{
  "id": 8288,
  "title": "Соглашение о сотрудничестве в сфере предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций в Каспийском море от 29 сентября 2014 года (вступило в силу для Российской Федерации 19 сентября 2017 года, Российская Федерация ратифицировала Соглашение с заявлением Федеральным законом от 28.12.2016 №484-ФЗ)",
  "source_id": "0001201805170006",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nо сотрудничестве в сфере предупреждения и ликвидации\nчрезвычайных ситуаций в Каспийском море\nПравительства Азербайджанской Республики, Исламской\nРеспублики Иран, Республики Казахстан, Российской Федерации\nи Туркменистана, далее именуемые Сторонами,\nисходя из отношений дружбы и сотрудничества между\nприкаспийскими государствами и их народами и подчеркивая свое\nстремление к их дальнейшему развитию,\nподчеркивая роль Организации Объединенных Наций, других\nмеждународных организаций в области оказания помощи\nпо предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций,\nпризнавая вероятность возникновения чрезвычайных ситуаций\nприродного и техногенного характера, которые не могут быть\nликвидированы силами государства одной из Сторон и требуют\nосуществления согласованных действий государств Сторон в их\nпредупреждении и ликвидации,\nсознавая опасность, которую представляют чрезвычайные ситуации,\nпринимая во внимание положения Рамочной конвенции по защите\nморской среды Каспийского моря (Тегеранская конвенция) от 4 ноября\n2003 года,\nсознавая ответственность перед будущими поколениями\nза сохранение уникальной экосистемы Каспия,\nстремясь к развитию научно-технического сотрудничества\nв вопросах предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Определения)]\nОпределения\nТермины, используемые в настоящем Соглашении, имеют\nследующие значения:\n«чрезвычайная ситуация» — обстановка, возникшая в результате\nаварии, бедствия или катастрофы природного или техногенного характера,\nкоторые повлекли или могут повлечь за собой человеческие жертвы, вред\nздоровью людей, окружающей среде и объектам производственной\nи социальной инфраструктуры, значительные материальные потери\nи нарушения условий жизнедеятельности населения;\n«запрашивающая Сторона» — Сторона, обращающаяся к другим\nСторонам с просьбой о направлении групп по оказанию помощи,\nоснащения и материалов обеспечения;\n«предоставляющая Сторона» — Сторона, которая удовлетворяет\nпросьбу запрашивающей Стороны о направлении групп по оказанию\nпомощи, оснащения и материалов обеспечения;\n«зона чрезвычайной ситуации» - район, в котором возникла\nчрезвычайная ситуация;\n«компетентный орган» — орган, назначаемый каждой Стороной для\nкоординации действий, связанных с реализацией настоящего Соглашения;\n«ликвидация чрезвычайных ситуаций» — аварийно-спасательные\nи другие неотложные работы, проводимые при возникновении\nчрезвычайных ситуаций и направленные на спасение жизни и сохранение\nздоровья людей, защиту окружающей среды, снижение размеров ущерба\nи материальных потерь, а также на локализацию зон чрезвычайных\nситуаций;\n«группа по оказанию помощи» — группа специалистов, направляемая\nпредоставляющей Стороной для оказания помощи, обеспеченная\nнеобходимым оснащением;\n«оснащение» — материалы, транспортные и технические средства,\nснаряжение группы по оказанию помощи и личное снаряжение её членов,\n3\nв том числе лекарственные средства и изделия медицинского назначения,\nнеобходимые для жизнеобеспечения группы по оказанию помощи на\nпериод проведения аварийно-спасательных работ;\n«материалы обеспечения» - материальные средства,\nпредназначенные для безвозмездного распределения среди людей,\nпострадавших в результате чрезвычайной ситуации;\n«предупреждение чрезвычайных — ситуаций» — комплекс\nпревентивных мероприятий, направленных на максимально возможное\nснижение риска возникновения чрезвычайных ситуаций и их воздействия\nна здоровье людей и окружающую среду;\n«государство транзита» — государство любой из Сторон, за\nисключением государства запрашивающей Стороны, через территорию\nкоторого следуют транзитом группы по оказанию помощи, оснащение\nи материалы обеспечения.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / ((Сфера применения)]\n1. Настоящее Соглашение регулирует взаимодействие Сторон\nв случае возникновения чрезвычайных ситуаций природного\nи техногенного характера в Каспийском море.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / ((Сфера применения)]\n2. Настоящее Соглашение применяется с целью предупреждения\nи/или ликвидации чрезвычайных ситуаций в Каспийском море, если они не\nмогут быть устранены собственными силами государства какой-либо из\nСторон, вследствие чего эта Сторона вправе обратиться за помощью\nк другой Стороне или Сторонам.\nНастоящее (Соглашение применяется также в случае, когда\nзапрашивающая Сторона полагает, что чрезвычайная ситуация, возникшая\nна сухопутной территории её государства, можег оказать негативное\nвлияние на Каспийское море.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Принципы)]\nПринципы\nСтороны осуществляют сотрудничество в сфере предупреждения\nи ликвидации чрезвычайных ситуаций в соответствии с законодательством\nгосударств Сторон и общепринятыми международными нормами,\nосновываясь на следующих принципах:\n1) равенство и взаимность;\n2) самостоятельность принятия решений на внутригосударственном\nуровне;\n3) оказания помощи Сторонами в соответствии с их возможностями;\n4) распределения материалов обеспечения среди пострадавших\nлюдей без дискриминации по расовым, этническим, религиозным,\nполитическим или иным признакам.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Формы сотрудничества)]\nФормы сотрудничества\nСотрудничество Сторон в рамках настоящего (Соглашения\nпредусматривает:\nсоздание и совершенствование системы взаимодействия по\nпредупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций;\nвзаимодействие Сторон при прогнозировании и мониторинге\nчрезвычайных ситуаций;\n-информирование (оповещение) о риске — возникновения\nчрезвычайной ситуации, которая может затронуть государство другой\nСтороны;\n- оказание помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций;\n- оказание необходимого содействия в оснащении групп по оказанию\nпомощи;\n- обмен опытом по организации подготовки к действиям в случае\nчрезвычайной ситуации;\n5\n- обмен информацией, научно-технической литературой,\nрезультатами исследовательских работ и технологиями в области\nпредупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций;\n- проведение совместных конференций, рабочих совещаний,\nтренингов и учений, специализированных выставок;\n- подготовку специалистов в учебных заведениях, обмен стажерами,\nпреподавателями, учеными и специалистами;\n- другие виды деятельности в области предупреждения и ликвидации\nчрезвычайных ситуаций по согласованию Сторон.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Компетентные органы)]\n1. В целях реализации настоящего Соглашения Стороны назначают\nследующие компетентные органы:\nот Азербайджанской Республики — Министерство по чрезвычайным\nситуациям Азербайджанской Республики;\nот Исламской Республики Иран — Министерство внутренних дел\nИсламской Республики Иран (Национальная организация по управлению\nбедствиями);\nот Республики Казахстан — Министерство внутренних дел\nРеспублики Казахстан, Министерство по инвестициям и развитию\nРеспублики Казахстан;\nот Российской Федерации — Министерство Российской Федерации по\nделам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации\nпоследствий стихийных бедствий, Министерство транспорта Российской\nФедерации;\nот Туркменистана — Министерство обороны Туркменистана\n(Управление чрезвычайных ситуаций и спасательных работ Главного\nуправления гражданской обороны и чрезвычайных ситуаций).\n6",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Компетентные органы)]\n2. В случае назначения другого компетентного органа или изменения\nего наименования Сторона информирует об этом Депозитария, который\nуведомляет другие Стороны.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Запрос на оказание помощи)]\n1. Помощь предоставляется на основании письменного запроса\nСтороны. В исключительных случаях запросы могут осуществляться устно\nс последующим письменным подтверждением. В запросе на оказание\nпомощи запрашивающая Сторона указывает следующую информацию:\nа) место, время возникновения, масштабы чрезвычайной ситуации\nи текущее состояние зоны чрезвычайной ситуации;\nb) проведенные на момент запроса мероприятия, точное описание\nзапрашиваемой помощи, установление приоритетов при ликвидации\nчрезвычайной ситуации.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Запрос на оказание помощи)]\n2. Сторона, получившая запрос, в кратчайшие сроки информирует\nзапрашивающую Сторону о своих возможностях, размере и условиях\nоказания помощи или о невозможности оказания помощи.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Запрос на оказание помощи)]\n3. Запрашивающая Сторона по возможности обновляет информацию,\nуказанную в пункте 1 настоящей статьи, и немедленно передает ее\nпредоставляющей Стороне.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Координация и взаимодействие при чрезвычайных ситуациях)]\nКоординация и взаимодействие при чрезвычайных ситуациях\n1.На территории государства запрашивающей Стороны\nкоординация, руководство и контроль действий групп по оказанию\nпомощи осуществляются компетентным органом государства\nзапрашивающей Стороны через руководителей этих групп.\n7",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Координация и взаимодействие при чрезвычайных ситуациях)]\n2. Запрашивающая Сторона предоставляет руководителям групп по\nоказанию помощи оперативную информацию об обстановке в зоне\nчрезвычайной ситуации, место для организации оперативного штаба\nи переводчиков, а также обеспечивает безопасность и медицинское\nобслуживание группы по оказанию помощи, снабжает ее средствами\nсвязи.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Координация и взаимодействие при чрезвычайных ситуациях)]\n3. Сроки пребывания на территории государства запрашивающей\nСтороны групп по оказанию помощи определяются по договоренности\nсоответствующих Сторон.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Координация и взаимодействие при чрезвычайных ситуациях)]\n4. По завершении работ руководитель группы по оказанию помощи\nпредставляет компетентному органу государства запрашивающей Стороны\nотчет © действиях своей группы, направленных на ликвидацию\nчрезвычайной ситуации, и результатах работы.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Транзит)]\n1. Сторона государства транзита способствует беспрепятственному\nтранзиту групп по оказанию помощи, оснащения, материалов обеспечения\nчерез территорию своего государства в соответствии с законодательством\nсвоего государства и нормами международного права, а также принимает\nнеобходимые правовые и административные меры, содействующие:\nа) прибытию, использованию на территории своего государства\nи убытию с нее всех видов транспортных средств, занятых в ликвидации\nчрезвычайных ситуаций;\nb) быстрому перемещению на, через и с территории своего\nгосударства групп по оказанию помощи, оснащения и материалов\nобеспечения для ликвидации чрезвычайных ситуаций.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Транзит)]\n2. Предоставляющая Сторона уведомляет Стороны государств\nтранзита о маршруте передвижения групп по оказанию помощи\nи о маршрутах доставки оснащения и материалов обеспечения.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Въезд, выезд и пребывание на территории)]\nВъезд, выезд и пребывание на территории\nгосударства запрашивающей Стороны групп по оказанию помощи\n1.До прибытия группы по оказанию помощи на территорию\nгосударства запрашивающей Стороны и/или Стороны государства\nтранзита компетентный орган предоставляющей Стороны направляет\nзапрашивающей Стороне и/или Стороне государства транзита список\nчленов группы с указанием данных документов, удостоверяющих\nЛИЧНОСТЬ.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Въезд, выезд и пребывание на территории)]\n2. Запрашивающая Сторона и Сторона государства транзита\nв соответствии с законодательством своих государств и международными\nобязательствами обеспечивают в первоочередном порядке прохождение\nпроцедур, связанных с въездом и выездом групп по оказанию помощи\nпредоставляющей Стороны.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Въезд, выезд и пребывание на территории)]\n3. Члены группы по оказанию помощи въезжают на территорию\nи выезжают с территории государства запрашивающей Стороны или\nСтороны государства транзита через согласованные Сторонами пункты\nпропуска по действительным документам, удостоверяющим личность\nи признаваемым в этом качестве государством запрашивающей Стороны\nи государством транзита.\n4.В случае необходимости запрашивающая Сторона и Сторона\nгосударства транзита обеспечивают оформление виз членам групп по\nоказанию помощи в кратчайшие сроки.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Въезд, выезд и пребывание на территории)]\n5. Порядок перемещения служебных собак в составе групп но\nоказанию помощи и пребывания на территории государства\nзапрашивающей Стороны и государства транзита определяется\nВ соответствии с карантинными правилами государства запрашивающей\nСтороны и государства транзита.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Въезд, выезд и пребывание на территории)]\n6. Члены групп по оказанию помощи во время их пребывания на\nтерриториях государства запрашивающей Стороны и государства транзита\nсоблюдают законодательство соответствующих Государств.\n9",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Въезд, выезд и пребывание на территории)]\n7. Запрашивающая Сторона оказывает всяческое содействие для\nскорейшей доставки групп по оказанию помощи, оснащения и материалов\nобеспечения в зону чрезвычайной ситуации.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Въезд, выезд и пребывание на территории)]\n8. Группы по оказанию помощи должны быть готовы к автономной\nработе в течение не менее 72 часов с момента их прибытия в зону\nчрезвычайной ситуации. По истечении этого времени запрашивающая\nСторона обеспечивает группу по оказанию помощи необходимыми\nресурсами для ее работы, если иное не оговорено Сторонами.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Въезд, выезд и пребывание на территории)]\n9. Запрашивающая Сторона обеспечивает безопасность продуктов\nпитания и предметов первой необходимости, предоставляемых группе по\nоказанию помощи.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Использование воздушного транспорта)]\nИспользование воздушного транспорта",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Использование воздушного транспорта)]\n1. Перевозка групп по оказанию помощи, оснащения и материалов\nобеспечения может осуществляться воздушным транспортом.\n2.В случае принятия решения об использовании воздушного\nтранспорта компетентный орган государства предоставляющей Стороны\nсообщает запрашивающей Стороне и Сторонам государств транзита типы\nи позывные воздушных судов, указывает маршрут полета, аэропорт\nназначения, количество членов экипажа, списки пассажиров с указанием\nих должностных обязанностей и характер груза.\n3.Полеты осуществляются в соответствии с правилами\nМеждународной организации гражданской авиации (ИКАО)\nи законодательством государств Сторон.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Использование воздушного транспорта)]\n4. Воздушные суда государства предоставляющей Стороны,\nУчаствующие в оказании помощи в соответствии с настоящим\nСоглашением, освобождаются от всех видов сборов за пролет, посадку,\nвзлет, стоянку на время пребывания и навигационные услуги\nзапрашивающей Стороны и Сторон государств транзита.\n10 5. Возмещение расходов на топливо и техническое обслуживание\nвоздушного транспорта государства предоставляющей Стороны\nосуществляется по согласованию соответствующих Сторон.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Использование водного транспорта)]\nИспользование водного транспорта",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Использование водного транспорта)]\n1. Перевозка групп по оказанию помощи, оснащения и материалов\nобеспечения может осуществляться водным транспортом.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Использование водного транспорта)]\n2. В случае принятия решения об использовании водного транспорта\nкомпетентный орган государства предоставляющей Стороны сообщает\nзапрашивающей Стороне типы судов, количество членов экипажа, списки\nпассажиров с указанием их должностных обязанностей и характер груза.",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Использование водного транспорта)]\n3. Водный транспорт государства предоставляющей Стороны,\nучаствующий в оказании помощи в соответствии с настоящим\nСоглашением, освобождается от всех видов портовых сборов государства\nзапрашивающей Стороны.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Использование водного транспорта)]\n4. Возмещение расходов на топливо и техническое обслуживание\nводного — транспорта — государства предоставляющей Стороны\nосуществляется по согласованию соответствующих Сторон.",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Ввоз, вывоз и транзит оснащения и материалов обеспечения)]\nВвоз, вывоз и транзит оснащения и материалов обеспечения",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Ввоз, вывоз и транзит оснащения и материалов обеспечения)]\n1. Руководитель группы по оказанию помощи представляет\nтаможенным органам государства запрашивающей Стороны и государства\nтранзита согласованный — компетентными органами — государств\nпредоставляющей и запрашивающей Сторон перечень оснащения\nи материалов обеспечения, ввозимых для ликвидации чрезвычайной\nситуации.\nИ",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Ввоз, вывоз и транзит оснащения и материалов обеспечения)]\n2. Ввозимые и вывозимые в соответствии с настоящим Соглашением\nоснащение и материалы обеспечения освобождаются от таможенных\nпошлин, налогов и сборов.",
      "position": 36
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Ввоз, вывоз и транзит оснащения и материалов обеспечения)]\n3. Таможенное оформление оснащения и материалов обеспечения\nосуществляется в первоочередном порядке в соответствии\nс законодательством государств Сторон.",
      "position": 37
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Ввоз, вывоз и транзит оснащения и материалов обеспечения)]\n4. После завершения работ по оказанию помощи ввезенное на\nтерриторию государства запрашивающей Стороны оснащение (за\nисключением полностью потребленного или уничтоженного) подлежит\nвывозу предоставляющей Стороной. Факт уничтожения или полного\nпотребления оснащения и распределения среди пострадавших людей\nматериалов обеспечения должен быть подтвержден документально\nкомпетентным органом государства запрашивающей Стороны. В случае\nневозможности вывоза оснащения в силу особых обстоятельств вопрос об\nих передаче запрашивающей Стороне решается в каждом конкретном\nслучае по согласованию Сторон.",
      "position": 38
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Защита информации)]\nЗащита информации\nИнформация, полученная в результате осуществления деятельности\nв рамках настоящего Соглашения, за исключением информации, не\nподлежащей разглашению в соответствии с законодательством государств\nСторон, является общедоступной, если иное не согласовано Сторонами.",
      "position": 39
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Расходы по оказанию помощи)]\n1. Помощь может быть оказана на безвозмездной или\nкомпенсационной основе по согласованию Сторон.",
      "position": 40
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Расходы по оказанию помощи)]\n2. Запрашивающая Сторона может отменить запрос об оказании\nпомощи в любое время, незамедлительно оповестив о принятом решении\n12\nпредоставляющую Сторону. Если помощь оказывается на\nкомпенсационной основе, предоставляющая Сторона вправе требовать\nвозмещения расходов, понесенных на момент отзыва запроса об оказании\nпомощи.",
      "position": 41
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Расходы по оказанию помощи)]\n3. Страхование членов группы по оказанию помощи осуществляется\nпредоставляющей Стороной. Расходы по оформлению страхования\nв случае оказания помощи на компенсационной основе не включаются\nв общие расходы по оказанию помощи и возмещению не подлежат.\n4.В случае оказания помощи на компенсационной основе\nкомпетентный орган государства предоставляющей Стороны в недельный\nсрок с даты окончания работ по ликвидации чрезвычайной ситуации\nпредоставляет компетентному органу государства запрашивающей\nСтороны сведения об объемах оказанной помощи.\n5.В случае оказания помощи на компенсационной основе\nкомпетентные органы государств запрашивающей и предоставляющей\nСторон в месячный срок с даты окончания работ подготавливают\nдвусторонний акт о расходах по оказанию помощи, содержащий\nинформацию о причинах и характеристиках чрезвычайной ситуации.\nВозмещение расходов производится запрашивающей Стороной в сроки,\nсогласованные Сторонами, на основании двустороннего акта о расходах по\nоказанию помощи.",
      "position": 42
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Возмещение ущерба при оказании помощи)]\nВозмещение ущерба при оказании помощи",
      "position": 43
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Возмещение ущерба при оказании помощи)]\n1. Ущерб, нанесенный членами группы по оказанию помощи\nюридическому или физическому лицу на территории государства\nзапрашивающей Стороны при выполнении задач, связанных\nс выполнением настоящего Соглашения, возмещается запрашивающей\nСтороной в соответствии с законодательством государства\nзапрашивающей Стороны.\n13\n2.В случае если ущерб нанесен членами группы по оказанию\nпомощи физическим или юридическим лицам на территории государства\nзапрашивающей Стороны умышленно, либо по грубой неосторожности,\nи это доказано соответствующими органами государства запрашивающей\nСтороны, — компетентные — органы государств = запрашивающей\nи предоставляющей Сторон обмениваются соответствующей информацией\nи принимают меры по возмещению ущерба по согласованию\nсоответствующих Сторон.",
      "position": 44
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Связь с другими международными договорами)]\nСвязь с другими международными договорами\nНастоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон,\nвытекающих из других международных договоров, участниками которых\nявляются государства Сторон.",
      "position": 45
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Связь с правовым статусом Каспийского моря)]\nСвязь с правовым статусом Каспийского моря\nНикакие положения настоящего Соглашения не интерпретируются\nкак предопределяющие результат переговоров по правовому статусу\nКаспийского моря.",
      "position": 46
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Урегулирование споров)]\nУрегулирование споров\nСпоры между Сторонами относительно применения или толкования\nнастоящего Соглашения разрешаются путем консультаций, переговоров\nили другими мирными средствами по усмотрению Сторон.\ni\n14",
      "position": 47
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (Изменения и дополнения)]\n1. Положения настоящего Соглашения могут быть изменены или\nдополнены по договоренности Сторон.",
      "position": 48
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (Изменения и дополнения)]\n2. Изменения и дополнения к настоящему Соглашению являются его\nнеотьемлемой частью и оформляются отдельными протоколами,\nвступающими в силу в порядке, предусмотренном в статье 21 настоящего\nСоглашения.",
      "position": 49
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Статья 20 / (Депозитарий)]\nДепозитарий\nДепозитарием настоящего Соглашения является Правительство\nРоссийской Федерации.",
      "position": 50
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Статья 21 / (Вступление в силу)]\nВступление в силу\nНастоящее Соглашение вступает в силу на тридцатый день с даты\nполучения Депозитарием последнего письменного уведомления\n© выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для его\nвступления в силу.",
      "position": 51
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Выход из Соглашения)]\nВыход из Соглашения\nКаждая из Сторон может выйти из настоящего Соглашения,\nуведомив об этом Депозитария. Для этой Стороны настоящее Соглашение\n15\nбудет действовать до истечения двенадцати месяцев с даты получения\nДепозитарием такого уведомления.\nСовершено в городе Астрахани 29 сентября 2014 года в одном\nподлинном экземпляре на азербайджанском, казахском, русском,\nтуркменском, фарси и английском языках, причем все тексты являются\nравно аутентичными.\nВ случае возникновения разногласий Стороны обращаются к тексту\nна английском языке.\nПодлинный экземпляр сдается на хранение Депозитарию, который\nнаправляет Сторонам заверенные копии настоящего Соглашения.\nЗа Правительство АзербАйджанс®бй Республики\na. Уеё\nЗа Правительство Исламской Республики Иран\nЗа Правительство Республики Казахстан\nЗа Правительство Российской Федерации\nЗа Правительство Туркменистана\nGi\nРоссийская Федерация ратифицировала Соглашение о сотрудничестве\nв сфере предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций\nв Каспийском море, подписанное в Астрахани 29 сентября 2014 года, со\nследующим заявлением:\n«Российская Федерация заявляет, что деятельность по реализации\nСоглашения о сотрудничестве в сфере предупреждения и ликвидации\nчрезвычайных ситуаций в Каспийском море не означает признания\nРоссийской Федерацией одностороннего распространения прибрежными\nгосударствами суверенитета на акваторию Каспийского моря».",
      "position": 52
    }
  ]
}