Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Союз Мьянма об упрощенном порядке захода военных кораблей в порты Российской Федерации и Республики Союз Мьянма от 20 января 218 года (вступило в силу 16 января 2025 года, письмо МИД России от 24.02.2025 № 3351/дп) ================================================================================ СОГЛАШЕНИЕ между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Союз Мьянма об упрощенном порядке захода военных корабле в порты Российской Федерации и Республики Союз Мьянма Правительство Российской Федерации и Правительство Республики Союз Мьянма, далее именуемые Сторонами, исходя из признания и уважения общепризнанных норм| международного права и законодательств государств Сторон, относящихся | к судоходству, желая создать благоприятные условия для международного сотрудничества в данной области, следуя принципам равенства, партнерства и взаимной выгоды, согласились о нижеследующем: [Статья 1 / (Понятия, используемые в настоящем Соглашении, означают следующее:)] Понятия, используемые в настоящем Соглашении, означают следующее: [Статья 1 / (Понятия, используемые в настоящем Соглашении, означают следующее:)] 1. "военный корабль" — имеет значение, определенное Конвенцией | Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года; [Статья 1 / (Понятия, используемые в настоящем Соглашении, означают следующее:)] 2. "заход в порт" — мирный проход военного корабля/военных кораблей направляющей стороны* через территориальное море и внутренние воды | принимающей стороны в целях реализации настоящего Соглашения и временного пребывания в порту, определяемом принимающей Стороной; [Статья 1 / (Понятия, используемые в настоящем Соглашении, означают следующее:)] 3. "направляющая сторона" — государство флага военного корабля, | осуществляющего заход; [Статья 1 / (Понятия, используемые в настоящем Соглашении, означают следующее:)] 4. "принимающая сторона" — государство, в чей порт осуществляется заход; обязанности), исполняемые членами экипажа военного корабля в соответствии с законодательством направляющей стороны; *по всему тексту Соглашения термин "сторона", начинающийся с прописной | буквы, обозначает государство Стороны Соглашения [Статья 1 / (Понятия, используемые в настоящем Соглашении, означают следующее:)] 6. "уведомление" - официальный — документ, уполномоченным органом направляющей Стороны уполномоченному органу принимающей Стороны; [Статья 1 / (Понятия, используемые в настоящем Соглашении, означают следующее:)] 7. "член экипажа военного корабля" - любое лицо, входящее в состав экипажа военного корабля направляющей стороны. [Статья 2 / (Целями настоящего Соглашения являются:)] Целями настоящего Соглашения являются: [Статья 2 / (Целями настоящего Соглашения являются:)] 1. определение порядка осуществления заходов; [Статья 2 / (Целями настоящего Соглашения являются:)] 2. организация материально-технического обеспечения, пополнения запасов, проведения регламентных и ремонтных работ и отдыха членов | экипажей военных кораблей; [Статья 2 / (Целями настоящего Соглашения являются:)] 3. регламентация временного пребывания членов экипажей военных | кораблей на территории принимающей стороны. [Статья 3 / (Соглашения являются:)] 1. Уполномоченными органами Сторон по реализации настоящего Соглашения являются: отРоссийской — Стороны - Министерство обороны Российской | Федерации; от Мьянманской Стороны - Министерство обороны Республики Союз Мьянма. [Статья 3 / (Соглашения являются:)] 2. Стороны письменно по дипломатическим каналам информируют друг друга об изменении своих уполномоченных органов. [Статья 4 / (направляется не позднее чем за 14 дней до срока предполагаемого захода)] 1. Заход в порт осуществляется после подачи уведомления, которое направляется не позднее чем за 14 дней до срока предполагаемого захода в порт. [Статья 4 / (направляется не позднее чем за 14 дней до срока предполагаемого захода)] 2. В случае обоснованной необходимости принимающая Сторона может разрешить заход в порт ранее указанного в настоящей статье срока, если сочтет это необходимым. [Статья 4 / (направляется не позднее чем за 14 дней до срока предполагаемого захода)] 3. В уведомлении указываются: а) число, класс, названия военных кораблей и их основные размерения (водоизмещение, длина, ширина, осадка); b) цель захода в порт; с) продолжительность захода в порт с указанием даг его начала | и окончания; 9) фамилия и звание командира военного корабля/военных кораблей | направляющей стороны; е) радиочастоты, которые предполагается использовать при пребывании | военного корабля/военных кораблей направляющей стороны в порту принимающей стороны. [Статья 4 / (направляется не позднее чем за 14 дней до срока предполагаемого захода)] 4. Дополнительно в уведомлении может содержаться информация о необходимости предоставления лоцмана, буксира, трапа-сходни, швартовой | команды и других услуг для обеспечения жизнедеятельности военного корабля направляющей стороны и его экипажа. [Статья 5 / (В рамках настоящего Соглашения в территориальном море, внутренних)] В рамках настоящего Соглашения в территориальном море, внутренних водах и портах принимающей стороны одновременно может находиться не более 3 военных кораблей направляющей стороны. [Статья 6 / (учета дней начала и окончания захода в порт.)] 1. Продолжительность захода в порт He должна превышать трех дней без учета дней начала и окончания захода в порт. [Статья 6 / (учета дней начала и окончания захода в порт.)] 2. О времени выхода военного корабля/военных кораблей направляющей стороны из порта принимающей стороны командир военного корабля/военных кораблей направляющей стороны сообщает старшему морскому начальнику в порту не позднее чем за 24 часа до выхода. [Статья 7 / (Военным кораблям направляющей стороны во время осуществления)] Военным кораблям направляющей стороны во время осуществления ими захода разрешается использовать радиосредства. для связи co своим командованием Ha радиочастотах, согласованных уполномоченными органами - Сторон. [Статья 8 / (Члены экипажей военных кораблей при нахождении на территории |)] Члены экипажей военных кораблей при нахождении на территории | принимающей стороны уважают ее суверенитет, соблюдают национальное законодательство и воздерживаются от вмешательства в ее внутренние дела. [Статья 9 / (форме одежды, без оружия и с документами, удостоверяющими личность.)] 1. Члены экипажей военных кораблей могут сходить на берег в военной форме одежды, без оружия и с документами, удостоверяющими личность. [Статья 9 / (форме одежды, без оружия и с документами, удостоверяющими личность.)] 2. Уполномоченный орган направляющей Стороны заблаговременно предоставит образцы таких документов уполномоченному органу | принимающей Стороны. [Статья 10 / (На членов экипажей военных кораблей на период их временного)] На членов экипажей военных кораблей на период их временного пребывания на территории принимающей стороны не распространяется национальное законодательство принимающей стороны в части, касающейся | правил паспортно-визового и иммиграционного контроля, условий пребывания и передвижения, установленных для иностранных граждан. Члены экипажей военных кораблей не считаются получающими какое-либо право на постоянное проживание на территории принимающей стороны. „ Статья И 1.В неотложных случаях медицинская помощь членам экипажей военных кораблей оказывается в учреждениях органов здравоохранения принимающей стороны. [Статья 10 / (На членов экипажей военных кораблей на период их временного)] 2. Расчеты за оказанные услуги, указанные в пункте 1 настоящей статьи, осуществляет уполномоченный орган направляющей Стороны по представлении к оплате документов об оказании членам экипажей военных кораблей медицинской помощи. [Статья 12 / (Принимающая сторона принимает меры по обеспечению безопасности |)] Принимающая сторона принимает меры по обеспечению безопасности | членов экипажей военных кораблей на период их временного пребывания на ее территории, в том числе принимает меры по предупреждению и пресечению любых противоправных действий по отношению к ним. [Статья 13 / (При стоянке военного корабля направляющей стороны в порту |)] При стоянке военного корабля направляющей стороны в порту | принимающей стороны командир военного корабля направляющей стороны | имеет право принимать надлежащие меры по охране военного корабля | (обеспечению его безопасности) в соответствии с действующим в вооруженных силах направляющей стороны порядком, о котором | заблаговременно информируется уполномоченный орган принимающей | Стороны. [Статья 14 / (экипажей военных кораблей физическим лицам (гражданам) принимающей |)] 1. Порядок возмещения ущерба, который может быть нанесен членами экипажей военных кораблей физическим лицам (гражданам) принимающей | стороны, a также физическими лицами (гражданами) принимающей стороны | военным кораблям направляющей стороны, членам экипажей военных кораблей, определяется отдельными — договоренностями между | уполномоченными органами Сторон. [Статья 14 / (экипажей военных кораблей физическим лицам (гражданам) принимающей |)] 2. До достижения таких договоренностей вопросы возмещения ущерба, указанного в пункте 1 настоящей статьи, решаются в рамках совместной комиссии, создаваемой в соответствии со статьей 18 настоящего Соглашения. [Статья 14 / (экипажей военных кораблей физическим лицам (гражданам) принимающей |)] 3. В случае нанесения ущерба военным кораблям, членам экипажей | военных кораблей гражданами третьих стран или лицами без гражданства, | находящимися на территории принимающей стороны, принимающая сторона | окажет направляющей стороне содействие в привлечении указанных лиц | к ответственности. [Статья 14 / (экипажей военных кораблей физическим лицам (гражданам) принимающей |)] 4. Принимающая сторона отказывается от какого-либо вознаграждения за спасание членов экипажа военных корабле [Статья 15 / (на территории (берегу) принимающей стороны, законодательства этой |)] 1. В случае нарушения членом экипажа военного корабля, находящимся на территории (берегу) принимающей стороны, законодательства этой | стороны это лицо подпадает под юрисдикцию принимающей стороны. 2.О задержании членов экипажа военного корабля представители | компетентных органов принимающей стороны незамедлительно уведомляют | командира военного корабля направляющей стороны. [Статья 15 / (на территории (берегу) принимающей стороны, законодательства этой |)] 3. Командир военного корабля направляющей стороны имеет право на осуществление непосредственных сношений с представителями | компетентных органов принимающей стороны, осуществивших задержание | членов экипажа военного корабля. 4.При задержании, производстве ареста (взятии под стражу), | проведении других процессуальных действий, а также при передаче членов | экипажа военного корабля или оказании правовой номощи компетентные органы принимающей стороны руководствуются — национальным законодательством и соответствующими международными договорами, | участником которых является принимающая сторона. [Статья 15 / (на территории (берегу) принимающей стороны, законодательства этой |)] 5. Когда в отношении членов экипажа военного корабля осуществляется | уголовное преследование под юрисдикцией принимающей стороны, | подозреваемое или обвиняемое лицо имеет право на: а) безотлагательное и быстрое проведение расследования и судебного разбирательства; 6) получение перед началом судебного разбирательства информации | о конкретном выдвинутом против него обвинении; С) адвокатскую помощь по собственному выбору или бесплатную помощь адвоката, 4) услуги переводчика, если преследуемое лицо считает это необходимым; е) общение с уполномоченным представителем направляющей стороны. [Статья 15 / (на территории (берегу) принимающей стороны, законодательства этой |)] 6. Все процессуальные действия в отношении членов экипажей военного корабля, за исключением задержания на месте преступления, производятся только в присутствии уполномоченного представителя | посольства направляющей стороны. [Статья 16 / (Предоставление портовых услуг, услуг по ремонту, поставка воды, |)] Предоставление портовых услуг, услуг по ремонту, поставка воды, | продовольствия и других материально-технических средств обеспечиваются | уполномоченными Сторонами организациями на контрактной основе. [Статья 17 / (транспортом материально-технических средств для целей ремонта военных |)] 1. В случае необходимости оперативной доставки воздушным | транспортом материально-технических средств для целей ремонта военных | кораблей направляющей стороны на территорию принимающей стороны | уполномоченный орган направляющей Стороны направит соответствующий запрос уполномоченному органу принимающей Стороны. Указанный запрос, направляется по дипломатическим каналам не менее чем за 3 рабочих дня до планируемой даты прибытия воздушного судна направляющей стороны. | Уполномоченный орган принимающей Стороны в соответствии с законодательством своего государства окажет содействие в получении | необходимых разрешений. [Статья 17 / (транспортом материально-технических средств для целей ремонта военных |)] 2. Запрос, указанный в пункте 1 настоящей статьи, должен содержать следующие сведения: а) государство, в котором зарегистрировано воздушное судно; b) тип воздушного судна, максимальная взлетная масса (MTOW) и ero | регистрационный (хвостовой) номер; с) позывной сигнал; 4) номер рейса, если он присваивается; е) предполагаемый командир (фамилия и звание) воздушного судна | и предполагаемое число членов экипажа; f) наличие на борту воздушного судна пассажиров и их предполагаемое число; =) общее описание состава груза с указанием веса и размера грузовых контейнеров или мест багажа и их количество в общепринятых единицах | измерения. В случае если груз относится к категории опасных грузов, данные в соответствии с требованиями Международной организации гражданской авиации (ИКАО); В) маршрут движения воздушного судна и время осуществления полета. [Статья 17 / (транспортом материально-технических средств для целей ремонта военных |)] 3. Уполномоченный орган направляющей Стороны подтверждает уполномоченному органу принимающей Стороны, что указанное в пункте 2 настоящей статьи имущество будет использовано исключительно для целей | настоящего Соглашения. [Статья 18 / (настоящего Соглашения, решением уполномоченных органов Сторон |)] 1. В целях разрешения вопросов, возникающих в процессе выполнения | настоящего Соглашения, решением уполномоченных органов Сторон | создается Совместная комиссия, в состав которой включаются представители от каждого уполномоченного органа Сторон в равном количестве. [Статья 18 / (настоящего Соглашения, решением уполномоченных органов Сторон |)] 2. Совместная комиссия рассматривает вопросы, связанные с: а) выполнением обязательств Сторон по настоящему Соглашению; b) целесообразностью внесения изменений в настоящее Соглашение; с) возмещением ущерба согласно статье 14 настоящего Соглашения; 4) другими мерами, которые могут быть необходимы для надлежащего выполнения настоящего Соглашения. [Статья 18 / (настоящего Соглашения, решением уполномоченных органов Сторон |)] 3. Совместная комиссия самостоятельно принимает свои правила процедуры. [Статья 18 / (настоящего Соглашения, решением уполномоченных органов Сторон |)] 4. Переданные на рассмотрение совместной комиссии вопросы и разногласия в случае, если она не может их разрешить, решаются путем переговоров по дипломатическим каналам. [Статья 18 / (настоящего Соглашения, решением уполномоченных органов Сторон |)] 5. Заседания совместной комиссии проводятся по мере необходимости по согласованию уполномоченных органов Сторон. [Статья 19 / (из Сторон, вытекающих из других международных договоров, участником)] 1. Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств каждой из Сторон, вытекающих из других международных договоров, участником которых является ее государство. [Статья 19 / (из Сторон, вытекающих из других международных договоров, участником)] 2. По согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения, которые оформляются отдельными протоколами. [Статья 19 / (из Сторон, вытекающих из других международных договоров, участником)] 3. Настоящее Соглашение временно применяется по истечении 60 дней с даты подписания и вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления по дипломатическим каналам о выполнении | Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. [Статья 19 / (из Сторон, вытекающих из других международных договоров, участником)] 4. Настоящее Соглашение действует в течение 5 лет и автоматически | продлевается на последующие 5-летние периоды, если ни одна из Сторон не уведомит другую Сторону не менее чем за 6 месяцев до истечения первоначального или любого последующего периода его действия о своем намерении прекратить его действие. Совершено в г. Нейпьидо 20 января 2018 г. в двух экземплярах, каждый на русском, мьянманском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. При возникновении разногласий при толковании настоящего Соглашения будет использоваться текст на английском языке. За Правительство За Правительство Российской Федерации Республики Союз Мьянма