Межправительственное соглашение о международных автомобильных перевозках по сети азиатских автомобильных дорог от 8 декабря 2016 года (вступило в силу для Российской Федерации 21 сентября 2018 года) ================================================================================ МЕЖПРАВИТЕЛЬСТВЕННОЕ СОГЛАШЕНИЕ О МЕЖДУНАРОДНЫХ АВТОМОБИЛЬНЫХ ПЕРЕВОЗКАХ ПО СЕТИ АЗИАТСКИХ АВТОМОБИЛЬНЫХ ДОРОГ МЕЖПРАВИТЕЛЬСТВЕННОЕ СОГЛАШЕНИЕ О МЕЖДУНАРОДНЫХ АВТОМОБИЛЬНЫХ ПЕРЕВОЗКАХ ПО СЕТИ АЗИАТСКИХ АВТОМОБИЛЬНЫХ ДОРОГ Правительства государств, выразивших согласие на обязательность для них настоящего Межправительственного соглашения, в дальнейшем именуемые Сторонами, ИСХОДЯ из желания поддерживать, в дальнейшем развивать и укреплять дружественные отношения и взаимное сотрудничество, РУКОВОДСТВУЯСЬ целью развития взаимовыгодной торговли и экономического сотрудничества, ПРИЗНАВАЯ важность обеспечения надежных и эффективных международных автомобильных перевозок для развития торговых связей своих государств, НА ОСНОВЕ СЕТИ, сформированной в соответствии с Межправительственным соглашением по сети азиатских автомобильных дорог от 26 апреля 2004 г., ПРИВЕТСТВУЯ присоединение других государств к настоящему Межправительственному соглашению, СОГЛАСИЛИСЬ о нижеследующем: [Статья 1 / (Для целей настоящего Межправительственного соглашения:)] Для целей настоящего Межправительственного соглашения: термин «международная автомобильная перевозка» означает перевозку грузов или пассажиров на транспортных средствах с пересечением границы государства и (или) через территорию государства хотя бы одной из Сторон; термин «перевозчик» означает физическое или юридическое лицо, которое зарегистрировано на территории государства одной из Сторон и допущено в соответствии с законодательством государства своей регистрации к осуществлению международных автомобильных перевозок; 2 термин «водитель» означает физическое лицо, которое допущено компетентным органом государства Стороны к управлению транспортным средством; термин «водительское удостоверение» означает документ, выданный компетентным органом государства Стороны, предоставляющий право водителю управлять транспортным средством; термин «разрешение» означает документ, выданный компетентным органом государства Стороны, предоставляющий право выполнения международной автомобильной перевозки по территории государства этой Стороны на транспортном средстве, зарегистрированном на территории государства другой Стороны; термин «специальное разрешение» означает дополнительное разовое разрешение, выданное в соответствии с законодательством государства Стороны на проезд по его территории транспортного средства перевозчика государства другой Стороны с крупногабаритным, тяжеловесным или опасным грузом; термин «транспортное средство» означает автотранспортное средство, сконструированное и предназначенное для перевозки пассажиров и грузов, включая автобус, грузовой автомобиль, грузовой автомобиль с прицепом, автомобильный тягач и автомобильный тягач с полуприцепом. [Статья 2 / (В соответствии с настоящим Межправительственным соглашением)] В соответствии с настоящим Межправительственным соглашением Стороны предоставляют перевозчикам право на осуществление международных автомобильных перевозок по территориям их государств транспортными средствами, зарегистрированными на территории государства одной из Сторон. [Статья 3 / (настоящего Межправительственного соглашения осуществляются по)] 1. Международные автомобильные перевозки на основании настоящего Межправительственного соглашения осуществляются по маршрутам и через пункты пропуска через государственные границы, которые определены в приложении № 1 к настоящему 3 Межправительственному соглашению, и на основании разрешений, предусмотренных приложением №2 к настоящему Межправительственному соглашению. [Статья 3 / (настоящего Межправительственного соглашения осуществляются по)] 2. Положение, предусмотренное пунктом 1 настоящей статьи, никаким образом не может трактоваться как ограничение на применение положений других двусторонних и многосторонних международных договоров государств (Сторон, предусматривающих возможность осуществления международных автомобильных перевозок без определения маршрутов и пунктов пропуска через государственные границы, или по другим маршрутам и через иные пункты пропуска через государственные границы, а также без разрешений или на основе иных видов разрешений, чем предусмотренные настоящим Межправительственным соглашением. [Статья 4 / (водительское удостоверение, действительное в отношении категории)] 1. Водитель транспортного средства должен иметь при себе водительское удостоверение, действительное в отношении категории используемого для международных автомобильных перевозок в соответствии с настоящим Межправительственным соглашением транспортного средства, а также регистрационные документы на такое транспортное средство. Указанные документы должны сопровождаться заверенным переводом (переводами) на официальный язык (официальные языки) государства Стороны (государств Сторон), по территории которого осуществляется международная автомобильная перевозка. [Статья 4 / (водительское удостоверение, действительное в отношении категории)] 2. Используемое для международных автомобильных перевозок в соответствии с настоящим Межправительственным соглашением транспортное средство должно иметь регистрационные знаки и отличительный знак государства Стороны, в котором OHO зарегистрировано. 3.Каждая (Сторона признает действительные водительские удостоверения, регистрационные документы на транспортное средство и регистрационные знаки, выданные компетентными органами государств других Сторон. 4 [Статья 4 / (водительское удостоверение, действительное в отношении категории)] 4. Перевозчику, зарегистрированному на территории государства одной Стороны, не разрешается осуществлять перевозку пассажиров и грузов, которая начинается и заканчивается на территории государства одной и той же другой Стороны. [Статья 5 / (Разрешение и другие документы, которые требуются в)] Разрешение и другие документы, которые требуются в соответствии с настоящим Межправительственным соглашением, должны находиться у водителя транспортного средства и предъявляться по требованию контролирующих органов государств Сторон. [Статья 6 / (используемых для осуществления международных автомобильных)] 1. Вес, габариты и другие параметры транспортных средств, используемых для осуществления международных автомобильных перевозок в соответствии с настоящим Межправительственным соглашением, в том числе в отношении нагрузки на ось, должны соответствовать требованиям законодательства государства Стороны, по территории которого выполняется международная автомобильная перевозка. 2.В случае если габариты или вес транспортного средства, следующего с грузом или без груза, превышают установленные на территории государства другой Стороны нормы, перевозчик должен получить специальное разрешение компетентных органов государства этой Стороны в соответствии с законодательством ее государства. [Статья 7 / (международными договорами государств Сторон, законодательством)] 1. Перевозка опасных грузов осуществляется в соответствии с международными договорами государств Сторон, законодательством государства Стороны, по территории которого выполняется такая перевозка. 2.В случае если для осуществления перевозки опасных грузов в соответствии с международным договором или законодательством государства Стороны требуется специальное разрешение, перевозчик должен получить его у компетентного органа государства этой Стороны 5 до начала осуществления международной автомобильной перевозки по территории ее государства. [Статья 7 / (международными договорами государств Сторон, законодательством)] 3. Компетентные органы государств (Сторон обмениваются перечнями опасных грузов и информацией об условиях их перевозки согласно законодательству своего государства в рамках Совместной комиссии, учрежденной в соответствии со статьей 12 настоящего Межправительственного соглашения. [Статья 8 / (пошлинами и налогами следующие товары, ввозимые перевозчиком)] 1. Взаимно освобождаются от обложения таможенными сборами, пошлинами и налогами следующие товары, ввозимые перевозчиком государства одной Стороны на своем транспортном средстве на территорию государства другой Стороны в целях осуществления международных автомобильных перевозок в соответствии с настоящим Межправительственным соглашением: а) горючее, находящееся в обычных предусмотренных заводом- изготовителем топливных баках, технологически и конструктивно связанных с системой питания двигателя, а также горючее, находящееся в емкостях, установленных заводом-изготовителем на прицепах и полуприцепах и предназначенных для работы отопительных или охладительных установок данного транспортного средства; 6) смазочные материалы в количестве, обычно необходимом для эксплуатации транспортного средства во время международной автомобильной перевозки; в) временно ввезенные запасные части и инструменты, предназначенные для ремонта транспортного средства, поврежденного в ходе международной автомобильной перевозки. [Статья 8 / (пошлинами и налогами следующие товары, ввозимые перевозчиком)] 2. Неиспользованные запасные части и инструменты, указанные в подпункте «в» пункта 1 настоящей статьи, подлежат обратному вывозу. Замененные запасные части должны быть вывезены обратно или помещены под таможенную процедуру уничтожения или иную таможенную процедуру в соответствии с таможенным законодательством государства Стороны, на территории которого происходит изменение таможенной процедуры в отношении этих запасных частей. 6 [Статья 9 / (соответствии с настоящим Межправительственным соглашением)] 1. При осуществлении международных автомобильных перевозок в соответствии с настоящим Межправительственным соглашением перевозчики государств Сторон освобождаются на взаимной основе от уплаты налогов и сборов, связанных с владением или использованием транспортных средств, а также с использованием или содержанием автомобильных дорог. [Статья 9 / (соответствии с настоящим Межправительственным соглашением)] 2. Несмотря на указанное освобождение, перевозчики государств Сторон уплачивают сборы и платежи за пользование дорогами, мостами и тоннелями, взимаемыми в государстве их местонахождения на недискриминационной основе. [Статья 10 / (Перевозчики, осуществляющие международные автомобильные)] Перевозчики, осуществляющие международные автомобильные перевозки в соответствии с настоящим Межправительственным соглашением, должны иметь в отношении своих транспортных средств свидетельство о страховании гражданской ответственности владельцев транспортных средств за ущерб, причиненный третьим лицам, действительное на территории государства Стороны, по которой выполняется международная автомобильная перевозка. [Статья 11 / (международные автомобильные перевозки, обязаны соблюдать)] 1. Перевозчики и водители транспортных средств, выполняющие международные автомобильные перевозки, обязаны соблюдать положения настоящего Межправительственного соглашения, а также законодательство, в том числе правила дорожного движения, государства Стороны, на территории которого находится транспортное средство. В случае их нарушения ответственность наступает в соответствии с законодательством государства Стороны, на территории которого совершено это нарушение. 2.В случае форс-мажорных обстоятельств, серьезных дорожно- транспортных происшествий или инцидентов, которые могут повлиять на безопасность дорожного движения или безопасность транспортных средств, водителей и членов экипажей транспортных средств и (или) 7 пассажиров, которые привели к прекращению международной автомобильной перевозки, компетентный орган Стороны, на территории государства которой имели место такие обстоятельства, предоставляет необходимую помощь. [Статья 12 / (представителей их компетентных органов, для осуществления)] 1. Стороны учреждают Совместную комиссию, состоящую из представителей их компетентных органов, для осуществления совместного контроля за выполнением настоящего Межправительственного соглашения. 2.Задачи, круг ведения, функции, состав и другие вопросы, связанные с деятельностью Совместной комиссии, определяются согласно приложению №3 к настоящему Межправительственному соглашению. [Статья 13 / (вопросах выдачи виз водителям, таможенного, транспортного,)] 1. Стороны намерены упрощать процедуры и формальности в вопросах выдачи виз водителям, таможенного, транспортного, фитосанитарного и ветеринарного контроля при осуществлении международных автомобильных перевозок. [Статья 13 / (вопросах выдачи виз водителям, таможенного, транспортного,)] 2. Конкретные меры по упрощению процедур и формальностей оформляются отдельными соглашениями Сторон. 3.В рамках Совместной комиссии Стороны рассматривают меры по облегчению международных автомобильных перевозок путем гармонизации и упрощения документации, процедур и требований, касающихся международных автомобильных перевозок. [Статья 14 / (Вопросы, не урегулированные настоящим Межправительственным)] Вопросы, не урегулированные настоящим Межправительственным соглашением и приложениями Ne 1-3 к настоящему Межправительственному соглашению, регулируются в соответствии с другими международными договорами и законодательством Стороны, по территории государства которой осуществляется международная автомобильная перевозка. 8 [Статья 15 / (Приложения №1-3 к настоящему Межправительственному)] Приложения №1-3 к настоящему Межправительственному соглашению являются его неотъемлемой частью. [Статья 16 / (Настоящее Межправительственное соглашение вступает в силу с)] Настоящее Межправительственное соглашение вступает в силу с даты направления последнего письменного уведомления по дипломатическим каналам о завершении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления настоящего Межправительственного соглашения в силу. [Статья 17 / (Стороны уведомляют друг друга по дипломатическим каналам о)] Стороны уведомляют друг друга по дипломатическим каналам о своих соответствующих компетентных органах для целей реализации настоящего Межправительственного соглашения в течение шестидесяти дней с даты его вступления в силу, а также своевременно уведомляют об изменениях в составе компетентных органов. [Статья 18 / (в силу открыто для присоединения других государств с согласия всех)] 1. Настоящее Межправительственное соглашение после вступления в силу открыто для присоединения других государств с согласия всех Сторон. [Статья 18 / (в силу открыто для присоединения других государств с согласия всех)] 2. Государство, желающее присоединиться к настоящему Межправительственному соглашению, должно уведомить об этом все Стороны настоящего Межправительственного соглашения по дипломатическим каналам. [Статья 18 / (в силу открыто для присоединения других государств с согласия всех)] 3. Настоящее Межправительственное соглашение вступает в силу для государства, присоединяющегося к нему, в соответствии с положениями дополнительного протокола по присоединению этого государства к настоящему Межправительственному соглашению, заключаемого Сторонами и присоединяющимся государством. 9 [Статья 19 / (Если не предусмотрено иное, по согласию Сторон в настоящее)] Если не предусмотрено иное, по согласию Сторон в настоящее Межправительственное соглашение могут вноситься изменения, которые оформляются отдельными протоколами и являются неотъемлемой частью настоящего Межправительственного соглашения. [Статья 20 / (Любая Сторона может ВЫЙТИ из настоящего)] Любая Сторона может ВЫЙТИ из настоящего Межправительственного соглашения путем направления другим Сторонам письменного уведомления о таком своем намерении не менее чем за шесть месяцев до предполагаемой даты выхода. Совершено в г. Москве «8» декабря 2016 г. в трех экземплярах, каждый на русском, китайском, монгольском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае разночтений в толковании настоящего Межправительственного соглашения используется текст на английском языке. За Правительство Российской Федерации За Правительство Китайской Народной Республики 5 10 ПРИЛОЖЕНИЕ № 1 к Межправительственному соглашению о международных автомобильных перевозках по сети азиатских автомобильных дорог Маршруты и пункты пропуска через государственные границы для международных автомобильных перевозок [Статья 1 / (Международные автомобильные перевозки в соответствии с)] Международные автомобильные перевозки в соответствии с Межправительственным соглашением осуществляются по следующим маршрутам и через следующие пункты пропуска через государственные границы: АН 4 Новосибирск — Барнаул — Горно — Алтайск —Ташанта (Российская Федерация)/ Уланбайшинт (Монголия) — Кобдо — Ярантай (Монголия)/ Такешикан (Китай) — Урумчи — Каши — Хонкираф; АНЗ Улан-Удэ — Кяхта (Российская Федерация)/ Алтанбулаг (Монголия) - Дархан - Улан-Батор -— (Сайншанд — Замын-Ууд (Монголия)/ Эрлянь (Китай) — Внешний Пекин — Тяньцзинь. [Статья 2 / (Любая Сторона может временно полностью или частично)] Любая Сторона может временно полностью или частично приостановить использование предусмотренных настоящим приложением маршрутов и (или) пунктов пропуска через государственные границы ее государства в случае возникновения чрезвычайных ситуаций на его территории, затрагивающих его национальную безопасность или безопасность дорожного движения. Сторона информирует другие Стороны в возможно короткие сроки о таком приостановлении и отменяет приостановление, как только ситуация нормализуется. 11 ПРИЛОЖЕНИЕ № 2 к Межправительственному соглашению о международных автомобильных перевозках по сети азиатских автомобильных дорог Разрешения на международные автомобильные перевозки [Статья 1 / (Стороны признают разрешение на международную автомобильную)] Стороны признают разрешение на международную автомобильную перевозку по форме согласно приложению для осуществления международных автомобильных перевозок по территориям государств Сторон по любому из маршрутов и через любой из пунктов пропуска через государственные границы, которые указаны в приложении № | к Межправительственному соглашению (далее — разрешение). Разрешение действительно в течение одного календарного года для выполнения одной поездки туда и обратно. Стороны уполномочивают свои соответствующие компетентные органы в рамках Совместной комиссии, учрежденной в соответствии со статьей 12 настоящего Межправительственного соглашения, вносить изменения в форму разрешения, а также разрабатывать и утверждать формы разрешений для других видов автомобильных перевозок. [Статья 2 / (Квота разрешений определяется в рамках Совместной комиссии.)] Квота разрешений определяется в рамках Совместной комиссии. [Статья 3 / (Стороны уполномочивают Сторону, председательствующую в)] Стороны уполномочивают Сторону, председательствующую в Совместной комиссии, как это предусмотрено статьей 4 приложения № 3 к Межправительственному соглашению, изготавливать и передавать бланки разрешений всем Сторонам в соответствии с определенной квотой. 12 [Статья 4 / (Каждая (Сторона через свои компетентные органы выдает)] Каждая (Сторона через свои компетентные органы выдает разрешения перевозчикам, зарегистрированным на территории ее государства, в соответствии с законодательством своего государства и положениями Межправительственного соглашения. [Статья 5 / (Разрешение заполняется полностью и без исправлений.)] Разрешение заполняется полностью и без исправлений. Информация об обратной перевозке может быть внесена в разрешение до начала обратной перевозки. [Статья 6 / (Разрешение должно быть использовано в пределах календарного)] Разрешение должно быть использовано в пределах календарного года, указанного в разрешении, и остается действительным до возвращения транспортного средства на территорию государства Стороны, где разрешение было выдано, но в любом случае не позднее чем 31 января следующего года. [Статья 7 / (Разрешение может быть использовано только перевозчиком,)] Разрешение может быть использовано только перевозчиком, наименование которого указано в разрешении, и не может быть передано третьему лицу. [Статья 8 / (В случае использования поддельного разрешения или передачи)] В случае использования поддельного разрешения или передачи разрешения третьему лицу контролирующий орган, обнаруживший этот факт, немедленно изымает поддельное или переданное третьему лицу разрешение и направляет его в орган по выдаче разрешений своего государства. Если последний He является указанным в изъятом разрешении органом, он передает это разрешение органу по выдаче разрешений, наименование которого указано в разрешении. 13 [Статья 9 / (В случае утраты разрешения перевозчик, которому было выдано)] В случае утраты разрешения перевозчик, которому было выдано это разрешение, в возможно короткий срок уведомляет о такой утрате орган по выдаче разрешений своего государства. Орган по выдаче разрешений, получив от перевозчика информацию об утрате разрешения, немедленно информирует о такой утрате органы по выдаче разрешений других Сторон, с указанием номера утраченного разрешения и уведомлением о его отмене. [Статья 10 / (Бланк разрешения заполняется на официальном языке государства)] Бланк разрешения заполняется на официальном языке государства регистрации перевозчика с приложением перевода (переводов) на официальный язык (официальные языки) государства Стороны (государств Сторон), через территорию которого (территории которых) проходит маршрут. = Разрешение ня международную автомобильную перевозку (на русском, китайском, монгольском языках) Серия №: (Код страны) 00000000 (на русском, китайском, монгольском языках) Настоящее разрешение выдано в соответствии с Межправительственным соглашением о международных автомобильных перевозках по сети азиатских автомобильных дорог (на русском, китайском, монгольском языках) Год (указать год) (на русском, китайском, монгольском языках) [Статья 10 / (Бланк разрешения заполняется на официальном языке государства)] 1. Наименование и адрес перевозчика (на русском, китайском, монгольском языках) [Статья 10 / (Бланк разрешения заполняется на официальном языке государства)] 2. Номерной 3. Модель и вес (кг) 4. Номерной регистрационный) (регистрационный) знак грузового знак/страна/вес (кг) грузового автомобиля/хягача | автомобиля/тягача прицепатюлуприцела (на №/страна (на русском, (на русском, китайском, | русском, китайском, китайском, монгольском монгольском языках) монгольском языках) языках) [Статья 10 / (Бланк разрешения заполняется на официальном языке государства)] 5. Краткое (наименование) описание груза и Bec груза (1) Туда: брутто (кг) (на русском, (2) Обратно: китайском, монгольском языках) (на русском, китайском, монгольском языках) [Статья 10 / (Бланк разрешения заполняется на официальном языке государства)] 6. Используемые маршруты (на русском, китайском, монгольском языках) Маршруг №: Из в (на русском, китайском, монгольском языках) 'Подпись и печать органа, 'Подлись и печать органа, выдающего разрешение (выезд (на русском, (@) въезд (на русском, передающего разрешения (Ha русском, китайском, монгольском языках) китайском, монгольском китайском, монгольском языках) (на русском, китайском, языках) монгольском языках) (подпись и штами компетентного органа Стороны) 7. Отметка о прохождении контроля и подпись/ печать | Дата: : контрольного органа страны | Место: Место: Дата: Место: ‘отправления (на русском, китайском, монгольском языках) (1) въезд (на русском, (2) выезд (на русском, китайском, (1) въезд (на русском, (2) выезд (на русском, китайском, монгольском монгольском языках) китайском, монгольском | китайском, монгольском языках) языках) языках) —„А/—! [Статья 10 / (Бланк разрешения заполняется на официальном языке государства)] 8. Отметка о прохождении контроля и подпись/ печать 12, Отметка 0 прохождении Дата: Дата: контроля и подпись печать | Дата: контрольного органа страны | Место: Место: контрольного органа страны | Место: Место: назначения/ транзита (Ha назначения/ транзита (на русском, китайском, русском, китайском, монгольском языках) монгольском языках) [Статья 10 / (Бланк разрешения заполняется на официальном языке государства)] 9. Отметка о прохождении 13. Отметка о прохождении контроля и подпись печать | Дата: Дата: контроля и подпись печать | Дата: Дата: контрольного органа страны | Место: Место: контрольного органа страны | Место: Место: назначения/ транзита (Ha назначения/ транзита (на русском, китайском, русском, китайском, монгольском языках) монгольском языках) [Статья 10 / (Бланк разрешения заполняется на официальном языке государства)] 10. Отметка о прохождении 14. Отметка о прохождении контроля и подпись/ печать : Дата: контроля и подлись/ печать | Дата: Дата: контрольного органа страны | Место: Место: контрольного органа страны | Место: Место: назначения/ транзита (на назначения/ транзита (на русском, китайском, русском, китайском, монгольском языках) монгольском языках) 'П. Отметка о прохождении 15. Отметка о прохождении контроля и подпись печать | Дата: Дата: контроля и подпись печать | Дата: Дата: контрольного органа страны | Место: Место: контрольного органа страны | Место: Место: назначения/ транзита (на назначения транзита (на русском, китайском, монгольском языках) русском, китайском, монгольском языках) Серия №: (Код страны) 00000000 16 Инструкция [Статья 10 / (Бланк разрешения заполняется на официальном языке государства)] 1. Настоящее разрешение применяется для перевозок грузов по любому из следующих маршрутов или части маршрутов и через любые из следующих пунктов пропуска через государственные границы (согласованные маршруты и пункты пропуска через государственные границы). [Статья 10 / (Бланк разрешения заполняется на официальном языке государства)] 2. Настоящее разрешение не может использоваться для перевозки между двумя пунктами на территории одного государства. [Статья 10 / (Бланк разрешения заполняется на официальном языке государства)] 3. Настоящее разрешение выдано указанному в нем перевозчику и не может быть передано третьему лицу. [Статья 10 / (Бланк разрешения заполняется на официальном языке государства)] 4. Настоящее разрешение заполняется полностью и без исправлений. Информация об обратной перевозке может быть внесена в настоящее разрешение до начала обратной перевозки. [Статья 10 / (Бланк разрешения заполняется на официальном языке государства)] 5. Использование поддельного разрешения является нарушением и влечет ответственность в соответствии с применимым законодательством. [Статья 10 / (Бланк разрешения заполняется на официальном языке государства)] 6. Настоящее разрешение должно быть использовано в пределах календарного года, указанного в разрешении, и остается действительным до возвращения транспортного средства на территорию государства Стороны, где разрешение было выдано, но в любом случае не позднее, чем 31 января следующего года. [Статья 10 / (Бланк разрешения заполняется на официальном языке государства)] 7. Настоящее разрешение должно находиться у водителя и предъявляться водителем по требованию контролирующих органов. [Статья 10 / (Бланк разрешения заполняется на официальном языке государства)] 8. Перевозчики обязаны соблюдать законодательство, правила осуществления перевозок и правила дорожного движения государства, по территории которого осуществляется перевозка. (на русском, китайском, монгольском языках) 17 ПРИЛОЖЕНИЕ № 3 к Межправительственному соглашению о международных автомобильных перевозках по сети азиатских автомобильных дорог Задачи, круг ведения, функции, состав и другие вопросы Совместной комиссии для осуществления совместного контроля за выполнением Межправительственного соглашения [Статья 1 / (Основной задачей Совместной комиссии для осуществления)] Основной задачей Совместной комиссии для осуществления совместного контроля за выполнением Межправительственного соглашения (далее — Совместная комиссия) является мониторинг и обеспечение его эффективного исполнения. [Статья 2 / (Совместная комиссия выполняет следующие обязанности и)] Совместная комиссия выполняет следующие обязанности и функции: 1) мониторинг и координация деятельности для согласованного и последовательного применения положений Межправительственного соглашения и решение вопросов, возникающих в ходе его реализации; 2) рассмотрение изменений, которые вносятся в маршруты и (или) пункты пропуска через государственные границы, относящиеся к Межправительственному соглашению, для последующего утверждения Сторонами; 3) обсуждение и принятие решений по следующим вопросам, относящимся к разрешениям на международные автомобильные перевозки: а) квота разрешений и метод ее определения; 6) изменение содержания формы разрешения, в том числе изменение содержания и формата; в) способ изготовления, распространения и правил использования разрешений; 18 Г) разработка и утверждение формы разрешения для использования при других видах международных автомобильных перевозок; 4) анализ практики использования разрешений и подготовка отчетов о функционировании разрешительной системы; 5) оказание содействия в обмене информацией между компетентными органами Сторон о законодательстве своих государств, касающемся международных автомобильных перевозок, об изменениях в нем, а также другой информацией; 6) обмен перечнями опасных грузов и информацией об условиях их перевозки в соответствии с законодательством государств Сторон; 7) выработка предложений об улучшении условий осуществления международных автомобильных перевозок; 8) обсуждение других вопросов, относящихся к Межправительственному соглашению. [Статья 3 / (Совместная комиссия состоит из одного представителя и одного)] Совместная комиссия состоит из одного представителя и одного заместителя от каждой из Сторон, ответственных за выполнение Межправительственного соглашения. [Статья 4 / (Председательство в Совместной комиссии ежегодно переходит в)] Председательство в Совместной комиссии ежегодно переходит в порядке ротации от одной Стороны к другой в алфавитном порядке в соответствии с английским алфавитом. [Статья 5 / (В заседаниях (Совместной комиссии принимают участие)] В заседаниях (Совместной комиссии принимают участие представители, ответственные за выполнение Межправительственного соглашения, и (или) их заместители, представители других ведомств государств Сторон, приглашенные представителями с учетом повестки дня заседаний, а также представители соответствующих международных организаций, приглашенные председателем Совместной комиссии по согласованию с членами Совместной комиссии. 19 [Статья 6 / (Решения на заседаниях Совместной комиссии принимаются на)] Решения на заседаниях Совместной комиссии принимаются на основе консенсуса и оформляются протоколами для их выполнения. [Статья 7 / (Заседание Совместной комиссии проводится один раз в год. По)] Заседание Совместной комиссии проводится один раз в год. По запросу одной из Сторон и при согласии других Сторон могут проводиться внеочередные заседания. [Статья 8 / (Регулярные ежегодные заседания проводятся на территории)] Регулярные ежегодные заседания проводятся на территории государства Стороны, которая является председателем Совместной комиссии. Время, место и формы проведения внеочередных заседаний Совместной комиссии определяются Сторонами. [Статья 9 / (Заседания Совместной комиссии проводятся на официальных)] Заседания Совместной комиссии проводятся на официальных языках государств Сторон.