Конвенция о профилактике и контроле профессиональных рисков, вызываемых канцерогенными веществами и агентами (Конвенция №139) от 24 июня 1974 года (ратифицирована Федеральным законом от 07.02.2017 №1-ФЗ, вступила в силу для Российской Федерации 30 мая 2018 года) ================================================================================ Convention 139 CONVENTION CONCERNING PREVENTION AND CONTROL OF occu- PATIONAL HAZARDS CAUSED BY CARCINOGENIC SUBSTANCES AND The General Conference of the International Labour Organisation, Having been convened at Geneva by the Governing Body of the International Labour Office, and having met in its Fifty-ninth Session on 5 June 1974, and Noting the terms of the Radiation Protection Convention and Recommendation, 1960, and of the Benzene Convention and Recommendation, 1971, and Considering that it is desirable to establish international standards concerning protection against carcinogenic substances or agents, and Taking account of the relevant work of other international organisations, and in particular of the World Health Organisation and the International Agency for Research on Cancer, with which the International Labour Organisation collaborates, and Having decided upon the adoption of certain proposals regarding contro! and prevention of occupational hazards caused by carcinogenic substances and agents, which is the fifth item on the agenda of the session, and Having determined that these proposals shall take the form of an international Convention, adopts this twenty-fourth day of June of the year one thousand nine hundred and seventy-four the following Convention, which may be cited as the Occupational Cancer Convention, 1974; Article 1 1, Each Member which ratifies this Convention shall periodically determine the carcinogenic substances and agents ‘to which occupational exposure shall be pro- hibited or made subject to authorisation or control, and those to which other provi- sions of this Convention shall apply. 2. Exemptions from prohibition may only be granted by issue of a certificate specifying in each case the conditions to be met. 3, In making the determinations required by paragraph 1 of this Article, con- sideration shall be given to the latest information contained in the codes of practice or guides which may be established by the International Labour Office, as well as to information from other competent bodies. Article 2 1, Each Member which ratifies this Convention shall make every effort to have carcinogenic substances and agents to which workers may be exposed in the course of their work replaced by non-carcinogenic substances or agents or by less harmful substances or agents; in the choice of ‘substitute substances or agents account shall be taken of their carcinogenic, toxic and other properties. 2. The number of workers exposed to carcinogenic substances or agents and the duration and degree of such exposure shall be reduced to the minimum compatible with safety. Article 3 Bach Member which ratifies this Convention shall prescribe the measures to be taken to protect workers against the risks of exposure to carcinogenic substances or agents and shall ensure the establishment of an appropriate system of records. Article 4 Each Member which ratifies this Convention shall take steps so that workers who have been, are, or are likely to be exposed to carcinogenic substances or agents are provided with all the available information on the dangers involved and on the measures to be taken. Article 5 Each Member which ratifies this Convention shall take measures to ensure that workers are provided with such medical examinations or biological or other tests or investigations during the period of employment and thereafter as are necessary to evaluate their exposure and supervise their state of health in relation to the occupa- tional hazards. Article 6 Each Member which ratifies this Convention— (a) shall, by laws or regulations or any other method consistent with national practice and conditions and in consultation with the most representative organisa- tions of employers and workers concerned, take such steps as may be necessary to give effect to the provisions of this Convention; (b) shall, in accordance with national practice, specify the persons or bodies on whom the obligation of compliance with the provi... [Статья 1 / (., Статья 2 1. . Каждое государстьо-член МОТ, ратифицирующее данную Конвенцию, должно принять меры для замены канцерогенных веществ и)] 1. Каждое государство-член МОТ, ратифицирующее данную . Конвенцию, должно периодически определять те канцероге!" ные вещества и агенты, применение которых на рабочих местах и, как следствие, воздействующее на работников, запрещено или требует разрешения или подлежит контролю, а также те канцерогенные вещества и агенты, на которые распространяется действие других положений данной Конвенции. 2. Исключения из запрета могут допускаться только путем выдачи разрешения, определяющего условия, которые необходимо выполнять. 3. При определении канцерогенных веществ и агентов в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, следует принимать во внимание последние данные, содержащиеся в сводах практических правил или руководствах, которые могут разрабатываться Международным бюро труда, а также информацию, поступающую от других компетентных органов. ., Статья 2 1. . Каждое государстьо-член МОТ, ратифицирующее данную Конвенцию, должно принять меры для замены канцерогенных веществ и 2 агентов, воздействию которых работники могут подвергаться в процессе работы, на не канцерогенные вещества и агенты или заместить их менее вредными; при выборе других веществ или агентов должны учитываться их канцерогенные, токсические и другие свойства. ° : [Статья 1 / (., Статья 2 1. . Каждое государстьо-член МОТ, ратифицирующее данную Конвенцию, должно принять меры для замены канцерогенных веществ и)] 2. Число работников, подвергающихся воздействию канцерогенных веществ или агентов, а также продолжительность и степень такого воздействия должны быть сокращены до минимума, отвечающего требованиям безопасности. [Статья 3 / (Каждое государство-член МОТ, ратифицирующее данную Конвенцию,)] Каждое государство-член МОТ, ратифицирующее данную Конвенцию, должно определить меры по защите работников от риска воздействия канцерогенных веществ или агентов и обеспечить создание соответствующей системы регистрации. [Статья 4 / (Каждое государство-член МОТ, ратифицирующее данную Конвенцию,)] Каждое государство-член МОТ, ратифицирующее данную Конвенцию, должно принять меры к тому, чтобы работники, которые подвергались, подвергаются или могут подвергаться воздействию канцерогенных веществ и агентов, были обеспечены всей имеющейся информацией о связанных с этим профессиональных рисках и мерах, которые должны приниматься для устранения этих рисков. [Статья 5 / (Каждое государство-член МОТ, ратифицирующее данную Конвенцию, должно принять меры по обеспечению того, чтобы работникам предоставлялись в течение и по окончании трудовых отношений, соответствующие медицинские или биологические обследования или другие анализы и исследования, которые необходимы для оценки степени воздействия и контролирования состояния их здоровья в отношении профессиональных рисков.)] Каждое государство-член МОТ, ратифицирующее данную Конвенцию, должно принять меры по обеспечению того, чтобы работникам предоставлялись в течение и по окончании трудовых отношений, соответствующие медицинские или биологические обследования или другие анализы и исследования, которые необходимы для оценки степени воздействия и контролирования состояния их здоровья в отношении профессиональных рисков. [Статья 6 / (Каждое государство-член МОТ, ратифицирующее данную Конвенцию: а) принимает посредством национального законодательства или с помощью любого другого метода, соответствующего национальной практике и условиям, и после консультации с наиболее представительными заинтересованными организациями работодателей и работников, необходимые меры с целью осуществления положений данной Конвенции; ... b) назначает, в соответствии с нациолальной практикой, должностные.)] Каждое государство-член МОТ, ратифицирующее данную Конвенцию: а) принимает посредством национального законодательства или с помощью любого другого метода, соответствующего национальной практике и условиям, и после консультации с наиболее представительными заинтересованными организациями работодателей и работников, необходимые меры с целью осуществления положений данной Конвенции; ... b) назначает, в соответствии с нациолальной практикой, должностные. 3 `. лица или органы, призванные соблюдать. положения данной KonBenunn;’ с) ‘возлагает на ‘соответствующие службы инспекции контроль за - ‘применением положений данной Конвенции или проверяет, что надлежащая: . инспекция осуществляется. [Статья 7 / (Официальные документы о ратификации данной Конвенции)] Официальные документы о ратификации данной Конвенции направляются Генеральному директору Международного бюро труда для регистрации. [Статья 8 / (Генеральным директором. : ... у)] 1. Настоящая Конвенция связывает обязательством только те государства-члены МОТ, чьи документы о ратификации зарегистрированы Генеральным директором. : ... у [Статья 8 / (Генеральным директором. : ... у)] 2. Она вступает в силу через двенадцать месяцев после того, как Генеральный директор зарегистрирует документы о ратификации двух государств-членов МОТ. [Статья 8 / (Генеральным директором. : ... у)] 3. Впоследствии данная Конвенция вступает в силу в отношении ‘каждого государства-члена MOT: ‘через двенадцать месяцев после д: ’ регистрации его документа о ратификации. . [Статья 9] 1. Любое государство-член МОТ, ратифицировавшее настоящую Конвенцию, может по истечении десятилетнего периода с момента ее первоначального вступления в силу денонсировать ее посредством акта о денонсации, направленного Генеральному директору МОТ для регистрации... Денонсация вступает в силу через.год после даты регистрации акта о- денонсации. [Статья 9] 2. Каждое государство-член МОТ, ратифицировавшее данную Конвенцию, которое в годичный срок по истечении упомянутого в предыдущем пункте десятилетнего периода не воспользуется своим правом на денонсацию, предусмотренным в настоящей статье, будет связан на следующий период в десять лет и впоследствии сможет денонсировать данную Конвенцию по истечении каждого десятилетнего периода в порядке, установленном в настоящей статье. [Статья 10 / (4)] 1. Генеральный“ директор МОТ извещает все `‘государства-члены Международной: ‘организации труда о регистрации -всех документов о 4 ратификации и актов о денонсации, полученных им -OT государств-членов МОТ. . [Статья 10 / (4)] 2. Извещая государства-члены МОТ о регистрации полученного им второго документа о ратификации, Генеральный ‹директрр обращает их внимание на дату вступления данной Конвенции в силу. [Статья 11 / (Генеральный директор Международного бюро труда направляет)] Генеральный директор Международного бюро труда направляет Генеральному секретарю Организации объединенных наций для регистрации, в соответствии co статьей 102 Устава Организации объединенных наций, полные сведения относительно всех документов о ратификации и актов о денонсации, зарегистрированных им в соответствии с положениями предыдущих статей. [Статья 12 / (Каждый раз, когда Административный совет Международного бюро труда считает это необходимым, он представляет Генеральной Конференции доклад о применении настоящей Конвенции и решает, следует ли включать в повестку дня Конференции вопрос о ее полном или частичном пересмотре.)] Каждый раз, когда Административный совет Международного бюро труда считает это необходимым, он представляет Генеральной Конференции доклад о применении настоящей Конвенции и решает, следует ли включать в повестку дня Конференции вопрос о ее полном или частичном пересмотре. [Статья 13 / (а) ратификация каким-либо государством-членом MOT новой, пересматривающей` Конвенции, влечет за собой автоматически, независимо от положений статьи 9, немедленную денонсацию настоящей Конвенции при условии, что новая, пересматривающая Конвенция вступила в силу; b) начиная с даты вступления в силу новой, пересматривающей конвенции, настоящая Конвенция закрыта для ратификации ее государствами-членами МОТ.)] 1. В случае, если Конференция примет новую ‘конвенцию, полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой конвенции не предусмотрено обратное, то: а) ратификация каким-либо государством-членом MOT новой, пересматривающей` Конвенции, влечет за собой автоматически, независимо от положений статьи 9, немедленную денонсацию настоящей Конвенции при условии, что новая, пересматривающая Конвенция вступила в силу; b) начиная с даты вступления в силу новой, пересматривающей конвенции, настоящая Конвенция закрыта для ратификации ее государствами-членами МОТ. [Статья 13 / (а) ратификация каким-либо государством-членом MOT новой, пересматривающей` Конвенции, влечет за собой автоматически, независимо от положений статьи 9, немедленную денонсацию настоящей Конвенции при условии, что новая, пересматривающая Конвенция вступила в силу; b) начиная с даты вступления в силу новой, пересматривающей конвенции, настоящая Конвенция закрыта для ратификации ее государствами-членами МОТ.)] 2. Настоящая Конвенция остается, во всяком случае, в силе по форме и содержанию в отношении тех государств-членов МОТ, которые ее ратифицировали, но не ратифицировали новую, пересматривающую конвенцию. [Статья 14 / (Английский и французский тексты ‘настоящей Конвенции имеют одинаковую силу. и.)] Английский и французский тексты ‘настоящей Конвенции имеют одинаковую силу. и. 5 ’ Приведенный выше текст является подлинным ‘текстом Конвенции, надлежащим образом принятой Генеральной конференцией Международной организации труда на ее пятьдесят девятой сессии, состоявшейся в Женеве и закончившейся‘двадцать пятого дня июня 1974 года, В удостоверение чего поставили подписи сего двадцать шестого июня 1974 года: Президент Конференции ПЕДРО САЛА ОРОСКО Генеральный директор Международной организации труда ФРАНСИС БЛАНШАР ` Прилагаемый текст Конвенции Является точной копией текста, заверенного подписями Президента Международной конференции труда и Генерального директора Международного бюро труда. Заверенная точная и полная копия Генеральный директор Международного бюро труда Перевод верен: ДИРЕКТОР ДЕПАРТАМЕНТА ПРАВОВОЙ И МЕЖДУНАРОДНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ МИНИСТЕРСТВА ТРУДА И СОЦИАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ