{
  "id": 8227,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Алжирской Народной Демократической Республики о взаимной охране интеллектуальной собственности в ходе двустороннего военно-технического сотрудничества от 9 октября 2017 года (вступило в силу 10 октября 2018 года)",
  "source_id": "0001201810150007",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации\nи Правительством Алжирской Народной Демократической\nРеспублики о взаимной охране интеллектуальной собственности\nв ходе двустороннего военно-технического сотрудничества\nПравительство Российской Федерации и Правительство Алжирской\nНародной Демократической Республики, в дальнейшем именуемые\nСторонами и отдельно — Сторона,\nпринимая во внимание Конвенцию по охране промышленной\nсобственности, подписанную в г. Париже 20 марта 1883 г., с поправками,\nКонвенцию, учреждающую Всемирную организацию интеллектуальной\nсобственности, подписанную в г. Стокгольме 14 июля 1967г., с\nпоправками, Соглашение между Правительством Российской Федерации и\nПравительством Алжирской Народной Демократической Республики\nо военно-техническом сотрудничестве, подписанное в г. Алжире 1 апреля\n1999 г., Соглашение между Правительством Российской Федерации и\nПравительством Алжирской Народной Демократической Республики об\nобеспечении сохранности секретной информации, подписанное в г. Алжире\n27 октября 2002 г.,\nвыражая желание обеспечить охрану интеллектуальной\nсобственности обеими Сторонами,\nосновываясь на принципе равенства и взаимного интереса,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Раздел I / Статья 1 / (Предмет Соглашения)]\nПредмет Соглашения\nПредметом настоящего Соглашения является обеспечение взаимной\nохраны интеллектуальной собственности в рамках осуществления\nдвустороннего военно-технического сотрудничества между Сторонами в\nсоответствии с их национальным законодательством и международными\nобязательствами.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Раздел I / Статья 2 / (Определения)]\nОпределения\nВ настоящем Соглашении понятия означают следующее:\n1) \"интеллектуальная собственность\" - интеллектуальная\nсобственность в значении, определенном в пункте \"viii\" статьи 2\nКонвенции, учреждающей Всемирную организацию интеллектуальной\nсобственности, подписанной в г. Стокгольме 14июля 1967г., с\nпоправками. Это понятие включает интеллектуальную собственность,\nсозданную и переданную в порядке, определенном настоящим\nСоглашением;\n2) \"переданная интеллектуальная собственность\" - интеллектуальная\nсобственность, приобретенная вне рамок осуществления BOCHHO-\nтехнического сотрудничества, которая принадлежит государствам Сторон\nи (или) участникам контрактов, определенным настоящим Соглашением, и\nиспользование которой необходимо для осуществления двустороннего\nвоенно-технического сотрудничества;\n3) \"созданная интеллектуальная собственность\" - интеллектуальная\nсобственность, которая является результатом осуществления\nдвустороннего военно-технического сотрудничества,\n4) \"конфиденциальная информация\" - промышленная, техническая\nи технологическая информация во всех ее формах, которая имеет\nкоммерческую ценность, не является общедоступной, к которой нет\nдоступа третьих лиц и которая подлежит защите;\n5) \"уполномоченный государственный орган\" - государственное\nучреждение, уполномоченное охранять права интеллектуальной\nсобственности;\n6) \"участники контрактов\" - юридические лица, уполномоченные\nсвоим государством заключать контракты в отношении продукции\nвоенного назначения.\nРаздел П\nРеализация",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Раздел I / Статья 3 / (Компетентные органы)]\n1. Компетентными органами Сторон в целях реализации настоящего\nСоглашения являются:\nдля Российской Федерации - Федеральная служба по\nинтеллектуальной собственности совместно с Министерством обороны\nРоссийской Федерации;\nдля Алжирской Народной Демократической Республики -\nМинистерство национальной обороны Алжирской — Народной\nДемократической Республики совместно с Алжирским национальным\nинститутом промышленной собственности и Национальной службой по\nавторским и смежным правам.\n2.В случае изменения наименования компетентных органов или\nпередачи полномочий по реализации настоящего Соглашения другим\n4\nкомпетентным органам Стороны информируют друг друга об этом по\nдипломатическим каналам.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Раздел I / Статья 4 / (Уполномоченные государственные органы)]\nУполномоченные государственные органы",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Раздел I / Статья 4 / (Уполномоченные государственные органы)]\n1. Уполномоченными государственными органами Сторон по охране\nправ интеллектуальной собственности являются:\nдля Российской Федерации - Федеральная служба по\nинтеллектуальной собственности;\nдля Алжирской Народной Демократической Республики -\nАлжирский национальный институт промышленной собственности\n(АНИПС) и Национальная служба по авторским и смежным правам\n(НСАСП).\n2.В случае изменения наименования — уполномоченных\nгосударственных органов или передачи полномочий по охране\nинтеллектуальной собственности другим уполномоченным\nгосударственным органам Стороны информируют друг друга об этом по\nдипломатическим каналам.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Раздел I / Статья 5 / (Реализация Соглашения)]\nРеализация Соглашения\nКомпетентные органы Сторон вырабатывают механизмы реализации\nнастоящего Соглашения и контроля его выполнения, которые\nпредусматривают:\n1) мониторинг реализации настоящего Соглашения, в том числе\nвизиты представителей компетентных органов Сторон для контроля\nвыполнения обязательств Сторон по охране интеллектуальной\nсобственности;\n2) создание при необходимости паритетной комиссии, состоящей из\nпредставителей компетентных органов, осуществляющей координацию\nдеятельности участников контрактов, рассмотрение и подготовку\nрекомендаций по урегулированию споров между участниками контрактов,\nсбор и обобщение информации, а также подготовку предложений по\nреализации настоящего Соглашения;\n3) разработку и утверждение рекомендаций по правовой охране и\nзащите интеллектуальной собственности;\n4) проведение консультаций с целью урегулирования разногласий и\nспоров между участниками контрактов в сфере интеллектуальной\nсобственности, в том числе по вопросам возмещения убытков,\nпричиненных ее неправомерным использованием;\n5) другие формы сотрудничества, согласованные Сторонами.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Раздел I / Статья 6 / (Формы сотрудничества)]\nФормы сотрудничества\nСотрудничество между Сторонами в рамках настоящего Соглашения\nосуществляется посредством:\n1) координации вопросов по — охране — интеллектуальной\nсобственности;\n2) принятия мер, направленных на предотвращение и пресечение\nнезаконного использования интеллектуальной собственности;\n3) обмена по запросу информацией и опытом, а также нормативными\nправовыми актами в отношении интеллектуальной собственности;\n4) любых иных форм сотрудничества по вопросу охраны\nинтеллектуальной собственности.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Раздел I / Статья 7 / (Положения контрактов)]\nПоложения контрактов\nУчастники контрактов в ходе реализации настоящего Соглашения\nвключают в контракты положения, касающиеся, в частности:\n1) условий и порядка передачи, обмена и публикации информации о\nпереданной и созданной интеллектуальной собственности;\n2) обязательств участников контрактов по защите переданной и\nсозданной интеллектуальной собственности, а также конфиденциальной\nинформации;\n3) условий и порядка использования и передачи интеллектуальной\nсобственности на территориях государств Сторон, а также на территориях\nтретьих стран;\n4) распределения прав, относящихся к созданной интеллектуальной\nсобственности, а также доходов, полученных в результате ее\nиспользования, пропорционально вкладу каждого из государств Сторон\nи (или) участников контрактов;\n5) порядка возмещения убытков вследствие — незаконного\nиспользования интеллектуальной собственности или конфиденциальной\nинформации;\n6) порядка урегулирования споров и разногласий, относящихся к\nинтеллектуальной собственности.\nРаздел Ш\nПрава и обязанности, связанные\nс интеллектуальной собственностью",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Раздел I / Статья 8 / (Общие положения в отношении переданной)]\nОбщие положения в отношении переданной\nи созданной интеллектуальной собственности",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Раздел I / Статья 8 / (Общие положения в отношении переданной)]\n1. Стороны признают, что продукция военного назначения,\nсоздаваемая, передаваемая или используемая в ходе двустороннего\nвоенно-технического сотрудничества, может представлять собой и (или)\nсодержать интеллектуальную собственность, права на которую\nпринадлежат государствам Сторон и (или) участникам контрактов.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Раздел I / Статья 8 / (Общие положения в отношении переданной)]\n2. Каждая Сторона и (или) участники контрактов государства одной\nСтороны без письменного согласия другой Стороны не производят\nмодернизацию продукции военного назначения в своих интересах или в\nинтересах третьих государств, юридических или физических лиц,\nмеждународных организаций, если в ходе такой модернизации\nпредполагается использовать интеллектуальную собственность, права на\nкоторую принадлежат государству другой Стороны и (или) его участникам\nконтрактов.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Раздел I / Статья 8 / (Общие положения в отношении переданной)]\n3. Права и обязанности, относящиеся к интеллектуальной\nсобственности в рамках двустороннего военно-технического\nсотрудничества, уточняются в контрактах, заключаемых между\nучастниками контрактов.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Раздел I / Статья 8 / (Общие положения в отношении переданной)]\n4. Каждая из Сторон и (или) участники контрактов в соответствии с\nнациональным законодательством и международными договорами,\nУчастниками которых являются государства Сторон, принимают все\nнеобходимые меры для предотвращения нарушения прав\nинтеллектуальной собственности, подпадающей под действие настоящего\nСоглашения, и наказания за любое такое нарушение.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Раздел I / Статья 9 / (Права и обязанности, связанные с переданной)]\nПрава и обязанности, связанные с переданной\nинтеллектуальной собственностью",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Раздел I / Статья 9 / (Права и обязанности, связанные с переданной)]\n1. Передача или использование переданной интеллектуальной\nсобственности не могут быть осуществлены до обеспечения гарантий по ее\nзащите Сторонами или их участниками контрактов.\n2.Без согласия Стороны, передающей — интеллектуальную\nсобственность, получающая Сторона не может передавать или\nпредоставлять третьим лицам права на переданную интеллектуальную\nсобственность.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Раздел I / Статья 9 / (Права и обязанности, связанные с переданной)]\n3. Переданная интеллектуальная собственность может являться\nвкладом каждого из государств Сторон и (или) участников контрактов в\nсовместную деятельность в ходе двустороннего военно-технического\nсотрудничества.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Раздел I / Статья 10 / (Права и обязанности, связанные)]\nПрава и обязанности, связанные\nс созданной интеллектуальной собственностью",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Раздел I / Статья 10 / (Права и обязанности, связанные)]\n1. Стороны и(или) участники контрактов совместно принимают\nрешение о том, будет ли результат, полученный в ходе осуществления\nсовместной деятельности в рамках военно-технического сотрудничества,\nзапатентован или сохранен в качестве конфиденциальной информации.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Раздел I / Статья 10 / (Права и обязанности, связанные)]\n2. Стороны и(или) участники контрактов принимают все меры,\nнеобходимые для защиты информации о полученных результатах до\nпринятия решения о способе их охраны.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Раздел I / Статья 10 / (Права и обязанности, связанные)]\n3. При определении порядка подачи заявок на патент в отношении\nрезультатов совместных исследований Стороны и(или) участники\nконтрактов руководствуются следующим:\n9\nв отношении результатов, полученных на территории Российской\nФедерации, заявки на патент подаются в первую очередь в федеральный\nорган исполнительной власти по интеллектуальной собственности\nРоссийской Федерации;\nв отношении результатов, полученных на территории Алжирской\nНародной Демократической Республики, заявки на патент подаются в\nпервую очередь в государственные структуры по защите прав\nинтеллектуальной собственности Алжирской Народной Демократической\nРеспублики.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Раздел I / Статья 10 / (Права и обязанности, связанные)]\n4. В случае если созданная интеллектуальная собственность является\nсекретной информацией, Стороны и(или) участники контрактов\nконсультируются о способах ее правовой охраны в соответствии с\nзаконодательством их г осударств.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Раздел I / Статья 11 / (Охрана конфиденциальной информации)]\nОхрана конфиденциальной информации",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Раздел I / Статья 11 / (Охрана конфиденциальной информации)]\n1. Любая конфиденциальная информация, признанная таковой одной\nиз Сторон и (или) одним из участников контрактов,\nв обязательном порядке охраняется другой Стороной и(или) другим\nучастником контрактов в соответствии с национальным\nзаконодательством.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Раздел I / Статья 11 / (Охрана конфиденциальной информации)]\n2. Предоставление и использование конфиденциальной информации\nодной из Сторон не может быть осуществлено, пока другая Сторона не\nпримет соответствующие меры по ее защите,",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Раздел I / Статья 11 / (Охрана конфиденциальной информации)]\n3. Информация, совместно полученная Сторонами и(или)\nучастниками контрактов, обозначается как конфиденциальная\nинформация по взаимному согласию Сторон и(или) участников\nконтрактов.\nа\n10\n4.Без согласия (Стороны, передающей конфиденциальную\nинформацию, получающая Сторона не может передавать или\nпредоставлять третьим лицам права на эту конфиденциальную\nинформацию.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Раздел I / Статья 11 / (Охрана конфиденциальной информации)]\n5. Порядок обмена секретной информацией и ее защиты\nопределяется Соглашением между Правительством Российской Федерации\nи Правительством Алжирской Народной Демократической Республики об\nобеспечении сохранности секретной информации, подписанным в\nг. Алжире 27 октября 2002 г.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Раздел IV / Статья 12 / (Урегулирование разногласий)]\n1. В случае возникновения разногласий в результате применения\nи(или) толкования положений настоящего Соглашения или его\nвыполнения такие разногласия урегулируются компетентными органами\nСторон мирным путем посредством консультаций и (или) двусторонних\nпереговоров.\n2.В случае если разногласия, указанные в пункте | настоящей\nстатьи, не могут быть урегулированы компетентными органами Сторон,\nони будут решаться путем проведения консультаций и переговоров между\nСторонами.\n3.В случае если разногласия в отношении интеллектуальной\nсобственности, возникшие в ходе исполнения контрактов, не могут быть\nурегулированы участниками контрактов самостоятельно, они передаются\nдля урегулирования паритетной комиссии, созданной в соответствии со\nстатьей 5 настоящего Соглашения, или компетентным органам Сторон.\n11",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Раздел IV / Статья 13 / (Внесение изменений)]\nВнесение изменений\n1.В настоящее Соглашение в любой момент могут быть внесены\nизменения по взаимному согласию Сторон.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Раздел IV / Статья 13 / (Внесение изменений)]\n2. Изменения вступают в силу в том же порядке, что и настоящее\nСоглашение.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Раздел IV / Статья 14 / (Вступление в силу, срок действия)]\nВступление в силу, срок действия\nи прекращение действия Соглашения",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Раздел IV / Статья 14 / (Вступление в силу, срок действия)]\n1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по\nдипломатическим каналам последнего письменного уведомления о\nвыполнении внутригосударственных процедур, необходимых для каждой\nиз Сторон.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Раздел IV / Статья 14 / (Вступление в силу, срок действия)]\n2. Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и\nавтоматически продлевается на последующие пятилетние периоды\nдействия, если ни одна из Сторон не уведомит письменно по\nдипломатическим каналам другую Сторону о своем намерении прекратить\nдействие Соглашения не менее чем за шесть месяцев до истечения\nсоответствующего периода.",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Раздел IV / Статья 14 / (Вступление в силу, срок действия)]\n3. Настоящее Соглашение прекращает свое действие в случае\nпрекращения действия Соглашения между Правительством Российской\nФедерации и Правительством Алжирской Народной Демократической\nРеспублики о военно-техническом сотрудничестве, подписанного в\nг. Алжире | апреля 1999 г.",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Раздел IV / Статья 14 / (Вступление в силу, срок действия)]\n4. В случае прекращения действия или окончания срока действия\nнастоящего Соглашения права и обязательства в отношении\nинтеллектуальной собственности и конфиденциальной информации,\n12\nпредусмотренные статьями 8-11 настоящего Соглашения, остаются\nв силе.\nСовершено в г. pd nse ре_« Я » omme2dp4 2017 г. в двух\nэкземплярах, каждый на русском, арабском и французском языках, все\nтексты имеют одинаковую силу. В случае расхождений в толковании или\nприменении настоящего Соглашения Стороны используют текст на\nфранцузском языке.\nЗа Правительство\nАлжирской Народной\nДемократической Респу\nЗа Правительство\nРоссийской Федерации",
      "position": 35
    }
  ]
}