{
  "id": 8218,
  "title": "Конвенция между Российской Федерацией и Республикой Камерун о выдаче, подписанная в Санкт-Петербурге 28 мая 2015 года (ратифицирована Федеральным законом от 19 декабря 2016 года № 427-ФЗ, вступила в силу 1 октября 2018 года)",
  "source_id": "0001201811070051",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "КОНВЕНЦИЯ\nмежду Российской Федерацией и Республикой Камерун\nо выдаче\nРоссийская Федерация и Республика Камерун, далее именуемые |\nСторонами,\nжелая обеспечить более эффективное сотрудничество между двумя |\nгосударствами в области предупреждения преступности и борьбы с ней,\nстремясь укрепить отношения между двумя государствами в области |\nвыдачи путем заключения Конвенции о выдаче,\nосновываясь на принципах суверенитета, равенства и взаимной выгоды,\nдоговорились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Обязательство выдачи)]\nОбязательство выдачи\nКаждая Сторона обязуется выдавать другой Стороне |\nв соответствии с положениями настоящей Конвенции любое лицо,\nразыскиваемое запрашивающей Стороной для целей уголовного\nпреследования или исполнения приговора за совершение преступления,\nвлекущего выдачу.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Преступления, влекущие выдачу)]\n1. Для целей настоящей Конвенции преступлениями, влекущими\nвыдачу, являются преступления, которые в соответствии с законодательством\nобеих Сторон подлежат наказанию в виде лишения свободы на срок не менее\nодного года или более тяжкому наказанию.\n| | | |",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Преступления, влекущие выдачу)]\n2. Если запрос о выдаче касается лица, приговоренного к лишению |\nсвободы судом запрашивающей Стороны за любое преступление, влекущее |\nвыдачу, выдача осуществляется только при условии, что до истечения срока |\nнаказания остается He менее 6 месяцев. В исключительных случаях Стороны '\nмогут договориться о выдаче, если срок неотбытого наказания составляет |\nменее 6 месяцев.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Преступления, влекущие выдачу)]\n3. Для целей настоящей статьи при определении того, является ли |\nпреступление таковым по законодательству обеих Сторон:\nа) не имеет значения, относится ли по законодательству обеих Сторон i\nдеяние, составляющее преступление, к одной и той же категории |\nлибо обозначается ли это преступление одним и тем же термином;\nb) принимается во внимание вся совокупность деяния, вменяемого |\nлицу, выдача которого запрашивается.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Преступления, влекущие выдачу)]\n4. Если выдача лица запрашивается в связи с преступлением, |\nкасающимся налогообложения, таможенных пошлин, операций |\nс иностранной валютой или других финансовых вопросов, в выдаче не может |\nбыть отказано на том основании, что законодательство запрашиваемой |\nСтороны He устанавливает такой же вид налога или пошлины |\nлибо не содержит такого же регулирования в отношении налогов,\nтаможенных пошлин или операций с иностранной — валютой,\nчто и законодательство запрашивающей Стороны.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Преступления, влекущие выдачу)]\n5. Если преступление было совершено за пределами территории\nзапрашивающей Стороны, выдача осуществляется, если законодательство\nзапрашиваемой Стороны предусматривает наказание за преступление,\nсовершенное вне его территории при аналогичных обстоятельствах.\nЕсли законодательство запрашиваемой Стороны не предусматривает этого,\nзапрашиваемая Сторона может по своему усмотрению осуществить выдачу.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Преступления, влекущие выдачу)]\n6. Если запрос о выдаче касается нескольких преступлений, каждое\nиз которых наказуемо в соответствии с законодательством обеих Сторон,\nно при этом некоторые из них не отвечают другим условиям, указанным\nв пунктах | и 2 настоящей статьи, выдача может осуществляться в отношении |\nэтих преступлений при условии, что такое лицо выдается, по крайней мере,\nза одно преступление, влекущее выдачу.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Преступления, влекущие выдачу)]\n7. Выдача может быть осуществлена в соответствии с настоящей |\nКонвенцией при условии, что:\nа) деяние, в связи с которым запрашивается выдача, являлось\nпреступлением в запрашивающей Стороне в момент его совершения;\nb) указанное деяние, если бы оно имело место на территории\nзапрашиваемой Стороны в момент получения запроса о выдаче, также |\nявлялось преступлением в этой Стороне.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Отказ в выдаче)]\n1. Выдача не осуществляется в любом из следующих случаев:\nа) если в отношении лица ведутся процессуальные действия\nили в результате судебного разбирательства оно было осуждено\nили оправдано на территории запрашиваемой Стороны за совершение |\nпреступления, в связи с которым запрашивается его выдача;\nb) если уголовное преследование или исполнение приговора |\nза преступление, в связи с которым запрашивается выдача, было бы\nневозможно в связи с истечением срока давности или по иным основаниям,\nпредусмотренным законодательством запрашиваемой Стороны;\nс) если запрашиваемая Сторона имеет обоснованные причины\nполагать, что запрос о выдаче представлен с целью уголовного преследования\nили наказания лица, выдача которого запрашивается, в связи с его расовой,\nрелигиозной и национальной принадлежностью, полом, политическими\nубеждениями. Стороны не будут рассматривать в качестве политического\nпреступления уголовно-наказуемое деяние в соответствии с обязательствами,\nвытекающими из международных договоров, участниками которых являются\nобе стороны;\n4) если запрашиваемая Сторона считает, что выдача лица могла бы |\nнанести ущерб ее суверенитету, безопасности, публичному порядку или иным |\nсущественным интересам;\nе) если выдача не допускается по законодательству запрашиваемой |\nСтороны.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Отказ в выдаче)]\n2. В выдаче может быть отказано в любом из следующих случаев:\nа) если преступление, в связи с которым запрашивается выдача, |\nрассматривается по законодательству запрашиваемой Стороны\nкак совершенное полностью или частично в пределах ее территории;\nb) если преступление, в связи с которым запрашивается выдача, |\nявляется преступлением против военной службы, но не является\nпреступлением по общему уголовному праву в запрашиваемой Стороне;\nс) если преступление, в связи с которым запрашивается выдача, влечет |\nза собой наказание в виде смертной казни по законодательству\nзапрашивающей Стороны, в то время как в отношении такого преступления |\nзаконодательством запрашиваемой Стороны смертная казнь\nне предусмотрена, если запрашивающая Сторона не предоставит таких |\nзаверений, которые запрашиваемая Сторона сочтет достаточными, о TOM,\nчто приговор к смертной казни не будет вынесен или, будучи вынесен,\nне будет приведен в исполнение.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Отказ в выдаче)]\n3. Ни одна из Сторон не обязана выдавать своих собственных граждан\nв соответствии с настоящей Конвенцией.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Отказ в выдаче)]\n4. Если в выдаче отказывается только на основании гражданства лица,\nвыдача которого запрашивается, запрашиваемая Сторона по запросу\nзапрашивающей Стороны передает дело своим компетентным органам i\nдля уголовного преследования. Запрашивающая Сторона информируется |\nо результатах рассмотрения ее запроса о выдаче.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Отказ в выдаче)]\n5. В случае принятия решения об отказе в выдаче запрашиваемая\nСторона незамедлительно уведомляет об этом запрашивающую Сторону\nс указанием причин отказа.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Выдача на время и отсрочка в выдаче)]\nВыдача на время и отсрочка в выдаче",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Выдача на время и отсрочка в выдаче)]\n1. Если дается согласие на выдачу лица, которое подвергается |\nсудебному преследованию или отбывает наказание в запрашиваемой Стороне\nза совершение преступления иного, чем то, в связи с которым запрошена |\nвыдача, запрашиваемая Сторона может передать лицо на время\nзапрашивающей Стороне для целей уголовного преследования. Переданное |\nтаким образом лицо содержится под стражей в запрашивающей Стороне\nи должно быть возвращено в запрашиваемую Сторону после завершения\nпроцессуальных действий в отношении этого лица в соответствии\nс условиями, согласованными обеими Сторонами.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Выдача на время и отсрочка в выдаче)]\n2. Запрашиваемая Сторона может отсрочить процесс выдачи лица, |\nкоторое отбывает наказание в этой Стороне за преступление, отличное |\nOT того, в связи с которым запрашивается выдача, или которое преследуется |\nв уголовном порядке в этой Стороне. Отсрочка может продолжаться |\nдо завершения уголовного преследования лица или до отбытия этим лицом |\nопределенного ему наказания.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Процедурные вопросы выдачи и требуемые документы)]\nПроцедурные вопросы выдачи и требуемые документы",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Процедурные вопросы выдачи и требуемые документы)]\n1. Для целей настоящей Конвенции каждая Сторона для рассмотрения\nзапросов назначает центральный орган. Центральным органом\nдля Российской Федерации является Генеральная прокуратура Российской\nФедерации. Центральным органом для Республики Камерун является\nМинистерство юстиции Республики Камерун. Центральные органы Сторон\nвзаимодействуют непосредственно по осуществлению конкретных дел, |\nа также по выполнению и совершенствованию процедур реализации\nнастоящей Конвенции.\nО любых изменениях своих центральных органов Стороны\nнезамедлительно уведомляют друг друга по дипломатическим каналам.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Процедурные вопросы выдачи и требуемые документы)]\n2. Запросы о выдаче и прилагаемые документы могут передаваться |\nнепосредственно между центральными органами Сторон, что не исключает |\nвозможности использования дипломатических каналов.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Процедурные вопросы выдачи и требуемые документы)]\n3. Запросы о выдаче представляются в письменной форме и содержат:\nа) сведения, которые необходимы для установления личности лица, |\nвыдача которого запрашивается, включая данные о его полном имени, дате |\nрождения и гражданстве, а также (когда это возможно) фотографии,\nотпечатки пальцев и любую другую информацию, позволяющую |\nидентифицировать это лицо;\nb) информацию о месте нахождения и проживания лица, если таковая |\nимеется;\nс) изложение фактических обстоятельств дела для каждого\nпреступления, в связи с которым запрашивается выдача;\n4) квалификацию каждого деяния, в связи с которым запрашивается |\nвыдача;\nе) текст положений законов, в соответствии с которыми каждое деяние |\nопределяется как преступление и которые содержат информацию |\nо наказаниях, предусмотренных за их совершение;\nf) информацию, касающуюся любых применимых сроков давности.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Процедурные вопросы выдачи и требуемые документы)]\n4. Если запрос о выдаче касается лица, которому еще не вынесен\nприговор, к нему дополнительно прилагается копия постановления об аресте\nили задержании, выданного судьей или другим компетентным органом\nзапрашивающей Стороны.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Процедурные вопросы выдачи и требуемые документы)]\n5. Если запрос о выдаче касается лица, которому вынесен приговор,\nк нему дополнительно прилагается заверенная копия подлежащего\nисполнению приговора, вынесенного судом запрашивающей Стороны, |\nа также документ о неотбытом сроке наказания.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Процедурные вопросы выдачи и требуемые документы)]\n6. Запрос о выдаче и все иные прилагаемые к нему документы должны |\nбыть заверены и сопровождаться переводом на английский язык. Перевод |\nдокументов также должен быть заверен.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Процедурные вопросы выдачи и требуемые документы)]\n7. Для целей настоящей Конвенции документ считается заверенным,\nесли он подписан или заверен должностным лицом запрашивающей Стороны |\nв соответствии с ее законодательством и скреплен официальной печатью |\nцентрального органа запрашивающей Стороны.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Процедурные вопросы выдачи и требуемые документы)]\n8. Запрос о выдаче и прилагаемые к нему документы, а также их |\nперевод и документы, представленные в ответ на запрос, заверенные |\nв соответствии с пунктом 7 настоящей статьи, не нуждаются в легализации.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Дополнительная информация)]\n1. Если запрашиваемая Сторона сочтет, что информация, |\nпредоставленная в обоснование запроса о выдаче, не достаточна\nв соответствии с настоящей Конвенцией для того, чтобы выдача была |\nосуществлена, эта Сторона может запросить дополнительную информацию\nдля предоставления в установленный ею срок. В исключительных случаях |\nзапрашиваемая Сторона, принимая во внимание обстоятельства, изложенные\nзапрашивающей Стороной, может продлить установленный срок.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Дополнительная информация)]\n2. Если лицо, выдача которого запрашивается, находится под стражей,\nно предоставленная дополнительная информация признана недостаточной\nв соответствии с настоящей Конвенцией или не получена в течение\nустановленного срока, то такое лицо освобождается из-под стражи. Такое\nосвобождение не препятствует новому обращению запрашивающей Стороны\nс запросом о выдаче этого лица.\nЕсли это лицо освобождено из-под стражи в соответствии с настоящей\nстатьей, запрашиваемая Сторона в возможно короткий срок уведомляет |\n06 этом запрашивающую Сторону.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Временное задержание)]\n1. В случае крайней необходимости Сторона может ходатайствовать |\nо временном задержании разыскиваемого лица до предоставления запроса\nо выдаче. Ходатайство о временном задержании лица передается по каналам\nМеждународной организации уголовной полиции - Интерпола\nили непосредственно между центральными органами. Ходатайство\nв письменной форме передается любыми средствами связи, включая |\nэлектронные, но сразу после этого должно быть подтверждено письменным |\nоригиналом.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Временное задержание)]\n2. Ходатайство о временном задержании содержит:\nа) описание разыскиваемого лица, включая данные о его полном |\nимени, если это возможно фотографию или отпечатки пальцев, а также\nлюбую другую необходимую информацию, позволяющую идентифицировать |\nэто лицо;\nb) информацию о месте нахождения и проживания лица, если таковая\nимеется;\nс) краткое изложение фактических обстоятельств дела для каждого\nпреступления, в связи с которым будет запрашиваться выдача;\n9) квалификацию каждого преступления, в связи с которым будет |\nзапрашиваться выдача;\nе) текст положений законов, в соответствии с которыми каждое деяние\nопределяется как преступление и которые содержат информацию\nо наказаниях, которые могут применяться;\nf) информацию о наличии постановления об аресте или задержании |\nлибо о признании судом виновности или назначении наказания в отношении |\nразыскиваемого лица;\n5) заявление о том, что вскоре последует запрос о выдаче\nразыскиваемого лица;\nВ) информацию о причинах необходимости принятия срочных мер.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Временное задержание)]\n3. После получения ходатайства о временном задержании\nзапрашиваемая Сторона предпринимает необходимые меры для задержания |\nразыскиваемого лица, а запрашивающая Сторона незамедлительно |\nуведомляется о результатах рассмотрения такого ходатайства.",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Временное задержание)]\n4. Задержанное лицо освобождается из-под стражи, если |\nзапрашивающая Сторона не представит запрос о выдаче с приложением |\nдокументов, указанных в статье 5 настоящей Конвенции, в течение 60 дней\nс момента задержания. Освобождение на основании настоящей статьи не |\nпрепятствует последующему его задержанию с целью выдачи\nразыскиваемого лица, если впоследствии будет получен соответствующий\nзапрос.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Конкурирующие запросы)]\n1. Если получены запросы о выдаче одного и того же лица\nв связи с тем же преступлением или иными преступлениями от двух\nили более государств, запрашиваемая Сторона определяет, которому из этих\nгосударств должно быть выдано лицо, и уведомляет эти государства о своем\nрешении.",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Конкурирующие запросы)]\n2. При решении вопроса о том, какому государству должно быть |\nвыдано лицо, запрашиваемая Сторона принимает во внимание |\nсоответствующие факторы, включая:\nа) гражданство и обычное место проживания разыскиваемого лица;\nЬ) соответствующие международные договоры, по которым\nзапрашиваемая Сторона имеет обязательства;\nс) время и место совершения каждого преступления;\n4) если это применимо, сопоставимую тяжесть преступлений;\nе) гражданство пострадавших;\nf) возможность любого из запрашивающих государств выдать лицо |\nв другое государство;\n5) даты получения соответствующих запросов.",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Передача лица)]\n1. Как только принято решение относительно запроса о выдаче,\nзапрашиваемая Сторона сообщает об этом решении запрашивающей Стороне |\nчерез центральные органы или по дипломатическим каналам. При полном\nили частичном отказе в исполнении запроса о выдаче излагаются причины |\nтакового.",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Передача лица)]\n2. В случае принятия положительного решения о выдаче место и время |\nпередачи лица, выдача которого запрашивается, определяются по взаимной\nдоговоренности компетентных органов Сторон.",
      "position": 36
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Передача лица)]\n3. Запрашивающая Сторона препровождает выдаваемое лицо\nс территории запрашиваемой Стороны в пределах разумного срока, который\nопределяет запрашиваемая Сторона, и, если это лицо не препровождено\nв пределах этого срока, запрашиваемая Сторона освобождает это лицо\nи может отказать в выдаче в связи с тем же преступлением.",
      "position": 37
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Передача лица)]\n4. Если у одной из Сторон возникают непредвиденные обстоятельства,\nпрепятствующие передаче или препровождению выдаваемого лица,\nона заблаговременно уведомляет об этом другую Сторону и в этом случае не |\nприменяются положения пункта 3 настоящей статьи. Стороны совместно\nопределяют новую дату передачи. Лицо подлежит освобождению,\nесли не будет препровождено с территории запрашиваемой Стороны\nпо истечении установленной новой даты передачи.",
      "position": 38
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Передача лица)]\n5. Когда по мнению компетентного медицинского органа\nзапрашиваемой Стороны, лицо, выдача которого запрашивается, невозможно\nпереместить с территории запрашиваемой (Стороны Ha территорию\nзапрашивающей Стороны без серьезной опасности для жизни этого лица |\nвследствие тяжелого заболевания, передача такого лица подлежит отсрочке\nдо того времени, пока опасность на основании заключения указанного\nкомпетентного медицинского органа существенно не снизится.",
      "position": 39
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Передача имущества)]\n1. В пределах, допускаемых законодательством запрашиваемой\nСтороны, и с учетом соблюдения прав третьих лиц все имущество,\nнаходящееся на территории запрашиваемой Стороны, которое было\nприобретено в результате преступления или может потребоваться в качестве\nдоказательства, передается по запросу запрашивающей Стороны в случае\nпринятия решения о выдаче.",
      "position": 40
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Передача имущества)]\n2. Имущество, указанное в пункте 1 настоящей статьи, передается\nзапрашивающей Стороне по ее запросу даже в случае, если выдача не может |\nбыть осуществлена вследствие смерти или побега лица, выдача которого\nзапрашивается, либо по иным причинам.",
      "position": 41
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Передача имущества)]\n3. Если того требует законодательство запрашиваемой Стороны\nили защита прав третьих лиц, любое переданное в соответствии с пунктом 1\nнастоящей статьи имущество безвозмездно возвращается запрашиваемой\nСтороне по ее запросу.",
      "position": 42
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Передача имущества)]\n4. Запрашиваемая (Сторона может временно задержать передачу |\nимущества, указанного в пункте | настоящей статьи, если оно необходимо |\nдля производства по другому уголовному делу.",
      "position": 43
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Правило конкретности)]\n1. Лицо, выданное в соответствии с настоящей Конвенцией, не может |\nбыть взято под стражу, подвергнуто уголовному преследованию |\nили наказанию в запрашивающей Стороне за любое преступление, |\nсовершенное до его выдачи, за исключением:\nа) преступления, в связи с которым имеется согласие на выдачу, |\nили любого другого преступления, влекущего выдачу, за которое лицо могло\nбыть осуждено по тем же обстоятельствам, при условии, что это |\nпреступление влечет меньшее наказание, чем преступление, за которое была |\nосуществлена выдача, и на это имеется согласие запрашиваемой Стороны;\nb) любого преступления, влекущего выдачу, в связи с которым дается |\nписьменное согласие запрашиваемой Стороны. Для целей настоящего\nподпункта:\nзапрашиваемая Сторона может запросить представление документов,\nуказанных в статье 5 настоящей Конвенции;\nпри наличии заявления выданного лица, сделанного относительно |\nтакого преступления, это заявление передается запрашиваемой Стороне.",
      "position": 44
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Правило конкретности)]\n2. Пункт 1 настоящей статьи не применяется, если у выданного лица |\nбыла возможность добровольно покинуть территорию запрашивающей |\nСтороны, которой оно не воспользовалось в течение 44 дней после своего |\nокончательного освобождения, или лицо добровольно возвратилось |\nна территорию запрашивающей Стороны после того, как покинуло ее.",
      "position": 45
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Выдача в третье государство)]\n1. Лицо, выданное в соответствии с настоящей Конвенцией, не может |\nбыть выдано третьему государству за преступление, совершенное |\nдо его выдачи, если запрашиваемая Сторона не даст письменного согласия\nна выдачу. Запрашиваемая Сторона может потребовать предоставления |\nдокументов, указанных в статье 5 настоящей Конвенции.",
      "position": 46
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Выдача в третье государство)]\n2. Пункт 1 настоящей статьи не применяется, если у выданного лица |\nбыла возможность добровольно покинуть территорию запрашивающей\nСтороны, которой оно не воспользовалось в течение 44 дней после своего\nокончательного освобождения, или лицо добровольно возвратилось\nна территорию запрашивающей Стороны после того, как покинуло ее.",
      "position": 47
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Уведомление о результатах)]\nУведомление о результатах\nЦентральный орган запрашивающей Стороны уведомляет Центральный\nорган запрашиваемой Стороны о результатах уголовного преследования\nвыданного лица, включая информацию о приговоре суда, а также о его\nпоследующей выдаче в третье государство, если запрашиваемая Сторона |\nэтого потребует.",
      "position": 48
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / ('Транзитная перевозка)]\n1. Если лицо должно быть выдано какой-либо Стороне из третьего\nгосударства через территорию другой Стороны, то Сторона, которой это лицо\nдолжно быть выдано, запрашивает у другой Стороны разрешение\nна транзитную перевозку этого лица через ее территорию. Такое положение\nне применяется в случае использования воздушного транспорта, когда |\nне планируется посадка на территории другой Стороны.",
      "position": 49
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / ('Транзитная перевозка)]\n2. По получении просьбы 0 транзитной перевозке запрашиваемая |\nСторона в возможно короткий срок уведомляет запрашивающую Сторону |\nоб информации, требуемой для принятия решения о транзите в соответствии |\nс процедурами, предусмотренными ее законодательством.",
      "position": 50
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / ('Транзитная перевозка)]\n3. Во время транзитной перевозки Сторона транзита обеспечивает |\nюридическую возможность содержания лица под стражей.",
      "position": 51
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / ('Транзитная перевозка)]\n4. В случае незапланированной посадки воздушного судна\nна территории одной из Сторон Сторона, у которой надлежит запросить\nразрешение на транзитную перевозку, может по просьбе сопровождающего\nсотрудника содержать перевозимое лицо под стражей в течение 48 часов\nдо получения просьбы о транзитной перевозке, представляемой\nв соответствии с пунктом 1 настоящей статьи.",
      "position": 52
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Защита персональных данных)]\nЗащита персональных данных\nКаждая (Сторона гарантирует защиту персональных данных,\nполученных в соответствии с настоящей Конвенцией, и не может передавать\nих третьей стороне без предварительного письменного разрешения другой\nСтороны.",
      "position": 53
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Расходы)]\n1. Запрашиваемая Сторона несет расходы по любым процессуальным\nдействиям в пределах своей юрисдикции, вытекающим из запроса о выдаче.",
      "position": 54
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Расходы)]\n2. Запрашиваемая Сторона принимает на себя расходы, возникающие\nна ее территории в связи с арестом и содержанием под стражей лица, выдача\n| которого запрашивается, или изъятием и передачей имущества.\nВ случае если расходы, связанные с изъятием и передачей имущества,\nносят чрезвычайный характер, центральные органы Сторон проводят |\nконсультации с целью их распределения.\nЗапрашивающая Сторона несет расходы по возвращению |\nзапрашиваемой Стороне имущества в соответствии с пунктом 3 статьи 10\nнастоящей Конвенции.",
      "position": 55
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Расходы)]\n3. Запрашивающая Сторона принимает на себя расходы, связанные\nс доставкой лица, на выдачу которого имеется согласие, с территории\nзапрашиваемой Стороны, и расходы, связанные с транзитной перевозкой.",
      "position": 56
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Консультации)]\nКонсультации\nСтороны проводят консультации по запросу одной из Сторон\nпо вопросам толкования и применения настоящей Конвенции.",
      "position": 57
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Отношение к другим международным договорам)]\nОтношение к другим международным договорам\nНастоящая Конвенция не затрагивает прав и обязательств Сторон,\nвытекающих из других международных договоров, участниками которых\nони являются.",
      "position": 58
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (Заключительные положения)]\n1. По взаимному согласию Сторон в настоящую Конвенцию могут\nбыть внесены изменения, вступающие в силу в порядке, установленном\nпунктом 2 настоящей статьи.",
      "position": 59
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (Заключительные положения)]\n2. Каждая Сторона письменно уведомляет другую Сторону\nпо дипломатическим каналам о выполнении всех внутригосударственных\nпроцедур, необходимых для вступления настоящей Конвенции в силу.\nНастоящая Конвенция вступает в силу по истечении 30 дней с даты\nполучения последнего письменного уведомления.",
      "position": 60
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (Заключительные положения)]\n3. Настоящая Конвенция применяется к запросам о выдаче,\nнаправленным после ее вступления в силу, даже если соответствующее\nдеяние имело место до этой даты.",
      "position": 61
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (Заключительные положения)]\n4. Настоящая Конвенция прекращает свое действие по истечении\n180 дней с даты получения по дипломатическим каналам одной Стороной\nписьменного уведомления другой Стороны о ее намерении прекратить\nдействие настоящей Конвенции.",
      "position": 62
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (Заключительные положения)]\n5. Прекращение действия настоящей Конвенции не препятствует\nисполнению запросов о выдаче, полученных до даты прекращения\nее действия.\nСовершено в г. Санкт-Петербурге \" 28 \" мая 2015 г. в двух экземплярах,\nкаждый на русском, английском и французском языках, причем все тексты\nимеют одинаковую силу. В случае расхождения в толковании используется\nтекст на английском языке.",
      "position": 63
    }
  ]
}