{
  "id": 8305,
  "title": "Межправительственное соглашение о \"сухих портах\" от 1 мая 2013 года (вступило в силу для Российской Федерации 23 апреля 2016 года, поправки в Приложение I к Соглашению вступили в силу для Российской Федерации 2 февраля 2018 года)",
  "source_id": "0001201804050018",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "МЕЖПРАВИТЕЛЬСТВЕННОЕ СОГЛАШЕНИЕ\nО «СУХИХ ПОРТАХ»\nСтороны этого Соглашения,\nссылаясь на резолюцию 66/4 Экономической и социальной комис-\nсии для Азии и Тихого океана Организации Объединенных Наций от\n19 мая 2010 года об осуществлении Бангкокской декларации о развития\nтранспорта в Азии и содержащуюся в этой резолюции просьбу о проведе-\nнии работы по составлению межправительственного соглашения о «сухих\nпортах»,\nсознавая необходимость стимулирования и развития международ-\nной интегрированной интермодальной транспортно-логистической систе-\nмы в Азии и обеспечения ее связи с соседними регионами,\nучитывая ожидаемое увеличение объёмов международных грузо-\nвых перевозок вследствис расширения международной торговли в рамках\nпродолжающегося процесса глобализации,\nбудучи преисполнены твердой решимости укреплять связность и бесперебойное перемещение грузов, способствовать повышению эффек-\nтивности и снижению стоимости перевозок и логистических услуг, а так-\nже расширять свой доступ к внутренним районам и районам, располо-\nженным вглубь от побережья,\nбудучи воодушевлены успешным региональным сотрудничеством,\nблагодаря которому вступили в силу Межправительственное соглашение\nпо сети Азиатских автомобильных дорог’ и Межправительственное со-\nглашение по сети Трансазиатских железных дорог”,\nУчитывая, что в целях укрепления связей и содействия развитию\nмеждународной торговли между членами Экономической и социальной\nкомиссии для Азии и Тихого океана Организации Объединенных Наций,\nнеобходимо развивать «сухие порты» международного значения, отве-\nчающис требованиям международных перевозок, и снижать негативное\nвоздействие транспорта на окружающую среду,\nпризнавая необходимость выработки руководящих принцииов по\nразвитию и эксплуатации «сухих портов» международного значения для\nгармонизации и облегчения интермодальных перевозок в Азиатско-\nТихоокеанском регионе,\n+ United Nutions, Treaty Series, vol. 2323, No. 41607.\n2 United Nations, Treaty Series, vol. 2596, No. 46171\nпринимая во внимание роль «сухих портов» международного значе-\nния как важного компонента эффективной и действенной международной\nинтегрированной интермодальной транспортно-логистической системы,\nособенно в удовлетворении специфических потребностей стран, не\n‘имеющих выхода к морю, стран транзита A прибрежных стран,\nдоговорились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Определение)]\nОпределение\nДля целей Межправительственного соглашения о «сухих портах»\n(«Соглашение») «сухой порт» международного значения («сухой порт»)\nозначает место внутри территории страны с логистическим центром, со-\nединенным с одним или болес видами транспорта, предназначенном для\nобработки, временного хранения и предусматриваемого законом осмотра\nгрузов, перевозимых в процессе международной торговли, и совершения\nприменимых таможенных контрольных функций и формальностей.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Идентификация «сухих портов»)]\nИдентификация «сухих портов»\nСтороны настоящим утверждают перечень «сухих портов», вклю-\nченный в приложение [ к настоящему Соглашению, в качестве основы для\nскоордивированного развития важных узлов в международной интегриро-\nванной интермодальной транспортно-логистической системе. Стороны\nнамерены развивать эти «сухие порты» в рамках своих пациональных\nпрограмм и в соответствии с национальными законами и правилами.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Развитие «сухих портов»)]\nРазвитие «сухих портов»\n«Сухие порты», перечисленные в приложении 1 к Соглашению,\nприводятся в соответствие с руководящими принципами по развитию и\nэксплуатации «сухих портов», изложенными в приложении 1 к Соглаше-\nнию.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Подписание, ратификация, принятие, утверждение)]\nПодписание, ратификация, принятие, утверждение\nи присоединение к Соглашению.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Подписание, ратификация, принятие, утверждение)]\n1. Соглашение открыто для подписания государствами, являющимися\nчленами Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океа-\nна Организации Объединенных Наций Бангкок, Таиланд, с 7 по 8 ноября\n2013 года и впоследствии в штаб-квартире Организации Объединенных\nНаций в Нью-Йорке с 11 ноября 2013 года по 31 декабря 2014 года.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Подписание, ратификация, принятие, утверждение)]\n2. Соглашение подлежит ратификации, принятию или утверждению\nподписавшими его государствами.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Подписание, ратификация, принятие, утверждение)]\n3. Соглашение открыто для присоединения не подписавших его госу-\nдарств, являющихся членами Экономической и социальной комиссии для\nАзии и Тихого океана Организации Объединенных Наций.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Подписание, ратификация, принятие, утверждение)]\n4. Документы о ратификации, принятии, утверждении Соглашения\nили присоединении к нему в должной форме и надлежащем порядке сда-\nются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных.\nНаций.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Вступление в силу)]\n1. Соглашение вступает в силу на тридцатый день после даты сдачи на.\nхранение восьмого документа о ратификации, принятии и утверждении\nСоглашения или присоединении к нему в соответствии с пунктом 4 Ста-\ntex 4 Соглашения.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Вступление в силу)]\n2. В отношении каждого государства, сдающего на хранение свой до-\nкумент о ратификации, принятии, утверждении Соглашения или присое-\nдинении к нему после даты сдачи на хранение восьмого документа о ра-\nтификации, принятии и утверждении Соглашения или присоединении к\nнему, Соглашение вступает в силу для этого государства по истечении\nтридцати (30) дней после даты сдачи на хранение этого документа.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Рабочая группа по «сухим портам»)]\nРабочая группа по «сухим портам»",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Рабочая группа по «сухим портам»)]\n1. Рабочая группа по «сухим портам» («Рабочая группа») учреждается\nЭкономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана Орга-\nнизации Объединенных Наций для рассмотрения вопросов, связанных с\nреализацией Соглашения, и рассмотрения предлагаемых поправок. Все\n-3-\nгосударства — члены Экономической и социальной комиссии для Азии и\nТихого океана Организации Объединенных Наций являются членами Ра-\nбочей группы.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Рабочая группа по «сухим портам»)]\n2. Рабочая группа проводит свои совещания один раз в два года. Лю-\nбая Сторона также путем уведомления секретариата может обратиться с\nпросьбой о созыве специального совещания Рабочей группы. Секретариат\n‘уведомляет всех членов Рабочей группы о поступившей просьбе и созы-\nвает специальное совещание Рабочей группы, если в течение четырех (4)\nмесяцев с момента уведомления Секретариатом не менее одвой трети\nСторон сообщают о своем согласии с данной просьбой.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Процедура внесения поправок в основной текст Соглашения)]\nПроцедура внесения поправок в основной текст Соглашения",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Процедура внесения поправок в основной текст Соглашения)]\n1. Поправки в основной текст Соглашения вносятся в порядке, уста-\nновленпом в настоящей Статье.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Процедура внесения поправок в основной текст Соглашения)]\n2. — Поправки к настоящему Соглашению могут быть предложены лю-\nбой Стороной.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Процедура внесения поправок в основной текст Соглашения)]\n3. Текст любой предлагаемой поправки направляется секретариатом\nвсем членам Рабочей группы не мепее чем за сорок пять (45) дней до со-\nвещания Рабочей группы, на котором предполатается ее утверждение,",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Процедура внесения поправок в основной текст Соглашения)]\n4. — Поправка утверждается большинством в две трети из числа Сторон\nСоглашения, присутствующих и голосующих на совещании Рабочей\nгруппы. После утверждения поправка направляется секретариатом Гене-\nральному секретарю Организации Объединенных Наций, который рас-\nпространяет ее среди всех Сторон для принятия.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Процедура внесения поправок в основной текст Соглашения)]\n5. Поправка, утвержденная в соответствии с пунктом 4 настоящей\nСтатьи, вступает в силу через тридцать (30) дней после ее принятия боль-\nшинством в две трети из числа государств, являющихся Сторонами Co-\nглашения на момент утверждения поправки. Поправка вступает в силу в\nотношении всех Сторон, за исключением тех, которые не приняли эту по-\nправку. Любая Сторона, которая не принимает поправку, утлержденную в\nсоответствии с настоящим пунктом, может в любое время впоследствии\n‘передать Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций на\nхранение документ о принятии такой поправки. Для этого государства по-\nправка вступает в силу через тридцать (30) дней после даты передачи\nупомянутого документа на хранение.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Процедура внесения поправок в приложение Г)]\nПроцедура внесения поправок в приложение Г",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Процедура внесения поправок в приложение Г)]\n1. Поправки в приложение I к Соглашению вносятся в порядке, уста-\nновленном в настоящей Статье.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Процедура внесения поправок в приложение Г)]\n2. — Поправки предлагаются любой Стороной, к территории которой от-\nносится предмет предлагаемой поправки.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Процедура внесения поправок в приложение Г)]\n3. Текст любой предлагаемой поправки направляется секретариатом\nвсем членам Рабочей группы не менее чем за сорок пять (45) дней до со-\nвещания Рабочей группы, на котором предполагается ее утверждение.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Процедура внесения поправок в приложение Г)]\n4. Предлагаемая поправка считается принятой в случае, если Сторона,\nк территории которой относится субъект предлагасмой поправки, вновь\nподтверждает соответствующее предложение после его рассмотрения на\nсовещании Рабочей группы. После утверждения поправка направляется\nсекретариатом Генеральному секретарю Организации Объединенных На-\nций, который распространяет ее среди всех Сторон.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Процедура внесения поправок в приложение Г)]\n5. Поправка, утвержденная в соответствии с пунктом 4 настоящей\nСтатьи, считается принятой и вступает в силу для всех Сторон по истече-\nнии сорока пяти (45) дней со дня направления циркулярного уведомления\nГенеральным секретарем Организации Объединенных Наций. |",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Процедура внесения поправок в приложение П)]\nПроцедура внесения поправок в приложение П",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Процедура внесения поправок в приложение П)]\n1. Поправки в приложение П к Соглашению вносятся в порядке, уста-\nновленном в настоящей Статье.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Процедура внесения поправок в приложение П)]\n2. Поправки могут быть предложены любой Стороной.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Процедура внесения поправок в приложение П)]\n3. Текст любой предлагаемой поправки направляется секретариатом\nвсем членам Рабочей группы не менее чем за сорок пять (45) дней сове-\nщания Рабочей группы, на котором предполагается утверждение.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Процедура внесения поправок в приложение П)]\n4. Поправка утверждается большинством в две трети из числа Сторон\nСоглашения, присутствующих и голосующих на совещании Рабочей\nгруппы. После утверждения поправка направляется секретариатом Гене-\nральному секретарю Организации Объединенных Наций, который рас-\nпространяет ес среди всех Сторон.",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Процедура внесения поправок в приложение П)]\n5. Поправка, утвержденная в соответствии с пунктом 4 настоящей\nСтатьи, считается принятой, если в течение девяноста (90) дней со дня\nнаправления уведомления, менее одной трети Сторон уведомляют Гене-\nрального секретаря Организации Объединенных Наций о своём возраже-\nкии против данной поправки.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Процедура внесения поправок в приложение П)]\n6. Поправка, принятая в соответствии с пунктом 5 настоящей Статьи,\nвстунает в силу для всех Сторон через тридцать (30) дней по истечению\nпериода в девяносто (90) дней, указанного в пувкте 5 настоящей Стали.",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Оговорки)]\nОговорки\nОговорки в отношении любого из положений Соглашения не допус-\nкаются, за исключением случаев, предусмотренных пунктом 5 Статьи 13\nСоглашения.",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Выход из Соглашения)]\nВыход из Соглашения\nЛюбая Сторона вправе выйти из Соглашения путем направления\nписьменного уведомления на имя Генерального секретаря Организации\nОбъединенных Наций. Выход из Соглашения вступает в силу через две-\nнадцать (12) месяцев со дня получения Генеральным секретарем Органи-\nзации Объединенных Наций такого уведомления.",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Приостановление действия)]\nПриостановление действия\nДействие Соглашения приостанавливается, если число участвую-\nщих Сторон становится менее восьми (8) на любой период в течение две-\nнадцати (12) последовательных месяцев. Действие положений Соглаше-\nния восстанавливается спустя тридцать (30) дней после того, как число\nучаствующих Сторон достигает восьми (8). В таких случаях Генеральный\nсекретарь Организации Объединенных Наций уведомляет Стороны Со-\nглашения.",
      "position": 36
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Урегулирование споров)]\n1. — Всякий спор между двумя или более Сторонами относительно тол-\nкования или применения Соглашения, который не может быть разрешен\nмежду ними путем переговоров или консультаций, по заявлению любой\nиз этих Сторон передается для разрешения одному или нескольким по-\nсредникам, избранным по взаимному соглашению спорящими Сторонами.\nЕсли в течение девяноста (90) дней со дня подачи заявления о разрешении\nспора, спорящис Стороны не придут к соглашению относительно выбора посредника или посредников, любая из этих Сторон может обратиться к\nГенеральному секретарю Организации Объединенных Наций с просьбой о\nназначении единого независимого посредника, которому спор передается\nна разрешение.",
      "position": 37
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Урегулирование споров)]\n2. Рекомендация посредника или посредников, назначенных в соот-\nветствии с пунктом 1 настоящей Статьи, не имеет обязательной силы, од-\nнако, становится основой для повторного рассмотрения Сторонами разно-\nтласия.",
      "position": 38
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Урегулирование споров)]\n3. — Стороны, между которыми возник спор, могут заранее принять ре-\nкомендацию посредника или посредников как имеющую обязательную\nсилу.",
      "position": 39
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Урегулирование споров)]\n4. Пункты 1, 2 и 3 настоящей Статьи не толкуются как исключающие\nдругие возможные меры урегулирования споров, взаимно согласованные\nспорящими Сторонами.",
      "position": 40
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Урегулирование споров)]\n5. Любое государство при сдаче na хранение своих документов о ра-\nтификации, принятии, утверждении или присосдинений вправе сделать\nоговорку о том, что освобождает себя от обязательств положений настоя-\nщей Статьи, касающихся примирения. Положения настоящей Статьи, ка-\nсающиеся примирения, не обязывают и другие Стороны по отношению к\nлюбой Стороне, сделавшей такую оговорку.",
      "position": 41
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Ограничения в применении)]\n1. Никакое положение Соглашения не толкуется как препятствующее\nкакой-либо из Стороя принимать совместимые с Уставом Организации\nОбъединенных Наций и ограничиваемые сятуацией меры, которые она\nпосчитает необходимыми для обеспечения своей внешней или внутренней\nбезопасности.",
      "position": 42
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Ограничения в применении)]\n2. Каждая Сторона прилагает все возможные усилия для развития\n«сухих портов» в соответствии с вациональными законами и правилами в\nтой или иной степени, соответствующей Соглашению. Однако никакос\nположение настоящего Соглашения не должно толковаться как принятие\nкакой-либо из Сторон обязательства разрешить перемещение грузов через\nсвою территорию.",
      "position": 43
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Приложения)]\nПриложения\nПриложения [ и И к Соглатению являются неотьемлемой частью\nСоглашения.",
      "position": 44
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Секретариат)]\nСекретариат\nЭкономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого оксана\nОрганизации Объединенных Наций назначается секретариатом Соглаше-\nния.",
      "position": 45
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Депозитарий)]\nДепозитарий\nДепозитарием настоящего Соглашения является Генеральный сек-\nретарь Организации Объединенных Наций.\nВ УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшисся, должным обра-\nзом на то уполномоченные, подписали настоящее Соглашение в одном эк-\nземиляре на английском, китайском и русском языках, причем все три\nтекста Соглашения являются в равной мере подлинными,\nПриложение [1\n«Сухие порты» международного значения",
      "position": 46
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Депозитарий)]\n1. «Сухие порты», как правило, находятся в местах, расположенных\nвблизи: а) столиц, расположенных внутри территории страны, столиц\nпровинцийлитатов, и/или 6) существующих и/или потенциальных цен-\nтров производства и потребления с надлежащим доступом к шоссейным и\nжелезным дорогам, включая, в необходимых случаях, Азиатские автомо-\nбильные дороги и/или Трансазиатские железные дороги.",
      "position": 47
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Депозитарий)]\n2. «Сухие порты» находятся в транспортном сообщении с другими\n«сухими портами», пограничными пунктами/наземными постами тамо-\nженного контроля/комплексными контрольно-пропускными пунктами,\nморскими портами, терминалами внутренних водных путей и/мли аэро-\nпортами.",
      "position": 48
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Депозитарий)]\n3. «Сухие порты» перечислены ниже.",
      "position": 49
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Депозитарий)]\n4. Название «сухого порта» указывается вместе с его местоположени-\nем или названием ближайшего населенного пункта/города.",
      "position": 50
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Депозитарий)]\n5. — Потенциальные «сухие порты» указаны в квадратных скобках.\nПеречень «сухих портов»\nАфганистан\nХакина, Мимана «Сухой порт» Хайратан, Мазар-и-\nШариф\nИслам Кала, Герат «Сухой порт» Кабул, Кабул\n«Сухой порт» Ширхан Бандер, «Сухой порт» Спинболдак Шаман,\nКондоз Кандагар\n«Сухой порт» Торкгам, Джелалабад Тургунди, Герат\nАрмения\nЦентр логистики Ахурьян\n‘Аэропорт Гюмри\nГрузовой терминал Кармир-Блур/Апавен\nМеждународный центр логистики Звартнотс\nАзербайджан\nБакинский грузовой терминал международного аэропорта им. Гейдара\n‘Алиева, Баку\nБалаканский грузовой терминал, азербайджано-грузинская граница\nБилясуварский грузовой терминал, граница Азербайджан - Исламская\nРеспублика Иран\nТабалинский международный Международный аэропорт Гянджа,\nаэропорт, Габала Гянджа\nМеждународный аэропорт им. Гейдара Алиева, Баку\nТрузовой терминал Джульфа, граница Азербайджан — Исламская\nРеспублика Иран\nМеждународный азропорт Ленкорань, Ленкорань\nМеждународный аэропорт Нахичевань, Автономная Республика\nНахичевань\nГрузовой терминал «Шелковый Международный аэропорт\nпуть», Баку Закатала, Закатала\n[Бакинская городская товарная станция, Хырдалан]\n[Грузовой терминал на пункте пропуска через государственную граннцу,\nСамур]\n[Грузовой терминал на пункте пропуска через государственную границу,\nСыныг-Корпю]\n[Контейнерный терминал Бакинского международного морского\nторгового порта, Баку]\n-10-\n[Станция Гянджа, Гянджа]\n[Международный логистический центр, Алят] [Станция Кешла, Баку]\n[Новый Банкиский международный морской торговый порт, Алят]\n[Южный терминал на пункте пропуска через государственную границу\n(Астара)]\n{Станция Сумгаит, Сумгаит]\nБангладеш\nAxaypa, Брахманбария\nБибирбазар, Комилла\nХили, Динажпур\nСонамасджид, Чапай Навабганж\n[Бангладбанлх, Панчагарх]\n[Билониа, Denn]\n[Гобракура, Мыменсингх]\n[Накугао, Шерпур]\n[Тамабил, Силхет]\nБутан\n«Сухой порт» Фуентшолинг,\nФуентшолинг\n[Гомту, Самцс]\n[Самдрупджонкхар,\nСамдрупджонкхар]\nБенаполе, Джессоре\nБуримари, Лалмовирхат\nВнутренний таможенный склад\nKamaanypa, Дакка\nТекнаф, Кокс Базар\n[Бхомра, Сатхира]\n[Внутренний хаможенный склад\nДхирасрама, Гаджипур]\n[Корайтали, Мыменсингх]\n[Рамгарх, Кхаграчари]\n[Гелепху, Сарпанг]\n[Нганглам, Самдрупджонкхар]\n[Camue, Самце]\n-n-\nКамбоджа\n«Сухой порт» CWT, Пномпень Всемирный «сухой порт» Олейр, Пномпень\nМеждународный порт Пномпень, Пномпень\nСпециальная экономическая зона Пномпеня, Пномпень\n«Сухой порт» Со Нгуон, Бавет\n«Сухой порт» Тен Лай, Пномпень\nКитай\nБондовый международный\nлогистический порт Чанчунь\nЛунсин, Синлун\nАвтомагистральная грузовая.\nузловая станция Харбин\n(Логистический парк Харбин\nЛунюнь, Харбин)\nМеждународный логистический\nпарк Xoproc, Хоргос\nМеждународный логистический\n‘торговый центр Цзинхун Мэнян,\nЦзинхун\nМеждународный наземный порт\nТенжун, Куньмин\nБондовый логистический центр,\nНаньнин\nГрузовой центр Жуйли, Жуйли\n«Сухой порт» Tex Сран, Пномпень\nЮжный международный\nлогистический центр Эренхот,\nЭренхот\nТранспортно-хогистический парк,\nпорт Хэкоу, Хэкоу\nМеждународный логистический\nпарк Хуньчунь, Хупьчунь\nМеждународный логистический\nпарк Каши, Каши\nНовый Международный грузовой\nпарк Манжули, Манжули\nПограничный торговый\nлогистический центр Писян (Юи\nКуан)\nГрузовой центр Суйфэньхэ,\nСуйфэньхз\n-12-\nЖелезнодорожный международный\nлогистический парк Синьцзян,\nУрумчи\nСкладской логистический торговый\nцентр, порт Жаигму, Жангму\nГрузия\nСвободная промышленная зона\nПоти, Поти\nИндия\nАжни, Harnyp, Махараштра\nApoop, Керала.\nВнутренняя портовая станция Иу,\nMy\n[Международный логистический\nцентр Тбилиси, Тбилиси]\n'Амингаон, Гувахати, Ассам\nБаллабгарх, Фаридабад, Хариала\nБадохи, Сэнт Равидас Нагар, Варанаси, Уттар-Прадеш\nBarat Ки Коти, Джодпур, Раджастан Чехрета, Амритсар, Панджаб\nДадри, Ноида, Уттар-Прадеш\nДандарикалан, Панджаб.\nДронагири Ноде, Нави Мумбай,\n'Махараштра\nГархи Харсару, Гургаон, Хариана\nДжамшедпур, Джарханд\nКанакпура, Джайпур, Раджастан\nХодияр, Гуджарат\nМаджерат, Калькутта, Западный\nБенгал\nМорадабад, Уттар-Прадеш\nПитампур, Дар, Мадхья-Прадеш\nДавлатабад, Авран...",
      "position": 51
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Депозитарий)]\n1. Общая часть\nРазвитие и эксилуатация «сухих портов», перечисленных в прило-\nжении Г к Соглашению, регулируются в соответствии с принципами, из-\nложенными ниже. Стороны предприяимают BCC возможные усилия для\nсоблюдения этих принципов при строительстве, модернизации и эксплуа-\nтации «сухих портов».",
      "position": 52
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Депозитарий)]\n2. Функции\nБазовые фупкпии «сухих портов» включают обработку, хранение и\nпредусматриваемый законом осмотр грузов, перевозимых в процессе ме-\nждународной торговли, и совершение применяемых таможенного контро-\nля и формальностей. Дополнительные функции «сухих портов» могут\nвключать следующие фупкции, но не ограничиваться ими:\nа) прием и отправка;\nb) комплектование и распределение;\nс) складирование;\n4) перевалка.",
      "position": 53
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Депозитарий)]\n3. Институциональные, административные\nи нормативно-правовые механизмы\nСтороны создают институциональные, административные и норма-\nтивно-правовые механизмы, благоприятствующие развитию и беспере-\nбойной работе «сухих портов», включая порядок предусматриваемого за-\nконом осмотра и совершения применяемых таможенных контроля и фор-\nмальностей в соответствии с национальными законами и нормативами за-\nинтересованной Стороны. «Сухие порты», перечисленные в приложении |\nк Соглашению, могут быть обозначены в транспортной и таможенной до-\nкументации в качестве пунктов отправления или назначения. Стороны\nвзаимодействуют с соответствующими транспортными службами, между-\nнародными организациями и учреждениями в целях обеспечения офици-\n‘ального признания «сухих портов». Собственность на «сухие порты» мо-\n-20-\nжет быть государственной, частной или на условиях государственно-\nчастного партнерства.",
      "position": 54
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Депозитарий)]\n4. Конструкция, компоновка и пропускная способность\nПропускная способность и компоновка «сухих портов» должны\nбыть достаточными для обеспечения безопасного и беспрепятственного\nдвижения контейнеров, грузов и транспортных средств в пределах «сухих\nпортов» и через них и предусматривать возможность увеличения пропу-\nскной способности, по необходимости, с учетом обслуживаемых видов\nтранспорта и будущих объемов контейнеров и грузов.",
      "position": 55
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Депозитарий)]\n5. Инфраструктура, оборудование и мощности\n«Сухие порты» располагают инфраструктурой, оборудованием в рабочей силой, которые соизмеримы с существующими и будущими объ-\nемами перевозок по усмотрению Сторон в соответствии с их националь-\nными закопами, правилами и практикой. Это положение носит рекоменда-\nчельный характер и не является обязательным в отношении нижеследую-\nmero:\na) охраняемая зона с воротами, предназначенными для въезда и\nвыезда;\n5) крытые и открытые складские площади, которые разделены и\nотведены под импорт, экспорт, перевалку и под скоропортящиеся товары,\nценные грузы и опасные грузы, включая вредные вещества;\nс) средства складского хранения, которые могут включать тамо-\nженные бондовые средства складского хранения;\n4) средства и оборудование для таможенного надзора, контроль-\nной инспекции и складские сооружения;\ne) соответствующее оборудование для обработки грузов и кон-\nтейнеров;\n$) внутренние подсобные дороги и дорожное покрытие для ис-\nпользования в операционных и складских зонах;\nЕ) площадки для размещения транспортных средств с достаточ-\nным количеством стояночных мест для грузовых транспортных средств;\nВ) административные здания для таможенных служб, экспедито-\nров грузов, грузоотправителей, таможенных брокеров, банков и других\nсоответствующих агентств;\ni) информационные и коммуникационные системы, которые\nвключают в себя системы электронного обмена данными, сканеры и обо-\nрудование для взвешивания транспортных средств;\nj) мастерские для ремонта контейнеров, транспортных средств и\nоборудования, где это уместно.\nT hereby certify that the foregoing\ntext is a true copy of the\nIntergovernmental Agreement on Dry\nPorts, adopted by the United Nations\nEconomic and Social Commission for\nAsia and the Pacific, at Bangkok, on\n1 May 2013, the original of which is\ndeposited with the Secretary-General\nof the United Nations.\nFor the Secretary-General,\nThe Legal Counsel\n(Under-Secretary-General\nfor Legal Affairs)\nMiguel de Serpa Soares\nUnited Nations\nNew York, 8 October 2013\nJe certifie que le texte qui précéde\nest une copie conforme de ГАссог4\nintergouvernemental sur les ports secs,\nadopté par la Commission économique\ndes Nations pour l’Asie et le Pacifique, а Bangkok, le 1” mai 2013, dont\nVoriginal est déposé auprés du\nSecrétaire général des Nations Unics.\nPour le Secrétaire général,\nLe Conseiller juridique\nchargé du Bureau des\naffaires juridiques\nOrganisation des Nations Unies.\nNew York, le 8 octobre 2013\nПоправки в Приложение I к Межправительственному соглашению\nо «сухих портах»\"\n“Одобрены Рабочей группой по «сухим портам» (Бангкок, 14 - 15 ноября 2017 года)\nРоссийская Федерация\nВ приложении I к Соглашению в части, касающейся Российской\nФедерации:\nа) заменить\n[Терминальный логистический центр\n«Приморский» Уссурийска,\nПриморский край]\nТерминальный логистический центр\n«Балтийский», Ленинградская\nобласть\n[Терминальный логистический центр\n«Таманский», Краснодарский край]\nТерминальный логистический центр\n«Доскино», Нижний Новгород.\nТерминальный логистический центр\n«Клещиха», Новосибирск\n[Терминальный логистический центр\n«Белый Раст», Московская область]\n[Калининград]\nЬ) добавить\nна:\n[Железнодорожный порт\n«Приморский», Уссурийск,\nПриморский край]\nЖелезнодорожный порт\n«Балтийский», Шушары, Санкт-\nПетербург, Ленинградская область\n[Железнодорожный порт\n«Таманский», Краснодарский край]\nТерминально-логистический центр\n«Доскино», Нижегородская область\nТерминально-логистический центр\n«Клещиха», Новосибирск?\n[Терминально-логистический центр\n«Белый Раст», Московская область]\n[Терминально-логистический центр\n«Калининград»]\nТерминально-логистический центр «Сухой порт», г. Артем\nМультимодальный логистический контейнерный терминал ЗАО\n«Пасифик интермодал контейнер», г. Артем\n[Забайкальск]\nТаиланд\nВ приложении I к Соглашению в части, касающейся Таиланда,\n‘удалить из списка следующее:\n[Ната, Нонгкхай]\n| Изменение в русском тексте не влияет на перевод на английский язык.\nI hereby certify that the foregoing\n...",
      "position": 56
    }
  ]
}