{
  "id": 8232,
  "title": "Соглашение о финансировании и реализации программы приграничного сотрудничества \"Коларктик\" на период 2014-2020 годов от 29 декабря 2016 года (ратифицировано Федеральным законом от 03.08.2018 № 284-ФЗ, вступило в силу для Российской Федерации 1 октября 2018 года)",
  "source_id": "0001201810010057",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nо финансировании и реализации\nпрограммы приграничного сотрудничества\n«Коларктик» на период 2014 — 2020 годов\nПреамбула\nПравительство Российской Федерации, действующее от имени\nРоссийской Федерации (далее — Российская Федерация),\nЕвропейская комиссия (далее — Комиссия), действующая от имени\nЕвропейского союза (далее — ЕС),\nи\nМинистерство экономики и занятости Финляндии, действующее от\nимени Финляндской Республики (далее — государство — член ЕС),\nдалее совместно именуемые Сторонами\nи\nМинистерство предпринимательства и инноваций Швеции,\nдействующее от имени Королевства Швеция (далее — другое государство-\nучастник),\nсогласились о нижеследующем:\nОсобые условия",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Цель настоящего Соглашения)]\nЦель настоящего Соглашения\nНастоящее Соглашение определяет порядок финансирования\nи реализации программы приграничного сотрудничества «Коларктик»\nна период 2014 — 2020 годов (далее — Программа), описание которой\nсодержится в Совместном программном документе, одобренном\nКомиссией решением CRIS 2015/038-991.\nЭд",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Общий бюджет и финансовые взносы в Программу)]\nОбщий бюджет и финансовые взносы в Программу\n2.1 Общий бюджет Программы исчисляется в евро и составляет\n49 436 180, что соответствует взносу Российской Федерации, взносу ЕС,\nвзносу государства — члена ЕС и взносу другого государства-участника. В\nдополнение к этому софинансирование предоставляется проектными\nпартнерами на стадии реализации проектов.\n2.2 Максимальный финансовый взнос ЕС в Программу составляет\n24 718 090 евро.\nФинансовый взнос ЕС в Программу предоставляется из средств\nЕвропейского инструмента соседства и Европейского фонда\nрегионального развития.\n2.3 Финансовый взнос Российской Федерации в Программу\nсоставляет 12 359 045 евро.\nФинансовый взнос Российской Федерации в Программу\nпредоставляется из федерального бюджета Российской Федерации.\n2.4 Максимальный финансовый взнос в Программу государства —\nчлена ЕС и другого государства-участника составляет 12 359 045 евро.\n2.5 Ежегодное распределение финансовых взносов Сторон\nпредставлено в бюджете, приведенном в Совместном программном\nдокументе.\n2.6 Российская Федерация осуществляет софинансирование\nПрограммы посредством привлечения Европейского банка реконструкции\nи развития (далее — ЕБРР). Условия осуществления перевода средств\nРоссийской Федерации устанавливаются в соглашении между Российской\nФедерацией и ЕБРР в соответствии со статьей 2 Приложения I (Общие\nусловия).",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Реализация Программы)]\nРеализация Программы\nРеализация Программы осуществляется согласно принципу\nсовместного управления в соответствии с положениями настоящего\nСоглашения, применимым законодательством Сторон, положениями\nСовместного программного документа и документа, содержащего\nописание системы управления и контроля Программы.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Период реализации)]\nПериод реализации\nПериод реализации настоящего Соглашения в соответствии со\nстатьей 5 Приложения I (Общие условия) начинается со дня вступления в\nсилу настоящего Соглашения и заканчивается не позднее 31 декабря\n2024 года.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Контакты)]\nКонтакты\nВзаимодействие по вопросам реализации настоящего Соглашения\nосуществляется в письменной форме. Такое взаимодействие содержит\nнепосредственную ссылку на Программу в соответствии со статьей 1\nнастоящего Соглашения (Особые условия) и направляется следующим\nорганам:\nа) от Комиссии:\nЕвропейская комиссия\nГенеральный директорат по вопросам расширения и добрососедства\nг-н Матье Буске\nНачальник отдела Грузии, Молдавии и развития приграничного\nсотрудничества (C1)\nОфис L-15 04/058\nООС СОСО ООС ООС ООО ООО ООО СО ООС О ОТОС ТОО ООО ОЖ ЖИ Ония\nАвеню дю Бурже, 1\nВ-1049 Брюссель\nБельгия\nb) от Российской Федерации:\nМинистерство экономического развития Российской Федерации\nул. 1-я Тверская-Ямская, д.1,3\n125993, ГСП-3, А-47, Москва\nРоссийская Федерация\nс) от государства — члена ЕС:\nМинистерство экономики и занятости Финляндии\nДепартамент предприятий и регионального развития\nг-н Петри Хаапалайнен\nСоветник Министерства, Национальный орган\nПочтовый ящик 32 (Этелеспланади 4)\nЕ1-00023 Правительство\nФинляндия\n4) от другого государства-участника:\nМинистерство предпринимательства и инноваций Швеции\nОтдел политики регионального роста и сплочения\nг-жа Мария Эрикссон\nЗЕ- 103 33 Стокгольм\nШвеция",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Сотрудничество с Европейским бюро но борьбе с мошенничеством)]\nСотрудничество с Европейским бюро но борьбе с мошенничеством\nДля целей исполнения статьи 17 Приложения I (Общие условия)\nконтактным органом Российской Федерации для сотрудничества\nEEE,\nс Европейским бюро по борьбе с мошенничеством (далее — OLAF) с целью\nсодействия текущей деятельности OLAF является российский\nНациональный орган.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Приложения)]\nПриложения\n7.1. Настоящее Соглашение состоит из:\n(а) Настоящих Особых условий;\n(5) Приложение I (Общие условия);\n(с) Приложение П (Осуществление закупок российскими\nчастными партнерами).\n7.2 В случае возникновения противоречий между положениями\nПриложений и положениями настоящего Соглашения (Особые условия)\nприменяются последние. При наличии противоречий между положениями\nПриложения I (Общие условия) и Приложения П (Осуществление закупок\nроссийскими частными партнерами) применяются положения\nПриложения I (Общие условия).",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Положения, отличные или дополняющие Приложение I)]\nПоложения, отличные или дополняющие Приложение I\n(Общие условия)\nСледующее дополняет Приложение I (Общие условия):\nНациональные органы аудита Российской Федерации, государства —\nчлена ЕС и другого государства-участника могут проводить\nдополнительные проверки использования средств Программы\nв соответствии с настоящим Соглашением на своей территории. Для\nконтроля использования российского софинансирования Программы член\nГруппы аудиторов от Российской Федерации может участвовать в\nсоответствии с законодательством государства — члена ЕС в\nдокументальных и выездных проверках, проводимых Аудиторским\nж—5м\nорганом в отношении проектов и административных расходов на\nтерритории государства — члена ЕС.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Консультации)]\nКонсультации\n9.1 Стороны проводят совместные консультации для разрешения\nлюбых противоречий, касающихся реализации и толкования настоящего\nСоглашения.\n9.2 Сторона обнаружившая проблемы с обеспечением реализации\nпроцедур, связанных с контролем за выполнением настоящего\nСоглашения, устанавливает необходимое взаимодействие с другими\nСторонами и Управляющим органом для принятия необходимых мер\nв целях разрешения возникших затруднений.\n9.3 Консультации могут привести к внесению изменений,\nприостановлению и прекращению действия настоящего Соглашения.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Внесение изменений в настоящее Соглашение)]\nВнесение изменений в настоящее Соглашение\n10.1 Любые изменения в настоящее Соглашение вносятся\nв письменном виде, включая возможность обмена письмами\nпо соглашению Сторон.\n10.2 Сторона, инициирующая внесение изменений, обязана\nнаправить запрос другим Сторонам не позднее трех месяцев\nдо предполагаемого вступления изменения в силу, за исключением\nслучаев, должным образом обоснованных инициирующей Стороной и\nодобренных другими Сторонами.\nМБв®в",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Приостановление действия настоящего Соглашения)]\nПриостановление действия настоящего Соглашения\n11.1 Действие настоящего Соглашения может быть приостановлено\nв следующих случаях:\n- каждая из Сторон может приостановить реализацию\nнастоящего Соглашения, если одна из Сторон нарушает обязательства по\nнастоящему Соглашению;\n- каждая из сторон может приостановить действие настоящего\nСоглашения при несоблюдении одной из Сторон международного\nправового обязательства относительно соблюдения прав человека,\nпринципов демократии и верховенства права, а также при выявлении\nсерьезных коррупционных преступлений в соответствии с пунктом 18.3\nстатьи 18 Приложения I (Общие условия);\n- настоящее Соглашение может быть приостановлено в случае\nфорс-мажора в соответствии с приведенным ниже определением.\n«Форс-мажор» означает любую непредвиденную ситуацию\nили событие вне контроля Сторон, которые не позволяют какой-либо\nиз Сторон выполнить свои обязательства, не связаны с ошибкой\nили небрежностью Сторон (либо подрядчиков, агентов и работников)\nи являются непреодолимыми вне зависимости от предпринятых усилий.\nДефекты в оборудовании и материалах или задержки в их установке,\nтрудовые споры, забастовки или финансовые трудности не могут\nсчитаться форс-мажором. Сторона, испытывающая форс-мажор,\nнезамедлительно уведомляет 06 этом другие Стороны с описанием\nхарактера — обстоятельств, приблизительной продолжительности\nи прогнозируемого воздействия, а также предпринимает все меры для\nуменьшения возможного ущерба.\n- ни одна из Сторон не несет ответственность за нарушение\nобязательств, предусмотренных настоящим Соглашением, если\n8\nих выполнению помешал форс-мажор при условии, что Сторона\nпредпринимает меры для уменьшения возможного ущерба и уведомила\nдругие Стороны в надлежащем порядке.\n11.2 Каждая из (Сторон может предпринять необходимые\nпредупредительные меры перед приостановлением действия настоящего\nСоглашения.\n11.3 При уведомлении о приостановлении действия настоящего\nСоглашения указываются последствия такого приостановления\nдля текущих договоров о закупках и грант-контрактов, а также для\nдоговоров, которые должны быть заключены.\n11.4 Без ущерба для права Сторон на приостановление действия\nнастоящего Соглашения, каждая из Сторон, софинансирующих\nПрограмму, может частично или полностью приостановить свои платежи\nв надлежащим образом обоснованных случаях после предоставления\nУправляющему органу возможности высказать свое мнение\nпо соответствующему вопросу.\n11.5 Каждая из Сторон возобновляет реализацию настоящего\nСоглашения как только позволят обстоятельства после предварительного\nвзаимного письменного согласования. Данное положение не ограничивает\nвозможность внесения в настоящее Соглашение любых необходимых\nизменений для его адаптации к новым условиям реализации, включая, при\nналичии такой возможности, продление периода реализации или\nпрекращения действия настоящего Соглашения в соответствии со статьей\n12 настоящего Соглашения (Особые условия).\n9",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Прекращение действия настоящего Соглашения)]\nПрекращение действия настоящего Соглашения\n12.1 Если обстоятельства, которые привели к приостановлению\nдействия настоящего Соглашения, не были устранены в течение 180 дней,\nкаждая из Сторон вправе прекратить действие настоящего Соглашения,\nуведомив об этом другие Стороны за 30 дней.\n12.2 При уведомлении о прекращении действия настоящего\nСоглашения указываются последствия такого прекращения для текущих\nдоговоров о закупках и грант-контрактов, а также договоров, которые\nдолжны быть заключены.\n12.3 Если Программа не может быть реализована в связи\nс проблемами, возникшими в отношениях между государствами —\nучастниками Программы, и в других обоснованных случаях, Комиссия\nможет принять решение о прекращении Программы до окончания периода\nее исполнения по запросу Совместного мониторингового комитета или по\nсобственной инициативе после консультации с Совместным\nмониторинговым комитетом.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Вступление в силу)]\nВступление в силу\nНастоящее Соглашение вступает в силу в первый день второго\nмесяца после даты получения Европейской комиссией от Российской\nФедерации, государства — члена ЕС или другого государства-участника\nпоследнего письменного уведомления о выполнении ими внутренних\nпроцедур, необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения.\nЕвропейская комиссия информирует Российскую Федерацию, государство\n— член ЕС и другое государство-участник о дате получения указанного\nуведомления.\nTO\"\nСовершено в четырех экземплярах, каждый на русском и английском\nязыках, по одному экземпляру для каждой Стороны и один для\nгосударства-участника, причем все тексты имеют одинаковую силу.\nOT OT OT OT\nАВИТЕЛЬСТВА ЕВРОПЕЙСКОЙ МИНИСТЕРСТВА ПРАВИТЕЛЬСТВА\nРОССИЙСКОЙ КОМИССИИ ЭКОНОМИКИ И КОРОЛЕВСТВА\nФЕДЕРАЦИИ ЗАНЯТОСТИ ШВЕЦИЯ\nФИНЛЯНДИИ\nОТ ИМЕНИ\nПРАВИТЕЛЬСТВА\nФИНЛЯНДСКОЙ\nРЕСПУБЛИКИ\n'Алексей Груздев Лоуренс Яри Партанен Маттиас Муберг\nЗаместитель Мередит Государственный Заместитель\nМинистра Директор секретарь генерального\nэкономического Генерального Министерства директора\nразвития Директората экономики Министерства\nРоссийской Европейской и занятости предпринимательства\nФедерации Комиссии по Финляндии и инноваций Швеции\nвопросам\nВосточного\nсоседства\nи расширения\nПодпись Подпись Подпись\nПриложение I\nОбщие условия",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Определения)]\nОпределения\nДля целей настоящего Соглашения используются следующие\nопределения:\nа) «государства — участники Программы» — Российская Федерация,\nгосударство — член ЕС и любое другое государство-участник, если применимо;\n5) «Совместный программный документ» — документ Программы,\nпредусматривающий реализацию в течение нескольких лет мер, в соответствии\nс постоянным набором приоритетов, который был принят’с надлежащим\nучетом положений законодательства Сторон;\nс) «территория реализации Программы» -— основные регионы,\nприлегающие регионы и крупные социально-экономические или культурные\nцентры и другие территориальные единицы, указанные в Совместном\nпрограммном документе;\n4) «проект» — совокупность действий, определенных и реализуемых\nдля достижения целей, краткосрочных и долгосрочных результатов и эффекта\nв течение определенного срока и в рамках установленного бюджета. Цели,\nкраткосрочные и долгосрочные результаты и эффекты содействуют\nдостижению приоритетов, определенных в Совместном программном\nдокументе;\nе) «контракт» - любой договор закупки или грант-контракт,\nзаключенный в рамках Программы;\nf) «ведущий партнер» - партнер, уполномоченный представлять\nинтересы партнерства. Ведущий партнер, в числе прочего, подписывает грант-\nконтракт от имени других партнеров и получает средства Программы\nот Управляющего органа;\ng) «партнер» - физическое или юридическое лицо, с которым\nзаключается грант-контракт;\nВ) «контрактант» - физическое или юридическое лицо, с которым\nзаключается договор закупок;\ni) «трант» - непосредственные безвозмездные финансовые выплаты\nиз бюджета Программы, выделенные на реализацию проекта;\nj) «посредническая организация - любая государственная\nили частная организация, которая выполняет обязательства от имени\nи под ответственностью Управляющего органа и по отношению к партнерам,\nреализующим проект;\nК) «крупные инфраструктурные проекты» ~ проекты,\nпредусматривающие ряд работ, мероприятий или услуг, преследующих\nопределенную конкретную цель, представляющую общий интерес\nдля осуществления инвестиций, имеющих приграничный эффект\nи преимущества, с долей бюджета в размере не менее 2,5 млн евро,\nпредназначенной на обустройство объектов инфраструктуры;\nВ] «публично-правовая организация» в Российской Федерации —\nфедеральный орган государственной власти, орган государственной власти\nсубъекта Российской Федерации или орган местного самоуправления.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Дополнительные положения, касающиеся финансового взноса)]\nДополнительные положения, касающиеся финансового взноса\nРоссийской Федерации\n2.1 Финансовый взнос Российской Федерации используется\nна финансирование проектов и покрытие административных расходов\nв соответствии с положениями Совместного программного документа.\na\n2.2. Управляющий орган ежегодно направляет российскому\nНациональному органу платежный документ, в соответствии с графиком\nперечисления средств, приведенным в Совместном программном документе.\nРоссийский Национальный орган дает указание Европейскому банку\nреконструкции и развития (ЕБРР) перечислить ежегодный платеж\nУправляющему органу в течение 90 дней с даты получения платежного\nдокумента российским Национальным органом.\n2.3 (Статья 8 настоящего Соглашения (Особые условия) может\nсодержать конкретные нормы, касающиеся финансовых взносов Сторон.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Официальные органы и органы управления Программой)]\nОфициальные органы и органы управления Программой\n3.1 Официальными органами и органами управления Программой\nявляются:\nа) Совместный мониторинговый комитет, состоящий из одного\nили более представителей, назначаемых каждым государством — участником\nПрограммы. Представители назначаются на функциональной, а не на личной\nоснове. Иные лица могут быть назначены наблюдателями в Совместный\nмониторинговый комитет. Совместный мониторинговый комитет осуществляет\nконтроль за реализацией Программы и достижением ее приоритетов, используя\nобъективно проверяемые индикаторы и соответствующие целевые показатели,\nопределенные в Совместном программном документе. Совместный\nмониторинговый комитет принимает решения по отбору проектов,\nрассматривает все вопросы, влияющие на реализацию Программы, и может\nдавать рекомендации Управляющему органу по реализации и оценке\nПрограммы. Совместный мониторинговый комитет осуществляет контроль\nдействий, произведенных во исполнение его рекомендаций;\nb) Управляющий орган, выбранный государствами — участниками\nПрограммы, несет ответственность за управление Программой в соответствии\nс принципом ответственного финансового управления, который включает\nв себя реализацию решений (Совместного мониторингового комитета\nи обеспечение соответствия решений Совместного мониторингового комитета\nприменимым положениям законодательства Сторон и правилам,\nустановленным в Совместном программном документе и настоящем\nСоглашении;\nс) Национальный орган назначается каждым государством —\nучастником Программы и несет конечную ответственность за содействие\nУправляющему органу в реализации: Программы на своей территории\nв соответствии с’ принципом ‘ответственного. финансового управления.\nНациональный орган, в том числе, несет ответственность за создание\nи эффективное функционирование систем управления и контроля\nна государственном уровне, обеспечивает общую координацию деятельности\nведомств, вовлеченных в реализацию Программы на государственном уровне,\nпредставляет свое государство в Совместном мониторинговом комитете;\n4 — Контрольно-консультационные центры назначаются государствами\n— участниками Программы для оказания содействия Управляющему органу\nв осуществлении контроля реализации Программы в соответствии со статьей 17\nнастоящего Приложения;\nе) Совместный технический секретариат создается в случае\nнеобходимости государствами — участниками Программы для содействия\nУправляющему органу, Совместному мониторинговому комитету и,\nв соответствующих вопросах, Аудиторскому органу в выполнении их функций.\nВ частности, Совместный технический секретариат информирует\nпотенциальных партнеров о возможностях получения финансирования\nв рамках Программы и оказывает содействие партнерам в реализации проектов;\nf) Бранч-офисы, функционирующие под ответственностью\nУправляющего органа, создаются в случае необходимости в государствах —\nучастниках Программы. Роль бранч-офисов указана в Совместном\nпрограммном документе и может включать функции по проведению\nинформационно-коммуникационной работы, содействию Управляющему\nоргану при оценке проектов и осуществлению контроля их результатов. Бранч-\nофисы, расположенные в Российской Федерации, также осуществляют\nмониторинг реализации Программы на территории Российской Федерации,\nанализируют опыт и подготавливают доклады о реализации Программы на\nтерритории Российской Федерации по запросу российского Национального\nоргана. Ни при каких обстоятельствах на. бранч-офисы не могут быть\nвозложены полномочия органов государственной власти или принятие решений\nпо оценке проектов. Бранч-офисы, расположенные на территории Российской\nФедерации, создаются в соответствии с законодательством Российской\nФедерации;\n$) Аудиторский орган назначается государствами-участниками\nПрограммы. Орган аудита функционально независим от Управляющего органа\nи размещен в том же государстве — члене ЕС, что и Управляющий орган.\nАудиторский орган обеспечивает проведение аудита систем управ...",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Участники Программы)]\nУчастники Программы\n4.1 Участниками Программы являются партнеры и контрактанты\nв соответствии с положениями Статьи 1 настоящего Приложения, а также\nсубподрядчики.\n4.2 Для реализации каждого проекта назначается ведущий лартнер,\nкоторый представляет ‘проектное партнерство и подписывает грант-контракт\nс Управляющим органом. Ведущий партнер берет на себя ответственность\nза обеспечение реализации всего проекта. Все партнеры активно сотрудничают\nв целях разработки и реализации проектов. Также они сотрудничают\nв привлечении необходимых трудовых ресурсов и/или финансирования\nпроектов. Каждый партнер несет юридическую и финансовую ответственность\nза осуществляемые им мероприятия и за полученную часть финансирования.\n4.3 Партнеры заключают соглашение о партнерстве, которое\nпредусматривает ответственное финансовое управление финансовыми\nвзносами в проект и определяет, в том числе, порядок возмещения\nнеобоснованно потраченных средств.\n44 Для целей настоящего Соглашения финансовые средства\nПрограммы, полученные участниками Программы в Российской Федерации,\nне рассматриваются в качестве иностранного финансирования, как определено\nв законодательстве Российской Федерации.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Период исполнения)]\nПериод исполнения\n5.1 Период исполнения настоящего Соглашения включает в себя\nследующие фазы:\nа) — период реализации проектов начинается с даты вступления в силу\nнастоящего Соглашения и завершается не позднее 31 декабря 2022 года.\nКонтракты по крупным инфраструктурным проектам, отобранным без\nпроведения конкурса, заключаются, и финансовые взносы по ним\nосуществляются до 30 июня 2019 года. Контракты по всем иным проектам\nзаключаются до 31 декабря. 2021 года. Любая проектная. деятельность,\n„„_ Финансируемая Программой, завершается не позднее 31 декабря 2022 года.\nЬ) период использования бюджета административных расходов\nзавершается 30 сентября 2024 года. Вся деятельность, связанная\nс использованием бюджета административных расходов, финансируемая\nПрограммой, завершается не позднее указанной даты.\nс) завершающий период включает в себя финансовое закрытие всех\nконтрактов, заключенных в рамках Программы, перевод или возврат конечных\nостатков по платежам и отзыв оставшихся финансовых обязательств.\nЗавершающий период начинается 1 января 2023 года и заканчивается\nне позднее 31 декабря 2024 года, без ущерба для права Комиссии на внесение\nна более поздней стадии изменений в финансирование Управляющего органа\nили партнеров, если окончательное финансирование Программы или проектов\nтребует изменений по итогам проверок или аудита, проведенных после\nзавершения Программы или проекта. Деятельность, связанная с завершением\nПрограммы, может проводиться до 30 сентября 2024 года. Управляющий орган\nпредставляет итоговый отчет, одобренный Совместным мониторинговым\nкомитетом, не позднее 30 сентября 2024 года.\n5.2 Bue зависимости от положений пункта 5.1 настоящей статьи\nдо вступления в силу настоящего Соглашения на территории Российской\nФедерации могут осуществляться только подготовительные действия,\nфинансируемые за счет средств бюджета административных расходов\nПрограммы.\n5.3 Российская Федерация и Комиссия автоматически отзывают любую\nдолю обязательств перед бюджетом Программы, которые\nдо 31 декабря пятого года после принятия указанных обязательств, не были\nиспользованы для целей авансового финансирования или совершения итоговых\nплатежей, но в любом случае, не позднее 30 сентября 2024 года.\n5.4° Вне зависимости от положения пункта 5.3 настоящей статьи сумма,\nна которую Российская Федерация и Комиссия сокращают свои обязательства\nперед бюджетом Программы, уменьшается на величину, незадекларированную\nУправляющим органом в качестве расходов перед Российской Федерацией и\nКомиссией в связи с:\nа) приостановкой реализации проектов в результате процессуальных\nдействий или апелляции на решение административного органа, имеющих\nприостанавливающий эффект,\n5) возникновением форс-мажора, оказывающего серьезное\nвоздействие на реализацию всей или части Программы;\nс) нарушением срока платежа или приостановлением платежей.\n5.5 Любой остаток средств совместного финансового взноса Сторон,\nсофинансирующих Программу, включая начисленные проценты, возвращается\nCropoxam пропорционально их финансовому взносу в Программу в кратчайшие\nсроки до завершения Программы.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Закупки)]\nЗакупки\n6.1 Процедуры осуществления закупок партнерами,\nзарегистрированными в Российской Федерации и являющимися частными\nорганизациями, регулируются Приложением П к настоящему Соглашению\n(Осуществление закупок российскими частными партнерами).\n6.2 Если в качестве партнера выступает публично-правовая\nорганизация, зарегистрированная в Российской Федерации в соответствии\nсо статьей 1 настоящего Приложения, или юридическое лицо,\n-зарегистрированное в Российской Федерации, чьи закупки регулируются\n‚национальным законодательством о закупках, то применяется законодательство\nРоссийской Федерации. Договор заключается с конкурсантом, сделавшим\nнаилучшее предложение за заявленную сумму, или, где возможно,\nс конкурсантом, предложившим наименьшую цену. Партнер избегает любого\nконфликта интересов и соблюдает принципы равноправного обращения,\nнедискриминации, честной конкуренции, транспарентности. Российская\nФедерация обеспечивает такое же отношение к товарам, работам и услугам,\nстраной происхождения которых не является Российская Федерация\nв соответствии со статьей 7 настоящего Приложения, как и к товарам, работам\nи услугам, происходящим из Российской Федерации. Несоблюдение\nвышеуказанных положений приведет к признанию неприемлемыми\nсоответствующих расходов.\n6.3 Те же правила, указанные в пунктах 6.1 и 6.2 настоящей статьи,\nприменяются, если реализация ежегодного плана использования бюджета\nадминистративных расходов требует проведения закупок лицом,\nзарегистрированным на территории Российской Федерации. Закупки,\nосуществляемые бранч-офисами, ограничены повседневными операционными\n10\nрасходами и расходами на коммуникационную и информационную\nдеятельность.\n6.4 Если партнером является государственное учреждение или лицо,\nзарегистрированное в государстве — члене EC, могут применяться\nнациональные законы, регламенты и административные акты в сфере закупок,\nпринятые в соответствии с законодательством ЕС. Те же правила применяются,\nесли ежегодный план использования бюджета административных расходов\nтребует проведения закупок государственным учреждением или лицом,\nзарегистрированным в государстве — члене ЕС.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Правила гражданства и происхождения)]\nПравила гражданства и происхождения\n7.1 Участие в закупках в соответствии со статьей 6 настоящего\nПриложения возможно Ha равных условиях для всех физических\nи юридических лиц, фактически зарегистрированных в государствах,\nпредставители которых допущены к закупкам в соответствии с применимым\nзаконодательством Сторон.\n7.2 Все товары, закупленные в рамках договоров о закупках\nв соответствии со статьей 6 настоящего Приложения, происходят из страны,\nпредставители которой допущены к закупкам в соответствии с пунктом TA\nнастоящей статьи, за исключением случаев, когда стоимость указанных товаров\nменее 100 000 евро. В этом случае товары могут происходить из любой страны.\n7.3 Национальные преференции запрещены, за исключением договоров\nна сумму не более 20 000 евро, для содействия развитию местного потенциала,\nрынка и закупок. Несоблюдение настоящего принципа делает соответствующие\nтраты не подлежащими компенсации.\n11",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Содействие в получении виз)]\nСодействие в получении виз\n8.1 Российская Федерация и государство — член ЕС содействуют\nв выдаче виз для персонала органов управления Программы, определенных\nв статье 3 настоящего Приложения, а также для участников Программы\nв соответствии с пунктом 4.1 статьи 4 настоящего Приложения для поездок,\nсвязанных с реализацией и управлением Программы. Визы выдаются\nв возможно короткие сроки.\n8.2 В соответствующих случаях те же принципы применяются\n‚ к. физическим лицам или лицам, являющимся представителями юридических\nлиц, участвующим в закупках и заключении грант-контрактов.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Налоговое и таможенное регулирование)]\nНалоговое и таможенное регулирование\n9.1 Российская Федерация и государство - член ЕС применяют\nк закупкам и грант-контрактам, финансируемым Программой, наиболее\nблагоприятный таможенный и налоговый режим в соответствии с применимым\nзаконодательством каждой Стороны.\n9.2 Налог на добавленную стоимость, уплачиваемый участниками\nПрограммы в рамках закупок и грант-контрактов, финансируемых Программой,\nв случаях, когда он не может быть возмещен в соответствии с применимым\nнациональным законодательством, рассматривается в качестве обоснованных\nрасходов. В таких случаях участники Программы представляют доказательства\nневозможности возврата налога на добавленную стоимость.\n12",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Условия обмена валюты и перевод денежных средств)]\nУсловия обмена валюты и перевод денежных средств\n10.1 Российская Федерация применяет к обмену, ввозу и покупке\nтребующейся иностранной валюты свои национальные правила, основываясь\nна принципе недискриминации. В случае совершения процедур в валютах\nпомимо евро, сумма должна быть переведена в евро на основании метода\nприменения ставки обмена валюты, содержащегося в Совместном\nпрограммном документе.\n10.2 Российская Федерация и государство - член ЕС на их\nсоответствующих территориях. при необходимости содействуют любым\nпартнерам (публично-нравовым организациям или частным партнерам)\nили контрактантам в:\nа) получении денежных средств Программы для целей реализации\nПрограммы/проекта и открытии специализированных банковских счетов,\nвключая счета в евро;\n6) — осуществлении платежей по требованиям грант-контрактов в целях\nосуществления всех мероприятий, необходимых для реализации проекта,\nвключая возможность ведущего партнера перераспределить общую сумму\nмежду другими партнерами;\nс) — возвращении неиспользованных денежных средств в Управляющий\nорган.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Использование исследований)]\nИспользование исследований\nЛюбой контракт, связанный с исследованиями, которые финансируются\nв соответствии с настоящим Соглашением, содержит положение,\nпредоставляющее Российской Федерации, Комиссии и государству — члену ЕС\n\\M\n13\nправо использовать данные исследования, публиковать либо доводить\nих результаты до сведения третьих сторон.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Обязательство сотрудничества)]\nОбязательство сотрудничества\n12.1 Российская Федерация и государство — член ЕС в полной мере\nосуществляют сотрудничество с Управляющим органом, Аудиторским органом\nи Комиссией, а также поддерживают эффективное функционирование систем\nуправления и контроля, как описано в Совместном программном документе.\n. 12.2 „Российская Федерация и государство — член EC назначают одного-\nили более представителей в Совместный мониторинговый комитет.\n12.3 Российская Федерация и государство — член ЕС назначают\nНациональный орган, который несет конечную ответственность за реализацию\nПрограммы на своей территории. Указанный Национальный орган в полной\nмере сотрудничает с Управляющим органом и Комиссией и поддерживает\nсистемы управления и контроля согласно положениям Совместного\nпрограммного документа.\n12.4 Российская Федерация и государство — член ЕС назначают\nконтрольно-консультационные центры, которые оказывают поддержку\nУправляющему органу в осуществлении контрольных функций.\n12.5 Российская Федерация и государство — член ЕС назначают\nпредставителя в Группу Аудиторов.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Раскрытие информации)]\nРаскрытие информации\n13.1 Без ущерба для положений Статьи 17 настоящего Приложения\nСтороны защищают от раскрытия любой документ, информацию либо иной\n14\nматериал, напрямую связанный с реализацией настоящего Соглашения,\nполученный от других Сторон в соответствии с применимым\nзаконодательством каждой из Сторон.\n13.2 Стороны проводят консультации перед публичным раскрытием\nвышеуказанной информации.\n13.3 Персональные данные физических лиц, участвующих в Программе,\nформируются, записываются, хранятся и передаются с их согласия в базы\nданных органов управления Программой. По обоснованному требованию такая\nинформация передается в контрольные органы ЕС, указанные в пункте 173\nстатьи 17 настоящего Приложения. (Стороны обеспечивают защиту\nинформации в соответствии с национальным законодательством.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Информационное обеспечение реализации Программы)]\nИнформационное обеспечение реализации Программы\n14.1 Программа и любой проект, финансируемый Программой,\nподлежит соответствующему коммуникационному и информационному\nсопровождению.\n14.2 Вышеупомянутое коммуникационное и информационное\nсопровождение осуществляется в соответствии со стратегией\nинформационного обеспечения, содержащейся в Совместном программном\nдокументе, и ежегодным информационно-коммуникационным планом,\nразрабатываемым Управляющим органом.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Ведение документации и обязательства по отчетности)]\nВедение документации и обязательства по отчетности\n15.1 Управляющий орган и участники Программы хранят все\nдокументы, связанные с Программой или проектом, в течение пяти лет с даты\nпроведения балансового платежа по Программе. В частности, хранению\n15\nподлежат отчеты, сопроводительные документы, а также бухгалтерские\nведомости, расчетные документы и любой другой документ, связанный\nс финансированием Программы (включая все документы, относящиеся\nк заключению контракта) и проектов.\n15.2 Вне зависимости от положений пункта 15.1 настоящей статьи,\nзаписи, связанные с проведением аудита, обжалованием решений органов\nПрограммы, судебными исками или рассмотрением заявлений, поданных\nв связи с реализацией Программы или проектов, хранятся до завершения\nрассмотрения указанных аудиторских отчетов, жалоб, судебных исков\nили заявлений.\n„ 15.3 Предоставление отчетности официальными органами и органами\nуправления . Программой осуществляется\nв соответствии с процедурами, приведенными в Совместном программном\nдокументе и в документе, описывающем системы управления и контроля.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Возмещение)]\nВозмещение\n16.1 Управляющий орган принимает все необходимые меры\nдля возмещения необоснованно потраченных средств с учетом суммы пени\nза просрочку платежа в отношении любого партнера и посредством любых\nспособов, включая взаимозачёт. Российская Федерация и государство — член\nЕС обязуются сотрудничать в полном объеме с Управляющим органом\nи Аудиторским органом, а также оказывать им поддержку в процессе\nвозмещения средств.\n16.2 В случае, если возврат средств сопряжен с требованием,\nпредъявляемым партнеру, представляющему публично-правовую организацию,\nзарегистрированную в Российской Федерации, и Управляющий орган\nне в состоянии возместить долг, российский Национальный орган обеспечивает\nм\n16\nвозмещение необоснованно потраченных средств в соответствии со своими\nнациональными правилами на основе полного комплекта документов,\nпредставленного Управляющим органом. Если запрос Управляющего органа\nо возмещении не был удовлетворен, Комиссия имеет право обратиться\nс данным запросом к российскому Национальному органу.\n16.3 Не исключая ответственности Управляющего органа за возврат\nнеобоснованно потраченных средств от любого партнера, зарегистрированного\nв Российской Федерации, кроме публично-правовых организаций, и после того,\nкак Управляющий орган предпринял все возможные действия по возмещению,\nКомиссия может приступить к возмещению от имени Управляющего органа,\nиспользуя любые способы, включая взаимозачет и принулительное возмещение\nпосредством компетентных судов. .\n16.4 Вне зависимости от положений пункта 16.2 настоящей статьи,\nконтракты, заключенные Управляющим органом в рамках Программы,\nсодержат положение, позволяющее Комиссии в отношении любого партнера,\nзарегистрированного в Российской Федерации, за исключением публично-\nправовых организаций, осуществить возмещение необоснованно потраченных\nсредств в пользу Управляющего органа, которые последний не смог\nвозместить. Если партнером является публично-правовая организация,\nзарегистрированная в Российской Федерации, контракты содержат положение,\nпозволяющее российскому Национальному органу осуществить возмещение\nв отношении такого партнера.\n16.5 При осуществлении взыскания, возникшего ввиду системных\nнарушений в управлении и контроле Программы, совершенных официальными\nорганами и органами управления Программой, установленных статьей 3\nнастоящего Приложения, Стороны проводят необходимые консультации\nв целях разрешения ситуации, учитывая положения Совместного программного\nдокумента.\n17\n16.6 В случаях, связанных с нарушением правовых обязательств\nУправляющим органом, где он несет ответственность за компенсацию\nфинансового взноса Комиссии по соответствующему законодательству ЕС,\nУправляющий орган также ответственен за возмещение финансовых взносов\nСторон, которые осуществляют софинансирование Программы, в пользу\nсоответствующих уполномоченных Национальных органов.\n16.7 Возмещенные Управляющим органом средства могут быть\nповторно использованы в процессе реализации Программы.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Контроль и проверки)]\nКонтроль и проверки\n17.1 Стороны соглашаются с тем, что реализация Программы подлежит\nконтролю и проверкам. Российская Федерация и государство — член ЕС\nсотрудничают и поддерживают уполномоченные органы при проведении\nконтроля и проверок.\n17.2 Управляющий орган и Аудиторский орган при поддержке Группы\nаудиторов могут проводить проверки документации и проверки на территории\nреализации Программы на предмет использования финансирования\nПрограммы/проектов в соответствии с положениями настоящего Соглашения,\nа также, в случае необходимости, полный аудит на основании бухгалтерских\nи прилагаемых к счетам документов, а также любых иных материалов,\nотносящихся к финансированию Программы/проектов в течение всего срока\nдействия настоящего Соглашения и периода хранения отчетных документов.\n17.3 Комиссия, Европейское бюро по борьбе с мошенничеством (OLAF)\nи Европейская счетная палата, а также любая привлеченная аудиторская\nорганизация, уполномоченная данными органами, при поддержке Группы\nаудиторов и во взаимодействии с компетентными национальными органами\nмогут проводить проверки документации и проверки на территории реализации\n18\nПрограммы на предмет использования финансирования Программы/проектов\nв соответствии с положениями настоящего Соглашения, а также в случае\nнеобходимости полный аудит на основании бухгалтерских и прилагаемых\nк счетам документов, а также любых иных материалов, относящихся\nк финансированию Программы/проектов в течение всего срока действия\nнастоящего Соглашения и периода хранения отчетных документов.\n17.4 Российская Федерация и государство — член ЕС предоставляют\nорганам, указанным в пунктах 17.2 и 17.3 настоящей статьи, также как и их\nуполномоченным агентам‘ доступ к объектам и помещениям, где проводятся\nмероприятия, финансируемые в соответствии с настоящим Соглашением,\nвключая доступ к их компьютерным системам, а также‘любым материалам\nлибо компьютеризированным данным — относительно технического\nи финансового управления данными операциями, и принимают\nсоответствующие меры в целях содействия их работе. Доступ предоставляется\nна условиях строгой конфиденциальности в отношении третьих лиц без ущерба\nдля обязательств согласно законодательству, под юрисдикцию государства\nкоторого они подпадают. Документы должны быть доступны и представлены\nтаким образом, чтобы это упрощало их рассмотрение. При этом национальные\nСтороны информируют компетентные органы о точном местонахождении\nхранения вышеуказанных материалов.\n17.5 Проверки и аудит, приведенные в пунктах 17.2, 17.3 и 174\nнастоящей статьи, также осуществляются в отношении участников Программы.\nС этой целью Российская Федерация и государство — член ЕС гарантируют\nпутем включения соответствующих положений в контракты и другими\nвозможными способами такую же ответственность участников Программы\nперед органами, приведенными в указанных пунктах настоящей статьи, что и\nперед национальными контрольными органами, а также, что располагают\nдокументальной базой/средствами, достаточными для исполнения указанных\nобязательств.\n19\n17.6 При необходимости Российской Федерации, государству — члену\nЕС и Управляющему органу сообщается о проведении на территории\nреализации Программы инспекционных мероприятий агентами или внешними\nаудиторами, — назначенными/уполномоченными Управляющим органом,\nАудиторским органом, Комиссией, Европейским бюро по борьбе\nс мошенничеством (OLAF) или Европейской счетной палатой.\n17.7 Российская Федерация и государство — член ЕС могут проводить\nдополнительные проверки на предмет использования финансирования\nПрограммы в рамках настоящего Соглашения. Стороны уведомляют друг друга\n© соответствующем контроле и проверках. Условия и порядок проведения\nданных проверок указаны в статье 8 настоящего Соглашения (Особые условия).",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Предотвращение нарушений, мошенничества и коррупции)]\nПредотвращение нарушений, мошенничества и коррупции\n18.1 Российская Федерация и государство — член ЕС незамедлительно\nинформируют Управляющий орган и Комиссию о любых фактах, ставших им\nизвестными, которые дают основания для подозрения о нарушениях,\nмошенничестве или коррупции, и о любых предпринятых или запланированных\nмерах по их устранению.\n18.2 Российская Федерация и государство — член ЕС, применяя\nсоответствующие национальные процедуры, обеспечивают и регулярно\nпроводят контроль надлежащей реализации мероприятий, финансируемых\nиз средств Программы. Они предпринимают необходимые меры\nпо предотвращению нарушений и мошенничества и по запросу Управляющего\nоргана или Комиссии обращаются в суд для возмещения необоснованно\nвыплаченных средств.\n«Нарушение» означает любое нарушение настоящего Соглашения,\nконтрактов, касающихся выполнения настоящего Сог. ълашения,\n20\nили законодательства ЕС или Сторон вследствие действия или бездействия\nхозяйствующего субъекта, которое имеет или могло бы иметь отрицательные\nпоследствия для исполнения бюджета Программы.\n«Мошенничество» означает любое преднамеренное — действие\nили бездействие, касающееся:\n- использования или предъявления поддельных, недостоверных\nили неполных сведений либо документов, повлекших незаконное расходование\nили незаконное присвоение денежных средств из финансовых взносов Сторон;\n- сокрытия информации в нарушение конкретных обязательств,\nимеющего такой же эффект;\n- неправомерного использования целевых средств.\n18.3 Российская Федерация и государство `-— член ЕС принимают\nвсе допустимые меры по предупреждению, выявлению и наказанию всех\nслучаев активной или пассивной коррупции в течение реализации настоящего\nСоглашения. |\n«Пассивная коррупция» означает преднамеренное — действие\nдолжностного лица, которое лично или через третьих лиц запрашивает либо-\nполучает преимущества любого характера в своих интересах или в интересах\nтретьего лица, либо заручается обещанием предоставить такое преимущество\nпосредством совершения действий (бездействия) в соответствии со своими\nслужебными обязанностями или во исполнение своих функций в нарушение\nсвоих должностных обязанностей, что наносит или может нанести ущерб\nфинансовым интересам Сторон.\n«Активная коррупция» означает преднамеренное действие лица,\nобещающего или представляющего лично либо через третьих лиц\nпреимущества любого характера должностному лицу, в своих интересах\nили в интересах третьего лица за совершение должностным лицом действий\n(бездействия) в соответствии со своими служебными обязанностями\nили во исполнение своих функций в нарушение своих должностных\nм\n21\nобязанностей, что наносит или может нанести ущерб финансовым интересам\nСторон.\n18.4 Если Российская Федерация и/или государство — член ЕС\nне принимают соответствующих мер по предотвращению в рамках Программы\nмошенничества, нарушений и коррупции, Стороны, финансирующие\nПрограмму, могут принять предупредительные меры.\nПриложение П\nОсуществление закупок российскими частными партнерами",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Предотвращение нарушений, мошенничества и коррупции)]\n1. — Общие принципы\nЕсли реализация Программы/проекта требует заключения договора\nо закупках частными партнерами, зарегистрированными в Российской\nФедерации, применяются следующие правила:\nа) Договор заключается с участником тендера, предложившим лучшее\nсоотношение цены и качества, или, если целесообразно, участнику тендера,\nпредложившему минимальную цену при избежании конфликта интересов;\nЬ) В отношении договоров стоимостью более 60 000 евро также\nприменяются следующие правила:\ni) формируется комитет по оценке заявок и/или тендерных\nпредложений на основании критериев исключения, отбора или присуждения,\nопубликованных партнером заранее в тендерной документации. В комитет\nвходит нечетное число членов, обладающих всеми техническими\nи административными знаниями, необходимыми для вынесения\nобоснованного заключения по тендерным предложениям/заявкам;\nii) обеспечиваются достаточная транспарентность, честная\nконкуренция и необходимое предварительное опубликование информации;\niii) обеспечиваются равноправие, пропорциональность и отсутствие\nдискриминации;\niv) тендерные документы составляются в соответствии\nс распространенной международной практикой;\nУ) сроки подачи заявок или тендерных предложений достаточны, чтобы\nзаинтересованные лица могли подготовить свои тендерные предложения;\nМЕ TH\n2\nvi) кандидаты или участники тендера отстраняются от участия\nв закупках, если они соответствуют одному из условий, указанных в пункте\n2.2 статьи 2 настоящего Приложения. Кандидаты или участники тендера\nподтверждают, что они не соответствуют ни одному из указанных условий.\nКроме того, договоры не могут быть заключены с кандидатами или\nучастниками тендера, которые во время проведения процедуры закупок\nсоответствуют одному из условий, указанных в пункте 2.3 статьи 2\nнастоящего Приложения;\nVii) применяются правила закупок, указанные в статье 3 настоящего\nПриложения.",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Предотвращение нарушений, мошенничества и коррупции)]\n2. Право на заключение договоров\n2.1 Правила гражданства и происхождения\nВо всех случаях применяются правила гражданства и происхождения,\nизложенные в статье 7 Приложения I (Общие условия).\n2.2 Основания отстранения от участия в закупках\nУчастник закупки отстраняется от участия в закупках в следующих\nслучаях:\nа) Участник закупки является банкротом, в отношении него запущена\nпроцедура банкротства или ликвидации, при управлении его имуществом\nликвидатором или судом, при наличии соглашения с кредиторами, при\nприостановке деловой деятельности или при аналогичной ситуации,\nвозникшей в результате применения подобных процедур, предусмотренных\nнациональным законодательством Российской Федерации;\n5) Судебным постановлением или административным решением,\nвступившим в законную силу, установлено, что участник закупок нарушил\nTH =\nобязательства по уплате налогов или отчислений в социальные фонды\nв соответствии с законами государства, в котором учреждено данное\nюридическое лицо, находится организатор тендера или предусмотрено\nисполнение договора;\nс) Судебным постановлением или административным решением,\nвступившим в законную силу, установлено, что участник закупок\nненадлежащим образом исполнял свои профессиональные функции\nв нарушение применимых законов, или правил, или этических стандартов\nпрофессии, в которой ведет свою деятельность участник закупок,\nили в результате вовлечения в любые неправомерные действия, которые\nнанесли вред его профессиональной репутации, когда такое поведение\nуказывает на противоправное намерение или явную небрежность участника\nзакупки, включая, в частности, следующее:\ni) намеренное или небрежное предоставление ложной информации,\nзапрашиваемой для проверки отсутствия оснований для отстранения от\nучастия в закупках или выполнения критериев отбора в закупочной\nпроцедуре или исполнения договора;\nii) — вступление в соглашение с другими участниками закупки в целях\nнарушения конкуренции;\niii) нарушение прав интеллектуальной собственности;\niv) попытка воздействия на процесс принятия решения\nорганизатором тендера в период проведения процедуры закупки;\nУ) попытка получения конфиденциальной информации, которая\nможет предоставить участнику закупок неправомерное преимущество при\nпроведении закупок;\n4) Судебным постановлением, вступившим в законную силу,\nустановлено, что участник закупки виновен в следующих действиях:\n1) мошенничество и коррупция в соответствии со статьей 18\nПриложения [ (Общие условия);\nii) участие в преступной группировке;\nмЕ PH\n4\niii) отмывание денег (легализация доходов, полученных преступным\nпутем) или финансирование терроризма;\niv) терроризм или деятельность, связанная с терроризмом;\nУ) использование детского труда или торговля людьми.\nе) Участник закупки допускал значительные нарушения при\nвыполнении существенных условий договора, § финансируемого\nиз бюджетных средств, что привело к досрочному расторжению договора\nили взысканию неустойки или иным мерам ответственности, указанным\nв договоре, или которые обнаружились вследствие проведения проверок,\nаудита или расследования со стороны Европейской комиссии, Европейского\nбюро по борьбе с мошенничеством или Европейской счетной палатой;\nf) Судебным постановлением или административным решением,\nвступившим в законную силу, установлено, что участник закупок совершил\nпротивоправное деяние.\nПартнер исключает участника закупки, который является членом\nадминистративного, управляющего или наблюдательного органа или\nуполномочен на осуществление представительства, принятия решений или\nконтроля участника закупки, если он находится в ситуациях, перечисленных\nв подпунктах с), d), е) или f) пункта 2.2 настоящей статьи. Настоящее\nправило также применяется в случаях, если физическое или юридическое\nлицо, которое принимает на себя полную ответственность за долги\nуказанного участника закупок, находится в ситуациях, перечисленных\nв подпунктах а) или Ъ) пункта 2.2 настоящей статьи.\nПоложения подпункта а) пункта...",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Предотвращение нарушений, мошенничества и коррупции)]\n3. Порядок осуществления закупок\n3.1. Закупки по договорам об оказании услуг\nДоговоры об оказании услуг стоимостью 300 000 евро или более\nзаключаются по результатам международного закрытого тендера после\nпубликации уведомления о проведении закупки. Уведомление о проведении\nзакупки публикуется в соответствующих СМИ за пределами территории\nреализации Программы с указанием количества кандидатов, которые будут\nприглашены к участию в тендере (в пределах четырех-восьми кандидатов),\nи обеспечением подлинной конкуренции.\nВЕ PH\n6\nДоговоры об оказании услуг стоимостью более 60 000 евро, но менее\n300 000 евро заключаются по результатам конкурентных переговоров\nбез публикации уведомления. Партнер консультируется по меньшей мере\nс тремя поставщиками услуг по своему выбору и проводит переговоры\nоб условиях договора с одним или более из них.\n3.2. Закупки по договорам поставки\nДоговоры поставки стоимостью 300 000 евро или более заключаются\nпо результатам международного открытого тендера после публикации\nуведомления о проведении закупки во всех соответствующих СМИ\nза пределами территории реализации Программы.\nДоговоры поставки стоимостью 100 000 евро или более, но менее\n300 000 евро заключаются по результатам открытого тендера с публикацией\nуведомления на территории реализации Программы. Всем участникам\nтендера, соответствующим установленным требованиям, предоставляются\nодинаковые возможности с местными компаниями.\nДоговоры поставки стоимостью более 60 000 евро, но менее 100 000\nевро заключаются по результатам проведения конкурентных переговоров без\nпубликации уведомления. Партнер консультируется по меньшей мере\nс тремя поставщиками по своему выбору и проводит переговоры об условиях\nдоговора с одним или более из них.\n3.3. Закупки по договорам на выполнение работ\nДоговоры на выполнение работ стоимостью 5 000 000 евро или более\nзаключаются по результатам международного открытого тендера или —\nс учетом особых характеристик конкретных работ — посредством закрытого\nтендера после публикации уведомления о проведении закупки во всех\nсоответствующих СМИ за пределами территории реализации Программы.\noy we |\n7\nДоговоры на выполнение работ стоимостью 300 000 евро или более,\nно менее 5 000 000 евро заключаются по результатам открытого тендера\nс публикацией уведомления на территории реализации Программы. Всем\nучастникам тендера, соответствующим установленным требованиям,\nпредоставляются одинаковые возможности с местными компаниями.\nДоговоры на выполнение стоимостью более 60 000 евро, но менее\n300 000 евро заключаются по результатам конкурентных переговоров\nбез публикации уведомления. Партнер консультируется по меньшей мере\nс тремя подрядчиками по своему выбору и проводит переговоры по условиям\nдоговора с одним или более из них.\n3.4. Договоры с низкой стоимостью\nДоговоры, сумма которых не превышает 60 000 евро, могут быть\nзаключены в соответствии с национальным законодательством Российской\nФедерации, применимым в отношении партнера в соответствии с правилами\nгражданства и происхождения, установленными в пункте 2.1 статьи 2\nнастоящего Приложения. При отсутствии подобного национального\nрегулирования в Российской Федерации может быть использована процедура\nпереговоров.\n3.5. Применение процедуры переговоров\nНезависимо от суммы договора партнер может принять решение\n06 использовании процедуры переговоров в рамках единичного тендера\nв следующих случаях:\nа) В случае заключения договора об оказании услуг:\ni) в условиях острой необходимости, по причине чрезвычайной\nсрочности, возникшей в результате событий, которые партнер не мог\npe PH\nпредвидеть и которые произошли не по его вине, когда соблюдение обычных\nсроков проведения процедур закупок невозможно;\nii) если услуги предоставляются государственными организациями или\nнекоммерческими учреждениями или ассоциациями и относятся к их\nобычной деятельности (то есть услуги, непосредственно связанные\nс предписанными законодательством функциями такого учре...",
      "position": 35
    }
  ]
}