{
  "id": 8211,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Ямайки об условиях отказа от визовых формальностей при взаимных поездках граждан Российской Федерации и граждан Ямайки от 27 сентября 2018 года (вступило в силу 22 ноября 2018 года)",
  "source_id": "0001201811270043",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации\nи Правительством Ямайки 06 условиях отказа от визовых\nформальностей при взаимных поездках\nграждан Российской Федерации и граждан Ямайки\nПравительство Российской Федерации и Правительство Ямайки, далее\nименуемые Сторонами,\n|\nруководствуясь желанием развивать дружественные отношения между |\nдвумя государствами, |\nстремясь упростить порядок взаимных поездок граждан своих |\nгосударств, |\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Российской Федерации, являющиеся владельцами действительных |)]\n1. Согласно положениям настоящего Соглашения, граждане |\nРоссийской Федерации, являющиеся владельцами действительных |\nпаспортов, дающих право на пересечение границы, и граждане Ямайки, |\nявляющиеся владельцами действительных паспортов (далее — паспорта),\nза исключением дипломатических и служебных, могут въезжать, |\nдругой Стороны без виз до девяноста (90) календарных дней в течение\nодного года, считая с даты их первого въезда. Срок действия паспортов |\nдолжен составлять не менее шести (6) месяцев с даты въезда на территорию\n|\n1\nвыезжать, следовать транзитом и пребывать на территории государства |\nгосударства другой Стороны, |",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Российской Федерации, являющиеся владельцами действительных |)]\n2. Граждане государства одной Стороны, намеревающиеся пребывать\nили проживать на территории государства другой Стороны более девяноста\n(90) дней в течение одного года, считая с даты их первого въезда, либо\nосуществлять трудовую или иную деятельность, не связанную с бизнесом,\nкультурным обменом, туризмом, частными или образовательными\nпоездками, должны получить визу в дипломатическом представительстве или\nконсульском учреждении государства другой Стороны в соответствии с\nзаконодательством государства въезда.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Российской Федерации, являющиеся владельцами действительных |)]\n3. В соответствии с настоящим Соглашением деятельность в сфере\nбизнеса включает деловые переговоры и иную деятельность, не связанную с\nоплачиваемой работой на территории государства другой Стороны.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Стороны в возможно короткие сроки информируют друг друга по)]\nСтороны в возможно короткие сроки информируют друг друга по\nдипломатическим каналам об изменении режима въезда, пребывания,\nтранзита и выезда иностранных граждан с территории своих государств.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Въезд и выезд граждан государства одной Стороны с территории)]\nВъезд и выезд граждан государства одной Стороны с территории\nгосударства другой Стороны должны производиться через соответствующие\nпограничные пункты въезда и выезда, открытые для международного\nпассажирского сообщения.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Граждане государства одной Стороны во время пребывания на)]\nГраждане государства одной Стороны во время пребывания на\nтерритории государства другой Стороны обязаны соблюдать\nзаконодательство этого государства, касающееся в том числе требований\nтаможенного, пограничного и миграционного режимов, финансового\nобеспечения поездок, правил учета, передвижения внутри государства и\nпродления срока пребывания.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Настоящее Соглашение не ограничивает право компетентных органов)]\nНастоящее Соглашение не ограничивает право компетентных органов\nгосударства каждой из Сторон отказать во въезде или ограничить\nпребывание на территории своего государства граждан государства другой\nСтороны.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (повреждении, утрате или краже паспортов во время пребывания на)]\n1. Граждане государства одной Стороны при истечении срока действия,\nповреждении, утрате или краже паспортов во время пребывания на\nтерритории государства другой Стороны могут покидать территорию этого\nгосударства на основании нового действительного паспорта или временного\nдокумента, удостоверяющего личность и дающего право на возвращение в\nгосударство своего гражданства, выданных им дипломатическим\nпредставительством или консульским учреждением государства своего\nгражданства, без необходимости получения какого-либо разрешения\nкомпетентных органов государства пребывания.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (повреждении, утрате или краже паспортов во время пребывания на)]\n2. Граждане государства одной Стороны, не имеющие возможности\nвыехать с территории государства другой Стороны в срок, указанный в\nстатье 1 настоящего Соглашения, вследствие обстоятельств непреодолимой\nсилы, должны в соответствии с законодательством государства пребывания\nобратиться в его компетентный орган за продлением срока пребывания в\nэтом государстве на период, необходимый для выезда с его территории,\nкоторый осуществляется без визы, и представить при необходимости\nдокументальное подтверждение таких обстоятельств.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (безопасности, общественного порядка или охраны здоровья населения)]\n1. Каждая из Сторон может по соображениям государственной\nбезопасности, общественного порядка или охраны здоровья населения\nприостановить полностью или частично применение настоящего\nСоглашения. Сторона, принявшая решение о подобного рода мерах,\nуведомляет об этом другую Сторону по дипломатическим каналам не\nпозднее чем за тридцать (30) дней до введения их в действие. Сторона,\nпринявшая решение приостановить применение настоящего Соглашения в\nсилу чрезвычайных обстоятельств, возникших по указанным в настоящем\nпункте причинам, уведомляет об этом другую Сторону по дипломатическим\nканалам не позднее чем за семьдесят два (72) часа до его вступления в силу.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (безопасности, общественного порядка или охраны здоровья населения)]\n2. Сторона, принявшая решение приостановить применение\nнастоящего Соглашения по причинам, указанным в пункте | настоящей\nстатьи, в кратчайшие. сроки сообщает другой Стороне по дипломатическим\nканалам о прекращении существования таких причин и возобновлении\nприменения настоящего Соглашения.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (паспортов не позднее чем за тридцать (30) дней до даты вступления в силу)]\n1. Стороны обмениваются по дипломатическим каналам образцами\nпаспортов не позднее чем за тридцать (30) дней до даты вступления в силу\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (паспортов не позднее чем за тридцать (30) дней до даты вступления в силу)]\n2. Стороны информируют друг друга о введении новых паспортов либо\nвнесении изменений в существующие паспорта, а также передают по\nдипломатическим каналам образцы новых или измененных паспортов и\nинформацию об их применимости не позднее чем за тридцать (30) дней до их\nвведения или вступления изменений в силу.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения по)]\nВ настоящее Соглашение могут быть внесены изменения по\nсоглашению Сторон путем обмена нотами по дипломатическим каналам.\nТакие изменения вступают в силу в соответствии с условиями,\nпредусмотренными в указанных нотах.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Споры, возникающие между Сторонами относительно толкования)]\nСпоры, возникающие между Сторонами относительно толкования\nи (или) применения настоящего Соглашения, разрешаются дружественным\nобразом путем консультаций и переговоров между ними.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении шестидесяти)]\nНастоящее Соглашение вступает в силу по истечении шестидесяти\n(60) дней с даты его подписания и остается в силе до истечения девяноста\n(90) дней с даты, когда одна из Сторон уведомит в письменной форме по\nдипломатическим каналам другую Сторону о своем намерении прекратить\nего действие.\nСовершено в г. Нью-Йорке 3 + сентября 2018 года в двух\nэкземплярах, каждый на русском и английском языках, причем оба текста\nимеют одинаковую силу.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Ямайки",
      "position": 17
    }
  ]
}