдеятельность в этом другом Государстве (через постоянное\nпредставительство либо иным образом), не означает, что одна из таких\nкомпаний становится постоянным представительством другой.\nГЛАВА Ш\nНАЛОГООБЛОЖЕНИЕ ДОХОДОВ",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Доходы от недвижимого имущества)]\nДоходы от недвижимого имущества",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Доходы от недвижимого имущества)]\n1. Доходы, получаемые резидентом Договаривающегося Государства\nот недвижимого имущества (включая доход от сельского или лесного\nхозяйства), находящегося в другом Договаривающемся Государстве, могут\nоблагаться налогом в этом другом Государстве.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Доходы от недвижимого имущества)]\n2. Для целей настоящей Конвенции термин «недвижимое имущество»\nимеет то значение, которое он имеет по законодательству того\nДоговаривающегося Государства, в котором находится рассматриваемое\nимущество. В любом случае этот термин включает имущество,\nвспомогательное по отношению к недвижимому имуществу, скот и\nоборудование, используемые в сельском хозяйстве, разработке\nминеральных, нефтяных и лесных ресурсов, права к которым\nприменяются положения законодательства, касающегося земельной\nсобственности, права, известные как узуфрукт недвижимого имущества, и\nправа на переменные или фиксированные платежи, выплачиваемые в\nкачестве компенсации за разработку, или право концессии на разработку\nминеральных запасов, источников и других природных ресурсов. Морские\nи воздушные суда не рассматриваются в качестве недвижимого\nимущества.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Доходы от недвижимого имущества)]\n3. Положения пункта 1 настоящей статьи применяются к доходам,\nполучаемым от прямого использования, сдачи в аренду или использования\nнедвижимого имущества в любой другой форме.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Доходы от недвижимого имущества)]\n4. Положения пунктов 1 и 3 настоящей статьи также применяются к\nдоходу от недвижимого имущества предприятия и доходу от недвижимого\nимущества, используемого для оказания независимых личных услуг.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Доходы от недвижимого имущества)]\n5. Положения пунктов | и 3 настоящей статьи также применяются к\nдоходу по паям инвестиционного траста недвижимости, инвестиционного\nфонда недвижимости или аналогичного средства коллективного\nинвестирования, которое создано преимущественно для инвестиций в\nнедвижимое имущество.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Прибыль от предпринимательской деятельности)]\nПрибыль от предпринимательской деятельности",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Прибыль от предпринимательской деятельности)]\n1. Прибыль предприятия Договаривающегося Государства подлежит\nналогообложению только в этом Государстве, если только такое\nпредприятие не осуществляет предпринимательскую деятельность в\nдругом Договаривающемся Государстве через находящееся там\nпостоянное представительство. В таком случае прибыль этого предприятия\nможет облагаться налогом в этом другом Государстве, но только в той\nчасти, которая относится к этому постоянному представительству.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Прибыль от предпринимательской деятельности)]\n2. В соответствии с положениями пункта 3 настоящей статьи, в случае\nесли предприятие одного Договаривающегося Государства осуществляет\nпредпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся\nГосударстве через находящееся там постоянное представительство, то в\nкаждом Договаривающемся Государстве к. этому постоянному\nпредставительству относится прибыль, которую оно могло бы получить,\nесли бы оно было обособленным и отдельным предприятием, занятым\nтакой же или аналогичной деятельностью при таких же или аналогичных\nусловиях, и действовало независимо от предприятия, постоянным\nпредставительством которого оно является.\n3.При определении прибыли постоянного представительства\nразрешаются вычеты расходов, понесенных для целей постоянного\nпредставительства, включая управленческие и общеадминистративные\nрасходы, независимо от того, понесены ли они в Государстве, где\n11\nрасположено постоянное представительство, или ином месте, только в\nслучае если такие расходы подлежат вычету согласно национальному\nзаконодательству Договаривающегося Государства, в котором находится\nпостоянное представительство.\nДоговаривающееся Государство, в котором находится постоянное\nпредставительство, признает расходы последнего, если оно соответствует\nформальным требованиям, предусмотренным национальным\nзаконодательством этого Договаривающегося Государства.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Прибыль от предпринимательской деятельности)]\n4. Если в Договаривающемся Государстве принято определять\nприбыль, относящуюся к постоянному представительству на основе\nпропорционального распределения прибыли предприятия между его\nразличными частями, никакое положение пункта 2 настоящей статьи не\nпрепятствует этому Договаривающемуся Государству определить\nприбыль, подлежащую налогообложению, путем такого распределения в\nсоответствии с принятым методом; однако, принятый метод распределения\nдолжен быть таким, чтобы полученный результат соответствовал\nпринципам, содержащимся в настоящей статье.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Прибыль от предпринимательской деятельности)]\n5. Для целей предыдущих пунктов настоящей статьи прибыль,\nотносящаяся к постоянному представительству, определяется ежегодно\nодним и тем же методом, если только не будет веской и достаточной\nпричины для его изменения.\n6.В случае если прибыль включает виды доходов, которые\nрассматриваются отдельно в других статьях настоящей Конвенции, то\nположения этих статей не затрагиваются положениями настоящей статьи.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Морские и воздушные перевозки)]\n1. Прибыль, получаемая предприятием Договаривающегося\nГосударства от эксплуатации морских или воздушных судов в\n12\nмеждународных перевозках, подлежит налогообложению только в этом\nДоговаривающемся Государстве.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Морские и воздушные перевозки)]\n2. Для целей настоящей статьи:\nа)\nb)\nтермин «прибыль» включает:\n(i) валовую выручку от эксплуатации морских или\nвоздушных судов в международных перевозках и\n(ii) процентные = доходы от сумм, полученных\nнепосредственно от эксплуатации морских или воздушных\nсудов в международных перевозках, при условии, что такие\nпроцентные доходы связаны с этой эксплуатацией;\nвыражение «эксплуатация морских или воздушных судов»\nпредприятием также включает:\n(1) фрахт или аренду морских или воздушных судов без\nэкипажа;\n(ii) сдачу в аренду контейнеров и относящегося к ним\nоборудования, если доход от такого фрахта или аренды связан\nс прибылью от эксплуатации этим предприятием морских или\nвоздушных судов в международных перевозках.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Морские и воздушные перевозки)]\n3. Несмотря на положения пункта 1 настоящей статьи и статьи 7,\nприбыль, полученная от эксплуатации морских или воздушных судов\nглавным образом для перевозки пассажиров или товаров исключительно\nмежду пунктами в Договаривающемся Государстве, могут облагаться\nналогами в этом Государстве.",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Ассоциированные предприятия)]\n1. Если:\nа) предприятие одного Договаривающегося Государства прямо\nили косвенно участвует в управлении, контроле или капитале предприятия\nдругого Договаривающегося Государства;\n5) решения принимаются органами управления предприятия\nодного Договаривающегося Государства и предприятия другого\nДоговаривающегося Государства, которые преимущественно состоят из\nодних и тех же членов;\nс) — одна и та же группа членов, партнеров или акционеров прямо\nили косвенно участвует в управлении, контроле или капитале предприятия\nодного Договаривающегося Государства и предприятия другого\nДоговаривающегося Государства;\n4) одни и те же лица прямо или косвенно участвуют в\nуправлении, контроле или капитале предприятия = одного\nДоговаривающегося Государства и предприятия другого\nДоговаривающегося Государства,\nи в любом случае между двумя предприятиями в их коммерческих\nили финансовых взаимоотношениях создаются или устанавливаются\nусловия, отличные от тех, которые имели бы место между независимыми\nпредприятиями — тогда любая прибыль, которая могла бы быть начислена\nодному из предприятий, но по причине наличия этих условий не была ему\nначислена, может быть включена в прибыль этого предприятия и\nсоответственно обложена налогом.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Ассоциированные предприятия)]\n2. Если одно Договаривающееся Государство включает в прибыль\nпредприятия этого Государства и, соответственно, облагает налогом\nприбыль, в отношении которой предприятие другого Договаривающегося\nГосударства было обложено налогом в этом другом Государстве, и\nприбыль, включенная таким образом, является прибылью, которая была бы\nначислена предприятию первого упомянутого Государства, если бы\nвзаимоотношения между двумя предприятиями были такими же, какие\nсуществуют между независимыми предприятиями, тогда это другое\nГосударство произведет соответствующую корректировку суммы налога,\nвзимаемого в нем с такой прибыли, если оно согласно с такой\nкорректировкой. При определении такой корректировки будут\nучитываться другие положения настоящей Конвенции, и компетентные\nорганы Договаривающихся Государств при необходимости будут\nконсультироваться друг с другом.",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Ассоциированные предприятия)]\n3. Положения пункта 2 настоящей статьи не применяются, если в ходе\nсудебных, административных или иных юридических процедур было\nточно установлено, что при совершении действий по корректировке\nприбыли на основании пункта! настоящей статьи одно из этих\nпредприятий будет подлежать наказанию за мошенничество, явную\nнедобросовестность или умышленное нарушение обязательств.",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Дивиденды)]\n1. Дивиденды, выплачиваемые компанией, которая является\nрезидентом одного Договаривающегося Государства, резиденту другого\nДоговаривающегося Государства, могут облагаться налогом в этом другом\nГосударстве.\n2.Такие дивиденды могут также облагаться налогами в\nДоговаривающемся Государстве, резидентом которого является компания,\nвыплачивающая дивиденды, в соответствии с законодательством этого\nГосударства. Но если получатель является резидентом другого\nДоговаривающегося Государства и лицом, имеющим фактическое право на\nдивиденды, то взимаемый таким образом налог не должен превышать:\nа) 5 процентов от общей суммы дивидендов, если лицом,\nимеющим фактическое право на них, является компания, которая прямо\nвладеет не менее чем 25 процентами акций, дающих право голоса в\nкомпании, выплачивающей дивиденды;\nb) 10 процентов от общей суммы дивидендов во всех остальных\n15\nслучаях.\nПоложения настоящего пункта не затрагивают налогообложение\nприбыли компании, из которой выплачиваются дивиденды.",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Дивиденды)]\n3. Термин «дивиденды» при использовании в настоящей статье\nозначает доход от акций или других прав, не являющихся долговыми\nтребованиями, дающих право на участие в прибыли, а также доходы от\nдругих прав, которые подлежат такому же налогообложению, как доходы\nот акций в соответствии с законодательством того Государства,\nрезидентом которого является компания, распределяющая прибыль.\nДанный термин также означает любые выплаты по паям паевых\nинвестиционных фондов или аналогичных средств коллективного\nинвестирования (за исключением упомянутых в пункте 5 статьи 6).",
      "position": 36
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Дивиденды)]\n4. Положения пунктов | и 2 настоящей статьи не применяются, если\nлицо, имеющее фактическое право на дивиденды, будучи резидентом\nодного Договаривающегося Государства, осуществляет\nпредпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся\nГосударстве, резидентом которого является компания, выплачивающая\nдивиденды, через расположенное там постоянное представительство или\nоказывает в этом другом Договаривающемся Государстве независимые\nличные услуги с находящейся там постоянной базы, и участие, в\nотношении которого выплачиваются дивиденды, фактически связано с\nтаким постоянным представительством или постоянной базой. В таком\nслучае применяются положения статьи 7 или статьи 14 в зависимости от\nобстоятельств.\n5.Если компания, которая является резидентом — одного\nДоговаривающегося Государства, получает прибыль или доход из другого\nДоговаривающегося Государства, это другое Государство не может\nвзимать никакие налоги с дивидендов, выплачиваемых этой компанией,\nкроме случаев, когда такие дивиденды выплачиваются резиденту этого\nдругого Государства или если участие, в отношении которого\nвыплачиваются дивиденды, фактически связано с постоянным\nпредставительством или постоянной базой, находящимися в этом другом\nГосударстве, а также не может взимать с нераспределенной прибыли\nкомпании налог на нераспределенную прибыль компании, даже если\nвыплачиваемые дивиденды или нераспределенная прибыль состоят\nполностью или частично из прибыли или дохода, возникающих в этом\nдругом Государстве.",
      "position": 37
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Дивиденды)]\n6. Положения настоящей статьи не применяются, если основной\nцелью или одной из основных целей любого лица, связанного с\nвозникновением или передачей акций или других прав, в отношении\nкоторых выплачиваются дивиденды, было получение льгот в соответствии\nс настоящей статьей путем такого возникновения или передачи.",
      "position": 38
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Проценты)]\n1. Проценты, возникающие в одном Договаривающемся Государстве и\nвыплачиваемые резиденту другого Договаривающегося Государства, могут\nоблагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.",
      "position": 39
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Проценты)]\n2. Однако такие проценты могут также облагаться налогом в\nДоговаривающемся Государстве, в котором эти проценты возникают, в\nсоответствии с законодательством этого Государства, но если лицо,\nимеющее фактическое право на проценты, является резидентом другого\nДоговаривающегося Государства, то взимаемый таким образом налог не\nдолжен превышать 10 процентов от общей суммы процентов.",
      "position": 40
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Проценты)]\n3. Независимо от положений пункта2 настоящей статьи проценты,\nвозникающие в ОДоговаривающемся Государстве и выплачиваемые\nПравительству другого Договаривающегося — Государства, его\nполитическому подразделению, местному органу власти или любому\nфинансовому учреждению, полностью принадлежащему Правительству\nдругого Договаривающегося Государства, а также проценты,\nвыплачиваемые по займам, гарантированным или обеспеченным\nПравительством другого Договаривающегося Государства, ero\nполитическим подразделением, местным органом власти или финансовым\nучреждением, полностью принадлежащим этому Правительству, так же\nкак проценты по займам, предоставленным государственными\nфинансовыми учреждениями другого Договаривающегося Государства в\nрамках межправительственного сотрудничества в области финансирования\nпрограмм социально-экономического развития при одобрении данного\nзайма Правительством Государства, резидентом которого является\nзаемщик, освобождаются от налогообложения в первом указанном\nГосударстве.",
      "position": 41
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Проценты)]\n4. Термин «проценты» при использовании в настоящей статье\nозначает доход от долговых требований любого вида независимо от\nипотечного обеспечения, в частности, доход от государственных ценных\nбумаг и доход от облигаций и долговых обязательств, а также любой\nдругой доход, подлежащий такому же налогообложению как доход от\nпредоставляемых займов в соответствии с налоговым законодательством\nДоговаривающегося Государства, в котором такой доход возникает.\nОднако термин «проценты» не включает доход, рассматриваемый\nстатьей 10.",
      "position": 42
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Проценты)]\n5. Положения пунктов | и 2 настоящей статьи не применяются, если\nлицо, имеющее фактическое право на проценты, будучи резидентом\nодного Договаривающегося Государства, осуществляет\nпредпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся\nГосударстве, в котором возникают проценты, через находящееся там\nпостоянное представительство или оказывает в этом другом Государстве\nнезависимые личные услуги с находящейся там постоянной базы, и\nдолговое требование, на основании которого выплачиваются проценты,\nотносится к такому постоянному представительству или постоянной базе.\nВ таком случае применяются положения статьи 7 или статьи 14 в\nзависимости от обстоятельств.",
      "position": 43
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Проценты)]\n6. Считается, что проценты возникают в Договаривающемся\nГосударстве, если плательщиком является резидент этого Государства.\nОднако если лицо, выплачивающее проценты, независимо от того,\nявляется ли оно резидентом Договаривающегося Государства, имеет в\nДоговаривающемся Государстве постоянное представительство или\nпостоянную базу, в связи с которыми возникла задолженность, по которой\nвыплачиваются проценты, и расходы по выплате этих процентов несет\nтакое постоянное представительство или база, то считается, что такие\nпроценты возникают в Договаривающемся Государстве, в котором\nнаходится постоянное представительство или постоянная база.",
      "position": 44
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Проценты)]\n7. Если по причине особых отношений между плательщиком и лицом,\nимеющим фактическое право на проценты, или между ними обоими и\nкаким-либо другим лицом сумма процентов, относящихся к долговому\nтребованию, по которому они выплачиваются, превышает сумму, которая\nбыла бы согласована между плательциком и лицом, имеющим\nфактическое право на проценты, при отсутствии таких отношений, то\nположения настоящей статьи применяются только к последней указанной\nсумме. В таком случае избыточная часть платежа по-прежнему подлежит\nналогообложению в соответствии с законодательством каждого\nДоговаривающегося Государства с учетом других положений настоящей\nКонвенции.",
      "position": 45
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Проценты)]\n8. Положения настоящей статьи не применяются, если основной\nцелью или одной из основных целей любого лица, связанного с\nпредоставлением или распределением кредита, по — которому\nвыплачиваются проценты, было получение льгот в соответствии с\nнастоящей статьей путем такого предоставления или распределения.",
      "position": 46
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Доходы от авторских прав и лицензий)]\nДоходы от авторских прав и лицензий",
      "position": 47
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Доходы от авторских прав и лицензий)]\n1. Доходы от авторских прав и лицензий, возникающие в\nДоговаривающемся Государстве и фактически принадлежащие резиденту\nдругого Договаривающегося Государства, могут облагаться налогом в\nэтом другом Государстве.",
      "position": 48
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Доходы от авторских прав и лицензий)]\n2. Однако такие доходы от авторских прав и лицензий могут также\nоблагаться налогом в том Договаривающемся Государстве, в котором они\nвозникают, в соответствии с законодательством этого Государства, но если\nлицо, имеющее фактическое право на доходы от авторских прав и\nлицензий, является резидентом другого Договаривающегося Государства,\nто взимаемый налог не должен превышать:\nа) 10 процентов от общей суммы доходов от авторских прав и\nлицензий за использование или предоставление права пользования\nпромышленным, коммерческим или научным оборудованием;\nb) 15 процентов от общей суммы доходов от авторских прав и\nлицензий во всех остальных случаях.",
      "position": 49
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Доходы от авторских прав и лицензий)]\n3. Термин «доходы от авторских прав и лицензий» при использовании\nв настоящей статье означает платежи любого вида, полученные в качестве\nвознаграждения за использование или за предоставление права\nпользования любыми авторскими правами на произведение литературы,\nискусства или науки, включая кинофильмы, пленки и другие средства\nвоспроизведения звука и изображений, патенты, товарные знаки, чертежи\nили модели, планы, секретные формулы или процессы или другую\nнематериальную собственность, в том числе информацию относительно\nпромышленного, коммерческого или научного опыта, включая права\nселекционеров растений, либо за использование или предоставление права\n20\nна использование промышленного, коммерческого или научного\nоборудования.",
      "position": 50
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Доходы от авторских прав и лицензий)]\n4. Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи не применяются, если\nлицо, имеющее фактическое право на доходы от авторских прав и\nлицензий, будучи резидентом одного Договаривающегося Государства,\nосуществляет предпринимательскую деятельность в другом\nДоговаривающемся Государстве, в котором возникают доходы от\nавторских прав и лицензий, через находящееся там постоянное\nпредставительство или оказывает в этом другом Договаривающемся\nГосударстве независимые личные услуги с находящейся в нем постоянной\nбазы, и право или имущество, в отношении которых выплачиваются\nдоходы от авторских прав и лицензий, фактически связаны с таким\nпостоянным представительством или постоянной базой. В таком случае\nприменяются положения статьи7 или статьи 14 в зависимости от\nобстоятельств.",
      "position": 51
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Доходы от авторских прав и лицензий)]\n5. Считается, что доходы от авторских прав и лицензий возникают в\nДоговаривающемся Государстве, если плательщиком является резидент\nэтого Договаривающегося Государства. Однако если JMO,\nвыплачивающее доходы от авторских прав и лицензий, независимо от того,\nявляется ли оно резидентом Договаривающегося Государства, имеет в\nДоговаривающемся Государстве постоянное представительство или\nпостоянную базу, и расходы по выплате доходов от авторских прав и\nлицензий несет такое постоянное представительство или постоянная база,\nто считается, что такие доходы от авторских прав и лицензий возникают в\nтом Договаривающемся Государстве, в котором находится постоянное\nпредставительство или постоянная база.",
      "position": 52
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Доходы от авторских прав и лицензий)]\n6. Если в силу особых отношений между плательщиком и лицом,\nимеющим фактическое право на доходы от авторских прав и лицензий, или\nмежду ними обоими и каким-либо другим лицом сумма доходов от\nавторских прав и лицензий, связанная с использованием, предоставлением\nправа пользования или информацией, в отношении которых они\nвыплачиваются, превышает сумму, которая была бы согласована между\nплательщиком и лицом, имеющим право на доходы от авторских прав и\nлицензий, при отсутствии таких отношений, то положения настоящей\nстатьи применяются только к последней указанной сумме. В таком\nслучае избыточная часть платежа по-прежнему — подлежит\nналогообложению в соответствии с законодательством каждого из\nДоговаривающихся Государств с учетом других положений настоящей\nКонвенции.",
      "position": 53
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Доходы от авторских прав и лицензий)]\n7. Положения настоящей статьи не применяются, если основной\nцелью или одной из основных целей любого лица, связанного с\nвозникновением или передачей прав‚ в отношении которых\nвыплачиваются доходы от авторских прав и лицензий, было получение\nльгот в соответствии с настоящей статьей путем такого возникновения или\nпередачи.",
      "position": 54
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Доходы от отчуждения имущества)]\n1. Доходы, полученные резидентом одного Договаривающегося\nГосударства от отчуждения недвижимого имущества, находящегося в\nдругом Договаривающемся Государстве, облагаются налогом только в\nэтом другом Государстве.",
      "position": 55
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Доходы от отчуждения имущества)]\n2. Доходы от отчуждения движимого имущества, являющегося частью\nимущества постоянного представительства, которое предприятие одного\nДоговаривающегося Государства имеет в другом Договаривающемся\nГосударстве, или движимого имущества, относящегося к постоянной базе,\nимеющейся в распоряжении резидента одного Договаривающегося\nГосударства в другом Договаривающемся Государстве для оказания\nнезависимых личных услуг, включая доходы от отчуждения такого\nпостоянного представительства (отдельно или вместе со всем\nпредприятием) или такой постоянной базы, могут облагаться налогом в\nэтом другом Государстве.",
      "position": 56
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Доходы от отчуждения имущества)]\n3. Доходы, полученные от отчуждения морских или воздушных судов,\nэксплуатируемых в международных перевозках, или движимого\nимущества, относящегося к эксплуатации таких морских или воздушных\nсудов, облагаются налогом только в Договаривающемся Государстве,\nрезидентом которого является лицо, отчуждающее имущество.",
      "position": 57
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Доходы от отчуждения имущества)]\n4. Ни одно из положений настоящей статьи не влияет на применение\nнационального законодательства Договаривающегося Государства,\nкасающегося налогообложения доходов от отчуждения любого имущества,\nиного, чем упомянутого в настоящей статье.",
      "position": 58
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Независимые личные услуги)]\n1. Доход, полученный резидентом одного Договаривающегося\nГосударства за оказание профессиональных услуг или осуществление\nдругих видов деятельности независимого характера, подлежит\nналогообложению только в этом Государстве, за исключением следующих\nобстоятельств, при которых такой доход может также облагаться налогом\nв другом Договаривающемся Государстве:\nа) если он располагает постоянной базой, регулярно\nиспользуемой им в другом Договаривающемся Государстве для целей\nосуществления этой деятельности; в этом случае в этом другом\nДоговаривающемся Государстве налогом может облагаться лишь та часть\nдохода, которая относится к этой постоянной базе; или\nb) если он пребывает в другом Договаривающемся Государстве в\nтечение периода или периодов, составляющих или превышающих в\n23\nсовокупности 183 дня в любом двенадцатимесячном периоде; в таком\nслучае в этом другом Государстве налогом может облагаться лишь та\nчасть дохода, которая получена от его деятельности, осуществляемой в\nэтом другом Государстве.\n2.Термин «профессиональные услуги» включает, в частности,\nнезависимую научную, литературную, художественную, образовательную\nили преподавательскую деятельность, а также независимую деятельность\nврачей, юристов, инженеров, архитекторов, стоматологов, бухгалтеров и\nаудиторов.",
      "position": 59
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Доходы от работы по найму)]\n1. С учетом положений статей 16, 18 и 19 заработная плата, жалование\nи другое подобное вознаграждение, получаемое резидентом одного\nДоговаривающегося Государства в связи с его работой по найму,\nоблагаются налогом только в этом Государстве, если только работа по\nнайму не осуществляется в другом Договаривающемся Государстве. Если\nработа по найму осуществляется таким образом, то получаемое за нее\nвознаграждение может облагаться налогом в этом другом\nДоговаривающемся Государстве.",
      "position": 60
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Доходы от работы по найму)]\n2. Независимо от положений пункта! настоящей статьи\nвознаграждение, получаемое резидентом одного Договаривающегося\nГосударства за работу по найму, осуществляемую в другом\nДоговаривающемся Государстве, облагается налогом только в первом\nупомянутом Государстве, если:\nа) получатель находится в другом Договаривающемся\nГосударстве в течение периода или периодов, не превышающих в\nсовокупности 183 дней в любом 12-месячном периоде, начинающемся или\nзаканчивающемся в соответствующем налоговом году; и\n5) — вознаграждение выплачивается лицом или от имени лица, не\nявляющегося резидентом другого Договаривающегося Государства; и\nс) расходы по выплате вознаграждения не несут постоянное\nпредставительство или постоянная база, имеющиеся у лица в другом\nДоговаривающемся Государстве.",
      "position": 61
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Доходы от работы по найму)]\n3. Независимо от предыдущих положений настоящей статьи\nвознаграждение, получаемое резидентом Договаривающегося Государства\nза работу по найму, осуществляемую на борту морских или воздушных\nсудов, эксплуатируемых в международных перевозках, облагается налогом\nтолько в этом Договаривающемся Государстве.",
      "position": 62
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Гонорары директоров)]\nГонорары директоров\nГонорары директоров, страховые выплаты и другие подобные\nвыплаты, получаемые резидентом одного Договаривающегося Государства\nв качестве члена правления или совета директоров компании, являющейся\nрезидентом другого Договаривающегося Государства, могут облагаться\nналогами в этом другом Государстве.",
      "position": 63
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Доходы артистов и спортсменов)]\n1. Независимо от положений статей 7, 14 и 15 доходы, получаемые\nрезидентом одного Договаривающегося Государства от своей личной\nдеятельности в качестве артиста театра, кино, радио или телевидения,\nмузыканта или спортсмена, осуществляемой в другом Договаривающемся\nГосударстве, могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся\nГосударстве. Доход, упомянутый в настоящем пункте, включает доходы,\nполучаемые резидентом от любой личной деятельности, имеющей\nотношение к его репутации как артиста или спортсмена, которая\nосуществляется в другом Договаривающемся Государстве.",
      "position": 64
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Доходы артистов и спортсменов)]\n2. Если доход от личной деятельности, осуществляемой артистом или\nспортсменом в этом своем качестве, начисляется не самому артисту или\nспортсмену, а другому лицу, то независимо от положений статей 7, 14 и 15\nтакой доход может облагаться налогом в том Договаривающемся\nГосударстве, в котором осуществляется деятельность артиста или\nспортсмена.",
      "position": 65
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Доходы артистов и спортсменов)]\n3. Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи не применяются к\nдоходу, полученному артистом или спортсменом при осуществлении\nдеятельности в рамках соглашения о сотрудничестве в области культуры,\nзаключенного между Договаривающимися Государствами.",
      "position": 66
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Пенсии)]\n1. Пенсии и другие подобные вознаграждения, выплачиваемые\nрезиденту Договаривающегося Государства в качестве компенсации за его\nработу по найму в прошлом, подлежат налогообложению только в этом\nДоговаривающемся Государстве.",
      "position": 67
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Пенсии)]\n2. Независимо от положений пункта! настоящей статьи\nвыплачиваемые пенсии и другие платежи, осуществляемые в рамках\nгосударственной программы, являющейся частью системы социального\nобеспечения Договаривающегося Государства, его политического\nподразделения или местного органа власти, подлежат налогообложению\nтолько в этом Договаривающемся Государстве.",
      "position": 68
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (Государственная служба)]\n1. а) Заработная плата, жалование и другое вознаграждение, за\n26\nисключением пенсии, выплачиваемые Договаривающимся Государством,\nего политическим подразделением или местным органом власти\nфизическому лицу за службу, осуществленную для этого Государства,\nего политического подразделения или местного органа власти, подлежат\nналогообложению только в этом Государстве.\nЬ) Однако такая заработная плата, жалование и другое\nвознаграждение подлежат налогообложению только в другом\nДоговаривающемся Государстве в случае, если служба осуществляется в\nэтом Государстве и физическое лицо является резидентом этого\nГосударства, который:\n(1) = является национальным лицом этого Государства; или\n(ii) не стал резидентом этого Государства исключительно с\nцелью осуществления службы.",
      "position": 69
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (Государственная служба)]\n2. Положения статей 15, 16, 17 и 18 применяются к вознаграждению и\nк пенсиям, выплачиваемым за услуги, связанные с предпринимательской\nдеятельностью Договаривающегося Государства, его политического\nподразделения или местного органа власти.",
      "position": 70
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Статья 20 / (Студенты)]\nСтуденты\nПлатежи, которые студент или стажер, который является или\nнепосредственно перед приездом в одно Договаривающееся Государство\nявлялся резидентом другого Договаривающегося Государства и который\nнаходится в первом упомянутом Государстве исключительно с целью\nсвоего обучения или прохождения стажировки, получает для целей своего\nсодержания, обучения или стажировки, не подлежат налогообложению в\nуказанном Государстве при условии, что такие платежи возникают из\nисточников за пределами этого Государства.",
      "position": 71
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Статья 21 / (Другие доходы)]\nДругие доходы\nВиды доходов резидента Договаривающегося Государства, которые\nне рассматриваются в предыдущих статьях настоящей Конвенции и\nкоторые возникают в другом Договаривающемся Государстве, могут также\nоблагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.\nГЛАВА ТУ\nМЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ ДВОЙНОГО НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ",
      "position": 72
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Устранение двойного налогообложения)]\nУстранение двойного налогообложения\n1.В Республике Эквадор двойное налогообложение устраняется\nследующим образом:\nа) если резидент Республики Эквадор получает доход, который в\nсоответствии с положениями настоящей Конвенции, может облагаться\nналогом в России, то Республика Эквадор, без ущерба положениям\nподпункта 6) настоящего пункта, освобождает такой доход от налога;\nb) если резидент Республики Эквадор получает виды доходов,\nкоторые в соответствии с положениями статей 10, 11 и 12 могут облагаться\nналогом в России, то Республика Эквадор разрешит вычесть из\nэквадорского налога на доход этого резидента сумму, эквивалентную\nсумме налога, уплаченного в России. Однако такой вычет не должен\nпревышать ту часть налога, рассчитанного до предоставления вычета,\nкоторая относится к видам доходов, полученным в России.\n2.В России двойное налогообложение устраняется следующим\nобразом:\nесли резидент России получает доход в Республике Эквадор, сумма\nналога на этот доход, уплачиваемая в Республике Эквадор в соответствии с\n28\nположениями настоящей Конвенции, может быть вычтена из суммы\nроссийского налога, взимаемого с этого резидента. Однако сумма вычета\nне должна превышать сумму российского налога на этот доход,\nрассчитанную в соответствии с законодательством Российской Федерации\nо налогах и сборах.\nГЛАВА У\nСПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ",
      "position": 73
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Статья 23 / (Недискриминация)]\n1. Национальные лица одного Договаривающегося Государства не\nподлежат в другом Договаривающемся Государстве любому\nналогообложению или любому связанному с ним требованию, иному или\nболее обременительному, чем налогообложение или связанные с ним\nтребования, в частности, в отношении резидентства, которым\nподвергаются или могут подвергаться национальные лица этого другого\nГосударства при тех же обстоятельствах.",
      "position": 74
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Статья 23 / (Недискриминация)]\n2. Налогообложение постоянного представительства, которое\nпредприятие одного Договаривающегося Государства имеет в другом\nДоговаривающемся Государстве, не должно быть менее благоприятным в\nэтом другом Государстве, чем налогообложение предприятий этого\nдругого Государства, осуществляющих аналогичную деятельность.",
      "position": 75
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Статья 23 / (Недискриминация)]\n3. Ни одно положение настоящей статьи не должно истолковываться\nкак обязывающее Договаривающееся Государство предоставлять\nрезидентам другого Договаривающегося Государства какие-либо\nиндивидуальные льготы, скидки и вычеты для целей налогообложения,\nкоторые оно предоставляет своим резидентам на основании их\nгражданского статуса или семейных обязательств.",
      "position": 76
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Статья 23 / (Недискриминация)]\n4. 3a исключением случаев, когда применяются положения пункта 3\nстатьи 7, статьи 9, пунктов 7 и 8 статьи 11 или пунктов 6 и 7 статьи 12,\nпроценты, доходы от авторских прав и лицензий и другие выплаты,\nосуществляемые предприятием одного Договаривающегося Государства\nрезиденту другого Договаривающегося Государства, должны для целей\nопределения налогооблагаемой прибыли такого предприятия подлежать\nвычетам на тех же условиях, на каких они выплачивались бы резиденту\nпервого упомянутого Государства.",
      "position": 77
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Статья 23 / (Недискриминация)]\n5. Предприятия Договаривающегося Государства, капитал которых\nполностью или частично, прямо или косвенно принадлежит или\nконтролируется одним или несколькими резидентами другого\nДоговаривающегося Государства, не должны подвергаться в первом\nупомянутом Государстве любому налогообложению или любому\nсвязанному с ним требованию, иному или более обременительному, чем\nналогообложение и связанные с ним требования, которым подвергаются\nили могут подвергаться другие подобные предприятия первого\nупомянутого Государства, независимо от правил, применяющихся к\nвзаимозависимым лицам согласно национальному законодательству\nкаждого из Договаривающихся Государств при условии, что это не\nприводит к дискриминации.",
      "position": 78
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Статья 23 / (Недискриминация)]\n6. В настоящей статье термин «налогообложение» означает налоги на\nкоторые распространяется настоящая Конвенция.",
      "position": 79
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Статья 24 / (Ограничение льгот)]\nОграничение льгот\n1.Если настоящей Конвенцией не предусмотрено иное, лицо, иное\nчем физическое, являющееся резидентом Договаривающегося Государства.\nи получающее доход из другого Договаривающегося Государства, имеет\nправо на получение всех льгот, применяемым к резидентам\n30\nДоговаривающегося Государства в соответствии с настоящей Конвенцией,\nтолько в том случае, если это лицо для получения каких-либо льгот\nсоответствует требованиям пункта 2 настоящей статьи, а также другим\nусловиям, установленным настоящей Конвенцией.",
      "position": 80
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Статья 24 / (Ограничение льгот)]\n2. Резидент Договаривающегося Государства является лицом,\nсоответствующим требованиям в течение налогового года, только если\nтакое лицо является:\nа) — государственным органом; или\n5) компанией, зарегистрированной в любом из\nДоговаривающихся Государств, в которой не менее 50 процентов голосов\nили стоимости акций принадлежит прямо или косвенно одному или\nнескольким физическим лицам, являющимся резидентами любого из\nДоговаривающихся Государств, и/или другим лицам, которые были\nзарегистрированы в любом из Договаривающихся Государств и в которых\nне менее 50 процентов голосов или стоимости акций, или распределяемой\nприбыли принадлежит прямо или косвенно одному или нескольким\nфизическим лицам, являющимся резидентами — любого — из\nДоговаривающихся Государств; или\nс) товариществом или объединением лиц, в которых не менее 50\nпроцентов или более распределяемой прибыли принадлежит одному или\nнескольким физическим лицам, являющимся резидентами любого из\nДоговаривающихся Государств, и/или другим лицам, которые были\nзарегистрированы в любом из Договаривающихся Государств и в которых\nне менее 50 процентов голосов или стоимости акций, либо распределяемой\nприбыли прямо или косвенно принадлежит одному или нескольким\nфизическим — лицам, являющимся резидентами любого — из\nДоговаривающихся Государств; или\n31\n4) благотворительной организацией или иным образованием,\nосвобожденным от налогообложения, основная деятельность которых\nосуществляется в любом из Договаривающихся Государств.\nУпомянутым выше лицам не будут предоставлены льготы,\nпредусмотренные настоящей Конвенцией, если более 50 процентов их\nвалового дохода за налоговый год прямо или косвенно выплачивается\nлицам, не являющимся резидентами любого из Договаривающихся\nГосударств, в виде платежей, подлежащих вычету для целей\nналогообложения доходов, определяемых настоящей Конвенцией в\nгосударстве резидентства лица.",
      "position": 81
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Статья 24 / (Ограничение льгот)]\n3. Однако резидент Договаривающегося Государства имеет право на\nполучение установленных настоящей Конвенцией льгот в случае, если\nкомпетентный орган другого Договаривающегося Государства сочтет, что\nэтот резидент осуществляет предпринимательскую деятельность в другом\nГосударстве, а учреждение, приобретение или содержание и коммерческая\nдеятельность этого лица не имеют своей целью получение льгот,\nустановленных настоящей Конвенцией.",
      "position": 82
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Статья 24 / (Ограничение льгот)]\n4. Прежде чем резиденту Договаривающегося Государства будет\nотказано в предоставлении налоговых льгот в другом Договаривающемся\nГосударстве в соответствии с предыдущими пунктами настоящей статьи,\nкомпетентные органы Договаривающихся Государств проведут друг с\nдругом консультации. Также, компетентные органы Договаривающихся\nГосударств могут консультироваться друг с другом по вопросам,\nкасающимся применения настоящей статьи.",
      "position": 83
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Статья 25 / (Взаимосогласительная процедура)]\nВзаимосогласительная процедура\n1.Если лицо считает, что действия одного или обоих\nДоговаривающихся Государств приводят или приведут к его\nналогообложению не в соответствии с положениями настоящей\nКонвенции, оно может, независимо от средств защиты, предусмотренных\nнациональным законодательством этих Государств, направить свое\nзаявление компетентному органу того Договаривающегося Государства,\nрезидентом которого оно является, или, если его случай подпадает под\nдействие пункта!1 статьи 23, того Договаривающегося Государства,\nнациональным лицом которого оно является. Заявление должно быть\nпредставлено на рассмотрение в течение трех лет с момента первого\nуведомления о действиях, приводящих к налогообложению, не\nсоответствующему положениям настоящей Конвенции.",
      "position": 84
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Статья 25 / (Взаимосогласительная процедура)]\n2. Компетентный орган будет стремиться решить вопрос, если он\nсочтет заявление обоснованным и если он сам не сможет прийти к\nудовлетворительному решению, по взаимному согласию с компетентным\nорганом другого Договаривающегося Государства с целью избежания\nналогообложения, не соответствующего настоящей Конвенции. Любая\nдостигнутая договоренность подлежит выполнению независимо от\nвременных ограничений, установленных национальным\nзаконодательством Договаривающихся Государств.",
      "position": 85
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Статья 25 / (Взаимосогласительная процедура)]\n3. Компетентные органы Договаривающихся Государств будут\nстремиться разрешить любые трудности или сомнения, возникающие при\nтолковании или применении настоящей Конвенции, путем\nвзаимосогласительной процедуры.\nОни могут также консультироваться друг с другом для устранения\nдвойного налогообложения в случаях, не предусмотренных настоящей\nКонвенцией.",
      "position": 86
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Статья 25 / (Взаимосогласительная процедура)]\n4. Компетентные органы Договаривающихся Государств могут\nнепосредственно общаться друг с другом, в том числе в рамках совместной\nкомиссии в составе их самих или их представителей в целях достижения\nсогласия в смысле предыдущих пунктов настоящей статьи.\nОбмен информацией",
      "position": 87
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Статья 25 / (Взаимосогласительная процедура)]\n1. Компетентные органы Договаривающихся Государств\nобмениваются информацией, которая может считаться относящейся к\nвыполнению положений настоящей Конвенции или для\nадминистрирования, или применения национального законодательства в\nотношении налогов любого вида, в том числе информацией в отношении\nопределения, установления или сбора таких налогов, взимания или\nвзыскания, расследования или уголовного преследования в случаях\nпредполагаемого налогового мошенничества или уклонения от уплаты\nналогов. Обмен информацией не ограничивается статьями | и 2 настоящей\nКонвенции.\nЛюбая информация, полученная любым Договаривающимся\nГосударством, считается конфиденциальной, как и информация,\nполученная на основании законодательства = запрашиваемого\nДоговаривающегося Государства или в соответствии с условиями о\nконфиденциальности запрашивающего Договаривающегося Государства в\nслучае, если такие условия налагают более жесткие ограничения, и\nраскрывается только тем лицам или органам (включая суды и\nадминистративные органы), которые занимаются начислением,\nопределением, администрированием или сбором налогов, которых\nкасается запрашиваемая информация; принудительным взысканием или\nуголовным преследованием в отношении таких налогов; или\nрассмотрением жалоб, связанных с такими налогами. Такие лица или\nорганы используют эту информацию только для указанных целей и для\nосуществления своих законных полномочий. Они могут раскрывать такую\nинформацию в ходе открытых судебных разбирательств или в судебных\nрешениях налоговых органов запрашивающего Договаривающегося\nГосударства, касающихся этих вопросов.\n34",
      "position": 88
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Статья 25 / (Взаимосогласительная процедура)]\n2. Положения пункта 1 настоящей статьи ни в коем случае не могут\nбыть истолкованы как налагающие на Договаривающееся Государство\nобязательство:\nа) принимать административные меры, противоречащие\nзаконодательству и административной практике этого или другого\nДоговаривающегося Государства;\n6) — предоставлять информацию, которая не может быть получена\nв соответствии с законодательством или обычной административной\nпрактикой этого или другого Договаривающегося Государства; и\nс) предоставлять информацию, которая раскрывала бы\nкакую-либо коммерческую, промышленную или профессиональную тайну\nлибо торговый процесс или предоставление которой противоречило бы\nпубличному порядку.\nНезависимо от вышеизложенного настоящий пункт не может быть\nистолкован как предоставляющий запрашиваемому Государству\nвозможность отказать в предоставлении запрашиваемой информации на\nтом основании, что она должна быть получена от финансовых или\nподобных учреждений.",
      "position": 89
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Статья 25 / (Взаимосогласительная процедура)]\n3. Если Договаривающееся Государство запрашивает информацию в\nсоответствии с настоящей статьей, то другое Договаривающееся\nГосударство получает такую информацию таким же образом и в той же\nмере, как если бы налог первого упомянутого Государства являлся налогом\nэтого другого Государства и был установлен этим другим Государством,\nнезависимо от того, что другое Государство в данный конкретный момент\nможет не нуждаться в такой информации для собственных налоговых\nцелей. В случае запроса со стороны компетентного органа одного из\nДоговаривающихся Государств компетентный орган. другого\nДоговаривающегося Государства предоставляет информацию в\nсоответствии с настоящей статьей в требуемой форме, которая, среди\n35\nпрочего, может содержать показания свидетелей и удостоверенные копии\nнеотредактированных оригиналов документов (в том числе бухгалтерских\nкниг, документов, выписок, учетной документации, отчетов и записок) в\nтой мере, в которой такие показания и документы могут быть получены в\nсоответствии с законами и административной практикой этого другого\nГосударства в отношении его собственных налогов.\n4.В том случае, если компетентный орган Договаривающегося\nГосударства сочтет, что информация, которую он получил от другого\nДоговаривающегося Государства, может быть использована компетентным\nорганом третьей страны, с которым у него имеется действующее\nсоглашение об обмене информации, он может передать эту информацию\nпоследнему с согласия компетентного органа предоставившего ее\nДоговаривающегося Государства.",
      "position": 90
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Статья 25 / (Взаимосогласительная процедура)]\n5. За исключением случаев, упомянутых в пункте 2 настоящей статьи,\nположения предыдущих пунктов понимаются как налагающие на одно из\nДоговаривающихся Государств обязательство использовать все законные\nсредства и приложить все усилия для удовлетворения запроса.\nЗапрашиваемое Договаривающееся Государство самым тщательным\nобразом подготавливает ответ в сроки, не превышающие 30 дней со дня\nполучения запроса. Если не представляется возможным предоставить\nответ в отведенные для этого сроки, имеются сложности с получением\nинформации или отказ в ее предоставлении, то компетентный орган\nзапрашиваемого Договаривающегося Государства информирует об этом\nкомпетентный орган запративающего Договаривающегося Государства с\nуказанием, в зависимости от ситуации, предположительной даты\nнаправления ответа, характера возникших препятствий и причин отказа в\nпредоставлении запрашиваемой информации. В любом случае\nзапрашиваемое Государство не может отказать в предоставлении\nзапрашиваемой информации только на том основании, что оно само не\n36\nзаинтересовано в такого рода информации, или на том основании, что она\nдолжна быть получена от банковских, финансовых учреждений,\nноминального владельца или лица, действующего в качестве агента или\nдоверенного лица, или потому, что такая информация раскрывает\nсобственников какого-либо лица.\nЗапрашивающее Государство гарантирует, что запрашиваемая\nинформация представляет для него интерес, является обоснованной и\nнеобходимой для определения налога или налогового преступления.",
      "position": 91
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Статья 25 / (Взаимосогласительная процедура)]\n6. Для содействия своевременному обмену информацией,\nпредусмотренному настоящей статьей, компетентные — органы\nДоговаривающихся Государств по взаимному согласию устанавливают в\nэтих целях специальную процедуру. Если компетентные органы\nДоговаривающихся Государств соглашаются следовать одобренной\nпроцедуре, предложенной запрашивающим Государством, то это\nосуществляется в соответствии с оговоренными условиями.\nПрименительно к Республике Эквадор информация, получаемая в\nрамках настоящей Конвенции, будет иметь такую же законную силу, как и\nзаконодательство запрашиваемого Государства при выполнении условий,\nустановленных таким законодательством и настоящей Конвенцией.\nПрименительно к России любая информация, полученная в\nсоответствии с положениями настоящей Конвенции, или сертификат о\nрезидентстве, выданный компетентным органом Договаривающегося\nГосударства или его уполномоченным представителем, не требуют\nлегализации или апостиля для целей применения любого из положений\nнастоящей Конвенции, включая использование В судах или\nадминистративных органах.\nСодействие во взыскании налогов",
      "position": 92
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Статья 25 / (Взаимосогласительная процедура)]\n1. Договаривающиеся Государства оказывают друг другу содействие\nво взыскании налоговых обязательств. Это содействие не ограничивается\nстатьями 1 и 2. Компетентные органы Договаривающихся Государств\nмогут по взаимному согласию определить порядок применения настоящей\nстатьи.",
      "position": 93
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Статья 25 / (Взаимосогласительная процедура)]\n2. Термин «налоговое обязательство» при использовании в настоящей\nстатье обозначает любую сумму, подлежащую уплате в виде налогов\nлюбого вида и наименования, взимаемых от имени Договаривающихся\nГосударств, их политических подразделений или местных органов власти,\nв той мере, в которой это налогообложение не противоречит настоящей\nКонвенции или любому другому документу, участниками которого\nявляются Договаривающиеся Государства; данный термин также включает\nпроценты, штрафы и административные расходы по взысканию или\nпринятию обеспечительных мер в отношении такой суммы.",
      "position": 94
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Статья 25 / (Взаимосогласительная процедура)]\n3. Если налоговое обязательство перед одним из Договаривающихся\nГосударств подлежит взысканию в соответствии с законодательством\nэтого Государства и должно быть выплачено лицом, которое в данный\nмомент не может согласно законодательству этого Государства\nвоспрепятствовать его взысканию, то такое налоговое обязательство по\nзапросу компетентных органов первого упомянутого Государства\nпринимается для взыскания компетентными органами другого\nГосударства. Такое налоговое обязательство взыскивается этим другим\nГосударством в соответствии с положениями его национального\nзаконодательства по установлению и сбору его собственных налогов, так\nже, как если бы это обязательство являлось налоговым обязательством\nперед этим другим Договаривающимся Государством.",
      "position": 95
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Статья 25 / (Взаимосогласительная процедура)]\n4. Если налоговое обязательство перед одним из Договаривающихся\nГосударств является обязательством, для взыскания которого это\nДоговаривающееся Государство в соответствии со своим национальным\nзаконодательством может применить обеспечительные меры, такое\nобязательство по запросу компетентных органов этого Договаривающегося\nГосударства должно быть принято компетентными органами другого\nДоговаривающегося Государства в целях принятия обеспечительных мер.\nЭто другое Государство предпримет в отношении такого налогового\nобязательства обеспечительные меры в соответствии с положениями\nсвоего национального законодательства так же, как если бы это\nобязательство причиталось этому другому Договаривающемуся\nГосударству, даже если в момент применения таких мер это налоговое\nобязательство не подлежит взысканию в первом упомянутом Государстве\nили подлежит погашению лицом, которое вправе воспрепятствовать его\nвзысканию.",
      "position": 96
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Статья 25 / (Взаимосогласительная процедура)]\n5. Независимо от положений пунктов3 и 4 настоящей статьи\nограничения в виде срока давности и приоритета исполнения, которые в\nсоответствии с законодательством одного ИЗ Договаривающихся\nГосударств применимы к налоговому обязательству в силу характера\nтакого обязательства, не применяются по отношению к налоговому\nобязательству, принимаемому этим Договаривающимся Государством для\nцелей, предусмотренных пунктами 3 или 4 настоящей статьи. Таким же\nобразом, к налоговому обязательству, принимаемому одним из\nДоговаривающихся Государств в соответствии с положениями пунктов 3\nили 4 настоящей статьи, в этом Государстве не может применяться\nприоритет исполнения, предусмотренный национальным\nзаконодательством другого Договаривающегося Государства.",
      "position": 97
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Статья 25 / (Взаимосогласительная процедура)]\n6. Никакие процедуры по установлению наличия, действительности\nили суммы налогового обязательства перед одним из Договаривающимся\nГосударством не могут выноситься на рассмотрение судебных или\nадминистративных органов другого Договаривающегося Государства.",
      "position": 98
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Статья 25 / (Взаимосогласительная процедура)]\n7. После того, как одно Договаривающееся Государство направит\nзапрос о взыскании в соответствии с пунктами 3 или 4 настоящей статьи, и\nдо момента взыскания и передачи другим Договаривающимся\nГосударством, такое налоговое обязательство перестает являться:\nа) — в случае запроса в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи\n— налоговым обязательством, которое подлежит взысканию в\nсоответствии с законами первого упомянутого Государства и должно быть\nпогашено лицом, которое в данный момент не может согласно законам\nэтого Государства воспрепятствовать его взысканию; или\n5) — вслучае запроса в соответствии с пунктом 4 настоящей статьи\n— налоговым обязательством, для взыскания которого первое упомянутое\nДоговаривающееся Государство в соответствии со — своим\nзаконодательством может применить обеспечительные меры,\nто компетентный орган первого упомянутого Государства\nнезамедлительно уведомит об этом факте компетентный орган другого\nГосударства и первое упомянутое Государство по усмотрению этого\nдругого Договаривающегося Государства приостанавливает или отзывает\nсвой запрос.\n8.Ни в каком случае положения настоящей статьи не могут\nтолковаться как налагающие на Договаривающееся Государство\nобязательство:\nа) принимать административные меры, противоречащие\nзаконодательству и административной практике этого или другого\nДоговаривающегося Государства;\nБ) — принимать меры, противоречащие публичному порядку;\nс) оказывать содействие, если другое Договаривающееся\nГосударство не приняло все разумные обеспечительные меры или, в\nзависимости от обстоятельств, меры по взысканию, имеющиеся в его\n40\nраспоряжении B соответствии с его законодательством ИЛИ\nадминистративной практикой;\n4) оказывать содействие в случаях, когда административные\nиздержки для этого Государства явно несоизмеримы с выгодой, которую\nизвлечет другое Договаривающееся Государство.",
      "position": 99
    },
    {
      "point_num": "ст28",
      "content": "[Статья 28 / (Сотрудники дипломатических миссий и консульских учреждений)]\nСотрудники дипломатических миссий и консульских учреждений\nПоложения настоящей Конвенции не затрагивают налоговые\nпривилегии сотрудников дипломатических миссий или консульских\nучреждений, предоставленных в соответствии с общими нормами\nмеждународного права или положениями специальных соглашений.",
      "position": 100
    },
    {
      "point_num": "ст29",
      "content": "[Статья 29 / (Прочие положения)]\n1. Подписание настоящей Конвенции никоим образом не\nограничивает полномочия компетентных органов каждого\nДоговаривающегося Государства, касающиеся принятия решений и\nосуществления контроля в соответствии с их законодательством. Ни один\nрезидент Договаривающихся Государств не может ссылаться на\nсуществование настоящей Конвенции для того, чтобы оправдать\nнесоблюдение обязательлв и требований, предусмотренных\nнациональным законодательством каждого — Договаривающегося\nГосударства.",
      "position": 101
    },
    {
      "point_num": "ст29",
      "content": "[Статья 29 / (Прочие положения)]\n2. Учитывая, что основная цель настоящей Конвенции заключается в\nизбежании международного двойного налогообложения,\nДоговаривающиеся Государства договариваются © TOM, что если\nположения настоящей Конвенции используются для получения льгот, не\nпредусмотренных настоящей Конвенцией, или в целях, преследуемых ею,\nкомпетентные органы Договаривающихся Государств в соответствии со\nвзаимосогласительной процедурой по статье 25 предложат конкретные\nпоправки к Конвенции. Кроме того, Договаривающиеся Государства\nнастоящим договариваются о том, что любые подобные рекомендации\nбудут оперативно рассмотрены и обсуждены для того, чтобы внести\nнадлежащие поправки в настоящую Конвенцию.",
      "position": 102
    },
    {
      "point_num": "ст29",
      "content": "[Статья 29 / (Прочие положения)]\n3. Каждое из Договаривающихся Государств сохраняет за собой право\nна налогообложение в соответствии со своим законодательством доходов,\nналогообложение которых предоставлено Конвенцией другому\nГосударству, но которые в действительности не подлежат\nналогообложению в соответствии с законодательством этого другого\nГосударства.\nГЛАВА УТ\nЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ",
      "position": 103
    },
    {
      "point_num": "ст30",
      "content": "[Статья 30 / (Вступление в силу)]\n1. Каждое из Договаривающихся Государств уведомляет другое по\nдипломатическим каналам о выполнении им процедур, требуемых его\nзаконодательством для вступления в силу настоящей Конвенции.\nНастоящая Конвенция вступает в силу с даты получения последнего\nуведомления.",
      "position": 104
    },
    {
      "point_num": "ст30",
      "content": "[Статья 30 / (Вступление в силу)]\n2. Положения настоящей Конвенции будут применяться:\nа) в Республике Эквадор — в отношении налогов на полученные\nдоходы и на суммы, подлежащие уплате, переводу на счет, передаче в\nраспоряжение или списанию в качестве расходов с 1 января календарного\nгода, следующего за годом, в котором настоящая Конвенция вступает в\nb) в России — в отношении доходов, полученных за налоговые\nгоды, начинающиеся | января или после 1 января календарного года,\nследующего за годом, в котором настоящая Конвенция вступает в силу.",
      "position": 105
    },
    {
      "point_num": "ст31",
      "content": "[Статья 31 / (Прекращение действия)]\n1. Настоящая Конвенция остается в силе на неограниченный срок,\nоднако любое из Договаривающихся Государств может прекратить\nдействие настоящей Конвенции путем письменного уведомления об этом\nдругого Договаривающегося Государства по дипломатическим каналам не\nпозднее 30 июня любого календарного года.",
      "position": 106
    },
    {
      "point_num": "ст31",
      "content": "[Статья 31 / (Прекращение действия)]\n2. Положения настоящей Конвенции прекращают свое действие:\nа)в Республике Эквадор — в отношении налогов на полученные\nдоходы и на суммы, подлежащие уплате, переводу на счет, передаче в\nраспоряжение или списанию в качестве расходов с 1 января следующего\nкалендарного года;\nb) вРоссии — в отношении доходов, полученных за налоговые годы,\nначинающиеся | января или после 1 января календарного года,\nследующего за годом, в котором передано уведомление о прекращении\nдействия;\nс) право Государств запрашивать информацию в соответствии с\nнастоящей Конвенцией сохраняется до 31 декабря года, следующего за\nгодом прекращения ее действия. Запросы о предоставлении информации,\nнаправленные в период действия настоящей Конвенции, будут обработаны\nдо полного исполнения в соответствии с предусмотренной для них\nпроцедурой;\n4) право Государств требовать содействие в соответствии со\nстатьей 27 сохраняется до 31 декабря года, в котором любое из Государств\nденонсирует настоящую Конвенцию. Запросы о предоставлении помощи\nво взыскании налогов, направленные в период действия настоящей\nКонвенции, будут обработаны до полного исполнения в соответствии с\nпредусмотренной для них процедурой.\nСовершено в г. Сочи 14 ноября 2016 г. в двух экземплярах, каждый на\nрусском, испанском и английском языках, все тексты имеют одинаковую\nсилу. В случае расхождения при толковании будет применяться текст на\nанглийском языке.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Республики Эквадор\nh teh ¢\nПРОТОКОЛ\nПри подписании Конвенции между Правительством Российской\nФедерации и Правительством Республики Эквадор об избежании двойного\nналогообложения и о предотвращении уклонения от налогообложения в\nотношении налогов на доходы нижеподписавшиеся согласились, что\nнижеследующие положения составляют неотъемлемую часть Конвенции:\nОбщие положения:\nТермин «постоянная база» в настоящей Конвенции означает\nпостоянное место деятельности, через которое физическое лицо оказывает\nнезависимые личные услуги.\nВ отношении статьи 3 Конвенции:\nПрименительно к Республике Эквадор термин «компания» включает\nлюбое общество или юридическое лицо, которые признаются в качестве\nтаковых в соответствии с эквадорским законодательством.\nСовершено в г. Сочи 14 ноября 2016 г. в двух экземплярах, каждый на\nрусском, испанском и английском языках, все тексты имеют одинаковую\nсилу. В случае расхождения при толковании будет применяться текст на\nанглийском языке.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Республики Эквадор\net",
      "position": 107
    }
  ]
}