{
  "id": 8309,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Узбекистан о сотрудничестве в области использования атомной энергии в мирных целях от 29 декабря 2017 года (вступило в силу 1 апреля 2018 года)",
  "source_id": "0001201804020003",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации\nи Правительством Республики Узбекистан о сотрудничестве\nв области использования атомной энергии в мирных целях\nПравительство Российской Федерации и Правительство Республики\nУзбекистан, именуемые в дальнейшем Сторонами,\nпринимая во внимание, что государства Сторон являются членами\nМеждународного агентства по атомной энергии и участниками Договора\nо нераспространении ядерного оружия от 1 июля 1968 года,\nучитывая, что Российская Федерация и Республика Узбекистан\nявляются участниками Конвенции о физической защите ядерного\nматериала от 26 октября 1979 года, Объединенной конвенции\nо безопасности обращения с отработавшим топливом и о безопасности\nобращения с радиоактивными отходами от 5 сентября 1997 года\nи Международных медико-санитарных правил от 23 мая 2005 года,\nруководствуясь Соглашением между государствами - участниками\nСодружества Независимых Государств 06 основных принципах\nсотрудничества в области мирного использования атомной энергии\nот 26 июня 1992 года, Соглашением между Правительством Российской\nФедерации и Правительством Республики Узбекистан о научно-\nтехническом сотрудничестве в области мирного использования атомной\nэнергии от 22 декабря 1997 года,\nсознавая, что использование атомной энергии в мирных целях,\nа также обеспечение ядерной и радиационной безопасности являются\nважными факторами обеспечения социального и экономического развития\nгосударств Сторон,\nстремясь внести вклад в дальнейшее развитие сотрудничества между\nгосударствами Сторон в области использования атомной энергии в мирных\nцелях,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Термины, используемые в настоящем Соглашении, имеют значения,)]\nТермины, используемые в настоящем Соглашении, имеют значения,\nуказанные в документе Международного агентства по атомной энергии,\nсодержащем руководящие принципы экспорта ядерного материала,\nоборудования и технологии INFCIRC/254/Partl и INFCIRC/254/Part 2,\nс учетом изменений, вносимых в этот документ. Любое такое изменение\nимеет силу в рамках настоящего Соглашения только в том случае, если обе\nСтороны проинформируют друг друга в письменной форме\nпо дипломатическим каналам о том, что они принимают такое изменение.\nТермин «интеллектуальная собственность» имеет значение, указанное\nв статье 2 Конвенции, учреждающей Всемирную организацию\nинтеллектуальной собственности, подписанной в г. Стокгольме 14 июля\n1967 года.\nИные термины, используемые в настоящем Соглашении, означают\nследующее:\n«информация» - научные, коммерческие, технические данные и (или)\nинформация в любой форме, соответствующим образом определенные\nпо договоренности компетентных органов Сторон для предоставления или\nобмена в рамках настоящего Соглашения;\n«информация о результатах интеллектуальной деятельности» -\nинформация, раскрывающая содержание результатов интеллектуальной\nдеятельности, выраженных в документации и (или) иных материальных\nносителях, имеющих — обозначение об — ограничении доступа\nи распространения такой информации;\n«предшествующая интеллектуальная собственность» -\nинтеллектуальная собственность, полученная вне рамок выполнения работ\nпо договорам (контрактам), заключенным в ходе реализации настоящего\nСоглашения, принадлежащая одному из государств Сторон, и (или) ее\nкомпетентным органам, и (или) ее уполномоченным организациям,\nиспользование которой необходимо для выполнения настоящего\nСоглашения;\n«результаты интеллектуальной деятельности» - научные,\nконструкторские, технические и технологические решения, содержащиеся\nв технической и научно-технической документации, а также в продукции,\nразрабатываемой, производимой и поставляемой в ходе сотрудничества;\n«секрет производства (ноу-хау)» - сведения любого характера\n(производственные, технические, экономические, организационные\nи другие) о результатах интеллектуальной деятельности в научно-\nтехнической сфере и способах осуществления профессиональной\nдеятельности, имеющие действительную и потенциальную коммерческую\nценность вследствие неизвестности их третьим лицам, если к таким\nсведениям у третьих лиц нет свободного доступа на законном основании\nи обладатель таких сведений принимает разумные меры для соблюдения\nих конфиденциальности, в том числе путем введения режима\nкоммерческой тайны;\n«совместно полученная интеллектуальная — собственность» -\nинтеллектуальная собственность, полученная в результате осуществления\nсовместной деятельности (сотрудничества) в ходе реализации настоящего\nСоглашения.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Стороны развивают сотрудничество в области использования)]\nСтороны развивают сотрудничество в области использования\nатомной энергии в мирных целях в соответствии с потребностями\nи приоритетами своих национальных ядерных программ.\nСотрудничество осуществляется в соответствии с положениями\nнастоящего Соглашения и законодательством каждого из государств\nСторон.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (направлениям:)]\n1. Стороны осуществляют сотрудничество по следующим\nнаправлениям:\n1) содействие в создании и совершенствовании инфраструктуры\nатомной энергетики Республики Узбекистан, включая систему\nгосударственного регулирования безопасности, в соответствии\nс международными рекомендациями;\n2) разработка, проектирование, строительство, эксплуатация и вывод\nиз эксплуатации атомных электростанций, исследовательских реакторов\nи других ядерных установок;\n3) разведка и разработка урановых месторождений с изучением\nминерально-сырьевой базы Республики Узбекистан для целей развития\nее атомной отрасли;\n4) поставка ядерного топлива для атомных электростанции,\nисследовательских реакторов и других ядерных установок;\n5) обращение с радиоактивными отходами, за исключением их ввоза\nна территорию любого из государств Сторон;\n6) разработка, проектирование, строительство, эксплуатация и вывод\nиз эксплуатации месторождений и заводов, перерабатывающих урановые\nруды и руды редкоземельных металлов;\n7) рекультивация урановых хвостохранилищ и утилизация\nвыведенных из эксплуатации производств по добыче и переработке урана;\n8) содействие в обеспечении ядерной и радиационной безопасности,\nреагировании на чрезвычайные ситуации по просьбе одной из Сторон;\n9) регулирование ядерной и радиационной безопасности, надзор\nза физической защитой ядерных материалов, ядерных установок,\nрадиационных источников, пунктов хранения ядерных материалов\nи радиоактивных веществ, а также за системами учета и контроля\nядерных материалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов;\n10) использование тренажеров для подготовки специалистов атомной\nотрасли, в том числе для работы на оборудовании по обращению\nс отработавшим ядерным топливом и радиоактивными отходами;\n11) осуществление фундаментальных и прикладных исследований\nв области использования атомной энергии в мирных целях;\n12) производство радиоизотопов и их применение\nв промышленности, медицине и сельском хозяйстве;\n13) обучение, подготовка и переподготовка специалистов для\nатомной отрасли, включая персонал государственных органов\nрегулирования безопасности при использовании атомной энергии;\n14) разработка нормативно-правовой и нормативно-технической\nдокументации в области использования атомной энергии в мирных целях,\nв том числе для государственных органов регулирования безопасности при\nиспользовании атомной энергии и операторов;\n15) другие направления сотрудничества, которые могут быть\nсогласованы Сторонами в письменной форме по дипломатическим\nканалам.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (направлениям:)]\n2. Порядок обращения с отработавшим ядерным топливом атомных\nэлектростанций, исследовательских реакторов и других ядерных\nустановок, приобретенным у российских уполномоченных организаций,\nСтороны определят в отдельном соглашении.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (настоящего Соглашения, осуществляется в следующих формах:)]\n1. Сотрудничество по направлениям, предусмотренным статьей 3\nнастоящего Соглашения, осуществляется в следующих формах:\n1) формирование совместных рабочих групп для выполнения\nконкретных проектов и научных исследований;\n2) обмен экспертами;\n3) организация семинаров и симпозиумов;\n4) содействие в обучении и подготовке научного и технического\nперсонала;\n5) обмен научно-технической информацией;\n6) поставка оборудования, материалов и компонентов.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (настоящего Соглашения, осуществляется в следующих формах:)]\n2. Сотрудничество может такжеосуществляться в других формах,\nкоторые согласовываются Сторонами в письменной форме по\nдипломатическим каналам.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (следующие компетентные органы:)]\n1. В целях выполнения настоящего Соглашения Стороны назначают\nследующие компетентные органы:\nот Российской Стороны - Государственная корпорация по атомной\nэнергии «Росатом» и Федеральная служба по экологическому,\nтехнологическому и атомному надзору (в части регулирования ядерной\nи радиационной безопасности, надзора за физической защитой ядерных\nматериалов, ядерных установок, радиационных источников, пунктов\nхранения ядерных материалов и радиоактивных веществ, за системами\nучета и контроля ядерных материалов, радиоактивных веществ\nи радиоактивных отходов, включая содействие в совершенствовании\nузбекской системы государственного регулирования безопасности при\nиспользовании атомной энергии, а также подготовки персонала\nгосударственного органа регулирования ядерной и радиационной\nбезопасности Республики Узбекистан);\nот Узбекской Стороны — Академия наук Республики Узбекистан\nи Государственная инспекция по надзору за геологическим изучением\nнедр, безопасным ведением работ в промышленности, горном деле\nи коммунально-бытовом секторе при Кабинете Министров Республики\nУзбекистан (в части регулирования ядерной и радиационной безопасности,\nучета и контроля ядерных материалов и радиоактивных веществ, надзора\nза деятельностью пунктов хранения ядерных материалов, радиоактивных\nисточников и захоронения радиоактивных отходов, лицензирования\nи надзора за безопасной эксплуатацией ядерных энергетических\nи исследовательских реакторов, разработки урановых месторождений).",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (следующие компетентные органы:)]\n2. Стороны незамедлительно информируют друг друга в письменной\nформе по дипломатическим каналам в случае изменения компетентных\nорганов, их наименований либо функций.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (следующие компетентные органы:)]\n3. Каждый из компетентных органов Сторон покрывает свои расходы\nи издержки, возникающие в процессе реализации настоящего Соглашения.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Компетентные органы Сторон учреждают — совместный)]\nКомпетентные органы Сторон учреждают — совместный\nкоординационный комитет, состоящий из представителей, назначенных\nкомпетентными органами Сторон, для контроля за реализацией\nнастоящего Соглашения, рассмотрения вопросов, возникающих в ходе его\nреализации, и проведения консультаций по вопросам, касающимся\nиспользования атомной энергии в мирных целях.\nЗаседания совместного координационного комитета проводятся по\nмере необходимости поочередно в Российской Федерации в Республике\nУзбекистан в соответствии с договоренностью компетентных органов\nСторон.\nСовместные рабочие группы формируются в соответствии\nс договоренностью компетентных органов Сторон для реализации\nотдельных проектов в рамках реализации настоящего Соглашения.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Сотрудничество по направлениям, предусмотренным статьей 3)]\nСотрудничество по направлениям, предусмотренным статьей 3\nнастоящего Соглашения, осуществляется российскими и узбекскими\nорганизациями, уполномоченными компетентными органами Сторон\n(далее - уполномоченные организации), путем заключения договоров\n(контрактов), в которых определяются объем сотрудничества, права\nи обязанности уполномоченных организаций, финансовые и другие\nусловия сотрудничества в соответствии с законодательством каждого\nиз государств Сторон.\nУполномоченные организации обеспечивают включение в договоры\n(контракты) необходимых условий, обеспечивающих соблюдение\nуполномоченными организациями положений настоящего Соглашения.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (В рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача)]\nВ рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача\nсведений, составляющих государственную тайну Российской Федерации\nи государственные секреты Республики Узбекистан.\nИнформация, которая передается в рамках настоящего Соглашения\nили создается в рамках его выполнения, и в отношении которой\nпередающая Сторона обусловила необходимость — соблюдения\nконфиденциальности, должна быть четко определена как таковая. Сторона,\nпередающая подобную информацию в рамках настоящего Соглашения,\nобозначает такую информацию путем проставления на русском языке\nотметки «Для служебного пользования», на узбекском языке — «Хизмат\nдоирасида фойдаланиш учун».\nСторона, получившая маркированную таким образом информацию,\nзащищает ее на уровне, эквивалентном уровню защиты, обеспечиваемому\nпередающей Стороной. Такая информация не подлежит разглашению\nили передаче третьей стороне без письменного согласия Стороны,\nпередавшей информацию.\nСтороны максимально ограничивают круг лиц, имеющих доступ\nк информации, в отношении которой передающая Сторона обусловила\nнеобходимость соблюдения конфиденциальности.\nВ Российской Федерации с такой информацией обращаются как\nсо «служебной информацией ограниченного распространения». Такая\nинформация обеспечивается защитой в соответствии с законодательством\nРоссийской Федерации.\nВ Республике Узбекистан с такой информацией обращаются как\nсо служебной информацией ограниченного распространения. Такая\nинформация обеспечивается защитой в соответствии с законодательством\nРеспублики Узбекистан.\nИнформация, передаваемая в рамках настоящего Соглашения,\nиспользуется исключительно в соответствии с настоящим Соглашением.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (собственности является предметом договоров (контрактов), заключаемых)]\n1. Предоставление предшествующей интеллектуальной\nсобственности является предметом договоров (контрактов), заключаемых\nв ходе реализации настоящего Соглашения. Предшествующая\nинтеллектуальная собственность, предоставленная Cropoue,\nее компетентным органам или уполномоченным организациям,\nиспользуется согласно условиям договоров (контрактов), заключаемых\nв целях реализации настоящего Соглашения.\nПредшествующая интеллектуальная собственность не\nпредоставляется третьей стороне без письменного согласия Стороны,\nее компетентных органов или уполномоченных — организаций,\nпредоставивших предшествующую интеллектуальную собственность.\nСтороны, их компетентные органы и уполномоченные организации\nв соответствии с законодательством каждого из государств Сторон\nи международными договорами, участниками которых являются\nгосударства Сторон, принимают все необходимые меры для обеспечения\nохраны результатов интеллектуальной деятельности, защиты совместно\nполученной интеллектуальной собственности и предшествующей\nинтеллектуальной собственности, использование которых необходимо\nдля реализации настоящего Соглашения.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (собственности является предметом договоров (контрактов), заключаемых)]\n2. Порядок и условия закрепления прав, обеспечения правовой\nохраны создаваемых в рамках настоящего Соглашения результатов\nинтеллектуальной деятельности, распоряжения = интеллектуальной\nсобственностью и ее защиты определяются в договорах (контрактах),\nзаключаемых в ходе реализации настоящего Соглашения.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (собственности является предметом договоров (контрактов), заключаемых)]\n3. В отношении предоставления предшествующей интеллектуальной\nсобственности, распределения и закрепления прав на результаты\nинтеллектуальной деятельности, созданные совместно в ходе реализации\nнастоящего Соглашения, а также защиты совместно полученной\nинтеллектуальной собственности уполномоченные организации\nпредусматривают в договорах (контрактах), заключаемых в ходе\nреализации настоящего Соглашения, обязательства, касающиеся:\n1) обеспечения надлежащей охраны результатов интеллектуальной\nдеятельности и защиты совместно полученной интеллектуальной\nсобственности, а также предшествующей интеллектуальной\nсобственности;\n2) предоставления и использования предшествующей\nинтеллектуальной собственности только после обеспечения ее правовой\nохраны на территории государства, где планируется использовать такую\nинтеллектуальную собственность;\n3) должного учета соответствующих вкладов Сторон, их\nкомпетентных органов или уполномоченных организаций, в том числе\nпредшествующей интеллектуальной собственности, при распределении\nи закреплении прав на результаты интеллектуальной деятельности,\nсозданные совместно в ходе реализации настоящего Соглашения,\nи доходов от их использования;\n4) порядка обеспечения правовой охраны результатов\nинтеллектуальной деятельности, созданных совместно в ходе реализации\nнастоящего Соглашения, и очередности подачи заявок на выдачу патентов,\nсогласно которой заявки на выдачу патентов на охраноспособные\nрезультаты интеллектуальной деятельности, созданные на территории\nРоссийской Федерации, в первую очередь подаются в федеральный орган\nисполнительной власти по интеллектуальной собственности Российской\nФедерации, а заявки на выдачу патентов на охраноспособные результаты\nинтеллектуальной деятельности, созданные на территории Республики\nУзбекистан, в первую очередь подаются в Агентство по интеллектуальной\nсобственности Республики Узбекистан;\n5) обеспечения защиты сведений, касающихся любых результатов\nинтеллектуальной деятельности, созданных в ходе реализации настоящего\nСоглашения, до принятия и выполнения соответствующего решения\n06 их правовой охране;\n6) сохранения за правообладателем предшествующей\nинтеллектуальной собственности права контроля ее использования;\n7) обеспечения защиты секретов производства (ноу-хау)\nи информации о результатах интеллектуальной деятельности;\n8) порядка возмещения убытков вследствие неправомерного\nиспользования интеллектуальной собственности, секретов производства\n(ноу-хау) и информации о результатах интеллектуальной деятельности.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (собственности является предметом договоров (контрактов), заключаемых)]\n4. Сторона, ее компетентные органы или уполномоченные\nорганизации, получающие секреты производства (ноу-хау) и (или)\nинформацию о результатах интеллектуальной деятельности, переданные\nдругой Стороной, ее компетентными органами или уполномоченными\nорганизациями, признают и защищают такие секреты производства (ноу-\nхау) и (или) такуюинформацию.\nПредоставление и использование секретов производства (ноу-хау)\nи (или) информации о результатах интеллектуальной деятельности\nосуществляются только после принятия мер по их защите принимающей\nСтороной, ее компетентными органами или уполномоченными\nорганизациями.\nПринимающая Сторона, ее компетентные органы или\nуполномоченные организации защищают сведения, содержащие секреты\nпроизводства (ноу-хау) и (или) информацию о результатах\nинтеллектуальной деятельности, на уровне не ниже уровня защиты,\nобеспечиваемого передающей Стороной, ее компетентными органами или\nуполномоченными организациями.\nПредоставленные в ходе реализации настоящего Соглашения\nсекреты производства (ноу-хау) и (или) информация о результатах\nинтеллектуальной деятельности используются исключительно для целей\nнастоящего Соглашения и согласно условиям договоров (контрактов),\nзаключаемых в ходе реализации настоящего Соглашения.\nПринимающая Сторона, ее компетентные органы или\nуполномоченные организации обязуются без предварительного\nписьменного согласия передающей Стороны, ее компетентных органов\nили уполномоченных организаций не использовать предоставленные\nсекреты производства (ноу-хау) и (или) информацию о результатах\nинтеллектуальной деятельности для проведения собственных научно-\nисследовательских, опытно-конструкторских и технологических работ.\nПринимающая Сторона, ее компетентные органы или\nуполномоченные организации обязуются не разглашать, не публиковать,\nне использовать для извлечения прибыли и не предоставлять третьему\nгосударству, международным организациям, а также любому третьему\nлицу предоставленные секреты производства (ноу-хау) и (или)\nинформацию о результатах интеллектуальной деятельности.\nПрава на охраноспособные результаты — интеллектуальной\nдеятельности, содержащиеся в предоставленных секретах производства\n(ноу-хау) и (или) информации о результатах интеллектуальной\nдеятельности, принадлежат передающей Стороне, ее компетентным\nорганам или уполномоченным организациям. Принимающая Сторона,\nее компетентные органы или уполномоченные организации обязуются\nне предпринимать действия по закреплению за собой прав на такие\nрезультаты интеллектуальной деятельности. В случае нарушения такого\nположения принимающая Сторона, ее компетентные органы или\nуполномоченные организации обязуются на безвозмездной основе\nв полном объеме передать права на такие результаты интеллектуальной\nдеятельности передающей Стороне, ее компетентным органам или\nуполномоченным организациям.\n5.Во избежание несанкционированного доступа к секретам\nпроизводства (ноу-хау) и (или) информации о результатах\nинтеллектуальной деятельности, которые могут быть предоставлены\nв рамках настоящего Соглашения, Стороны, их компетентные органы\nи уполномоченные организации вправе использовать средства защиты\nинформации, а также снабжать передаваемую в рамках Соглашения\nпродукцию, содержащую результаты интеллектуальной деятельности\nи (или) являющуюся таковой, техническими средствами, защищающими\nее OT несанкционированного копирования, изменения и (или)\nмодификации, в порядке, предусмотренном законодательством каждого\nиз государств Сторон.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (собственности является предметом договоров (контрактов), заключаемых)]\n6. Стороны, их компетентные органы и уполномоченные\nорганизации безвозмездно предпринимают все необходимые меры для\nобеспечения закрепления за надлежащим правообладателем прав\nна результаты интеллектуальной деятельности и приобретения\nим совместно полученной интеллектуальной собственности согласно\nусловиям настоящего Соглашения и договоров (контрактов), заключаемых\nв ходе реализации настоящего Соглашения.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (неядерных материалов и соответствующих технологий, а также)]\n1. Экспорт ядерных материалов, оборудования, специальных\nнеядерных материалов и соответствующих технологий, а также\nоборудования, материалови соответствующих — технологийдвойного\nназначения, применяемых в ядерных целях, в рамках настоящего\nСоглашения осуществляется в соответствии с обязательствами Сторон,\nвытекающими из Договора о нераспространении ядерного оружия\nот 1 июля 1968 года, а также других международных договоров\nи договоренностей в рамках многосторонних механизмов экспортного\nконтроля, участниками которых являются Российская Федерация и (или)\nРеспублика Узбекистан.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (неядерных материалов и соответствующих технологий, а также)]\n2. Полученные Республикой Узбекистан в соответствии с настоящим\nСоглашением ядерные материалы, оборудование, специальные неядерные\nматериалы и соответствующие технологии, а также произведенные\nна их основе или в результате их использования ядерные и специальные\nнеядерные материалы, установки и оборудование:\n1) не будут использоваться для производства ядерного оружия\nи других ядерных взрывных устройств или достижения какой-либо\nвоенной цели;\n2) будут находиться под гарантиями Международного агентства\nпо атомной энергии в соответствии с Соглашением между Республикой\nУзбекистана и Международным агентством по атомной энергии\n10\nо применении гарантий в связи с Договором о нераспространении\nядерного оружия, подписанным 8 октября 1994 года и Дополнительным\nпротоколом к Соглашению между Республикой Узбекистан\nи Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий\nв связи с Договором о нераспространении ядерного оружия, подписанным\n22 сентября 1998 года;\n3) будут обеспечены мерами физической защиты на уровне не ниже\nуровней, рекомендованных документом Международного агентства\nпо атомной энергии «Рекомендации по физической ядерной безопасности,\nкасающиеся физической защиты ядерных материалов и ядерных\nустановок» (INFCIRC/225/Rev.5);\n4) будут реэкспортироваться или передаваться из-под юрисдикции\nРеспублики Узбекистан в любое другое государство только на условиях,\nпредусмотренных настоящей статьей.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (неядерных материалов и соответствующих технологий, а также)]\n3. Ядерный материал, передаваемый Республике Узбекистан\nв рамках настоящего Соглашения, не обогащается до значения\n20 процентов и более по изотопу урана-235, а также не обогащается\nи не перерабатывается без предварительного письменного согласия\nкомпетентного органа = передающей Стороны, оформленного\nв соответствии с законодательством Российской Федерации.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (неядерных материалов и соответствующих технологий, а также)]\n4. Оборудование, материалы и соответствующие технологии\nдвойного назначения, применяемые в ядерных целях, полученные\nот Российской Федерации в соответствии с настоящим Соглашением,\nи любые их воспроизведенные копии:\n1) будут использоваться только в заявленных целях, не связанных\nс деятельностью по созданию ядерных взрывных устройств;\n2) не будут использоваться при осуществлении деятельности\nв области ядерного топливного цикла, не поставленной под гарантии\nМеждународного агентства по атомной энергии;\n3) He будут копироваться, модифицироваться, реэкспортироваться\nили передаваться третьей стороне без оформленного в соответствии\nс законодательством Российской Федерации письменного разрешения\nроссийских уполномоченных организаций.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (неядерных материалов и соответствующих технологий, а также)]\n5. Стороны осуществляют сотрудничество по вопросам контроля над\nэкспортом ядерных материалов, оборудования, специальных неядерных\nматериалов и соответствующих технологий, а также оборудования,\nматериалов и соответствующих технологий двойного назначения,\nприменяемых в ядерных целях. Контроль за использованием поставленных\nядерных материалов, оборудования, специальных неядерных материалов\nи соответствующих технологий, а также произведенных на их основе или\nв результате их использования ядерных и специальных неядерных\nматериалов, установок и оборудования осуществляется способом,\nсогласованным путем консультаций между Сторонами.\n11",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (В рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача)]\nВ рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача\nтехнологий и установок для химической переработки облученного\nядерного топлива, изотопного обогащения урана и производства тяжелой\nводы, их основных компонентов или любых предметов, произведенных\nна их основе, а также урана с обогащением 20 процентов и более\nпо изотопу урана-235, плутония и тяжелой воды.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Вопросы гражданской ответственности за ядерный ущерб)]\nВопросы гражданской ответственности за ядерный ущерб\nрегулируются в соответствии с международными обязательствами\nгосударств Сторон, предусмотренными в отдельных соглашениях Сторон\nи договорах (контрактах) между уполномоченными организациями,\nзаключаемыми по направлениям сотрудничества, предусмотренным\nнастоящим Соглашением.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Любые разногласия между Сторонами, связанные с применением)]\nЛюбые разногласия между Сторонами, связанные с применением\nи (или) толкованием положений настоящего Соглашения, решаются путем\nконсультаций или переговоров между компетентными органами Сторон,\nесли Стороны не договорятся об ином.\nВ случае любых расхождений между положениями настоящего\nСоглашения и договорами (контрактами), заключенными в рамках\nнастоящего Соглашения, положения настоящего Соглашения имеют\nпреимущественную силу.\nВ настоящее Соглашение могут быть внесены изменения\nпо письменному согласию обеих Сторон.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств каждой)]\nНастоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств каждой\nиз Сторон по другим международным договорам, участником которых\nявляется ее государство.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного)]\n1. Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней\nс даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного\nуведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур,\nнеобходимых для его вступленияв силу.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного)]\n2. Настоящее Соглашение является бессрочным.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного)]\n3. Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего\nСоглашения путем направления другой Стороне уведомления\n12\nв письменной форме о таком намерении. Действие настоящего\nСоглашения прекращается через один год после получения одной\nиз Сторон такого уведомления.\nПрекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает\nпрограмм, проектов и договоров (контрактов), выполнение которых начато\nв период его действия и не завершено до даты прекращения его действия,\nесли Стороны не договорятся об ином.\nВ случае прекращения действия настоящего Соглашения\nобязательства (Сторон, предусмотренные статьями 8-12 настоящего\nСоглашения, остаются в силе.\nСовершено в городе Ташкент 29 декабря 2017 года в двух\nэкземплярах, каждый на русском и узбекском языках, причем все тексты\nимеют одинаковую силу.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Республики Узбекистан\n—^\na) —С",
      "position": 30
    }
  ]
}