{
  "id": 8312,
  "title": "Поправки к Приложению к Конвенции по облегчению международного морского судоходства 1965 года (вступили в силу для Российской Федерации 1 января 2018 года)",
  "source_id": "0001201803300045",
  "points": [
    {
      "point_num": "основной_текст",
      "content": "ПОПРАВКИ К ПРИЛОЖЕНИЮ К КОНВЕНЦИИ ПО ОБЛЕГЧЕНИЮ\nМЕЖДУНАРОДНОГО МОРСКОГО СУДОХОДСТВА 1965 ГОДА\n(Резолюция FAL.12(40))\nКОМИТЕТ ПО УПРОЩЕНИЮ ФОРМАЛЬНОСТЕЙ,\nССЫЛАЯСЬ на статью VII 2) а) Конвенции по облегчению международного морского су-\nдоходства 1965 года с поправками (далее именуемой «Конвенция»), касающуюся про-\nцедуры внесения поправок в Приложение к Конвенции,\nССЫЛАЯСЬ ДАЛЕЕ на функции по рассмотрению и одобрению поправок к Конвенции,\nкоторые Конвенция возлагает на Комитет по упрощению формальностей,\nРАССМОТРЕВ на своей сороковой сессии поправки к Приложению к Конвенции, пред-\nложенные и разосланные в соответствии с ее статьей VII 2) а),\n1 ОДОБРЯЕТ в соответствии со статьей VII 2) а) Конвенции поправки к Конвенции,\nтекст которых изложен в приложении к настоящей резолюции;\n2 ПОСТАНОВЛЯЕТ в соответствии со статьей Vil 2) b) Конвенции, что поправки\nвступают в силу 1 января 2018 года, если до 1 октября 2017 года не менее одной трети\nДоговаривающихся правительств Конвенции не уведомят Генерального секретаря в письменной форме о том, что они не принимают поправки;\n3 ПРОСИТ Генерального секретаря в соответствии со статьей VII 2) а) Конвенции\nнаправить поправки, содержащиеся в приложении, всем Договаривающимся правитель- ствам;\n4 ПРОСИТ ДАЛЕЕ Генерального секретаря уведомить все государства, подписав-\nшие Конвенцию, об одобрении и вступлении в силу вышеупомянутых поправок.\n-2-",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "прил1",
      "content": "[Приложение 1 (ПОПРАВКИ К ПРИЛОЖЕНИЮ К КОНВЕНЦИИ ПО ОБЛЕГЧЕНИЮ МЕЖДУНАРОДНОГО МОРСКОГО СУДОХОДСТВА 1965 ГОДА)]\nПОПРАВКИ К ПРИЛОЖЕНИЮ К КОНВЕНЦИИ ПО ОБЛЕГЧЕНИЮ МЕЖДУНАРОДНОГО МОРСКОГО СУДОХОДСТВА 1965 ГОДА\nРаздел 1 — Определения и общие положения\nА. Определения\nДля целей положений настоящего Приложения нижеперечисленные термины использу- ются в следующих значениях:\nБагаж, следующий с пассажирами. Имущество, включая валюту, перевозимое пассажи- ром на том же судне, на котором следует и сам пассажир, независимо от того, находится оно в его/ее личной собственности или нет, но при условии, что оно не перевозится по договору перевозки грузов или другому подобному соглашению.\nБезбилетный пассажир. Лицо, которое укрывается на судне или в грузе, подлежащем последующей погрузке на судно, без согласия судовладельца, или капитана, или любого другого ответственного лица и которого обнаруживают на судне после его отхода из порта или в грузе во время его выгрузки в порту прибытия, и о котором капитан сообщает соответствующим властям как о безбилетном пассажире.\nВременный ввоз. Таможенная процедура, согласно которой некоторые товары могут быть ввезены на таможенную территорию, будучи при определенных условиях полно- стью или частично освобождены от уплаты таможенных пошлин и налогов, а также от запретов на импорт или ограничений экономического характера; такие товары должны импортироваться для конкретной цели и должны предназначаться для реэкспорта в те- чение установленного периода времени и без каких-либо изменений, за исключением нормального износа, связанного с их использованием.\nВремя прибытия. Время первой остановки судна в порту на якорной стоянке или у при- чала.\nВыпуск. Предпринимаемые таможенными властями действия по предоставлению про- шедших очистку товаров в распоряжение соответствующих лиц.\nГосударственные власти. Органы или должностные лица государства, ответственные за применение и обеспечение выполнения законов и правил этого государства, относя- щихся к любым аспектам стандартов и рекомендуемых практик, содержащихся в насто- ящем Приложении.\nГруз. Любые грузы, изделия, товары и любого рода предметы, перевозимые на судне, за исключением почты, судовых припасов, судовых запасных частей, судового снаряже- ния, грузовых транспортных единиц, не перевозимых по договору перевозки с грузоот- правителем, личных вещей экипажа и багажа, следующего с пассажирами.\nГрузовая транспортная единица (ITE). Г] рузовой контейнер, съемный кузов, транспорт- ное средство, железнодорожный вагон или любая другая грузовая единица подобного рода.\nГрузовой контейнер. Единица транспортного оборудования многоразового использова-\nния, достаточно прочная для такого применения, специально сконструированная для облегчения перевозки грузов теми или иными видами транспорта без промежуточной\n-3-\nперегрузки, спроектированная с учетом необходимости крепления и/или облегченной\nпогрузки-выгрузки и в этих целях снабженная соответствующими крепежными элемен- Tami, а также одобренная в соответствии с Международной конвенцией по безопасным\nконтейнерам (КБК) 1972 года с поправками. Термин «грузовой контейнер» не распро-\nстраняется ни на транспортные средства, ни на упаковку; однако он распространяется\nна грузовые контейнеры, перевозимые в установленном на шасси положении.\nГрузоотправитель. Сторона, указанная в коносаменте или транспортной накладной в качестве грузоотправителя, и/или сторона, заключающая договор перевозки (или от чьего имени или по чьему поручению был заключен договор перевозки) с перевозчиком. Грузоотправитель может также именоваться отправителем.\nДокумент. Средство представления данных в электронной или неэлектронной форме.\nЕдиное окно. Система, обеспечивающая возможность предоставления стандартизован-\nной информации, предусмотренной Конвенцией, в едином пункте.\nКапитан. Лицо, командующее судном.\nКодекс ОСПС. «Международный кодекс по охране судов и портовых средств (Кодекс\nОСПС)», принятый 12 декабря 2002 года резолюцией 2 Конференции договариваю-\nщи...",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "прилм",
      "content": "[Приложение м (ных личных данных пассажиров пунктами, перечисленными в Рекомендуемой практике)]\nных личных данных пассажиров пунктами, перечисленными в Рекомендуемой практике\n3.6 (посадочная/высадочная карточка). Государственным властям следует принимать\nпосадочные/высадочные карточки, заполненные пассажирами, и не следует требовать\nих заполнения или проверки судовладельцем. Заполнение карточки разборчивым по-\nчерком следует считать приемлемым, за исключением тех граф, в отношении которых\nна бланке указано, что они должны быть заполнены печатными буквами. От каждого\nпассажира не следует требовать более одной посадочной/высадочной карточки, кото-\nрая может иметь одну или несколько копий, изготовляемых одновременно с помощью\nкопировальной бумаги.\n3.6 Рекомендуемая практика. Государственным властям не следует требовать\nвключения в посадочную/высадочную карточку каких-либо сведений помимо следую-\nщих:\n» фамилия\n-21-\nимена\n° гражданство\nх номер и дата истечения срока действия паспорта или другого официального\nдокумента, удостоверяющего личность\n® дата рождения\nх место рождения\n¢ родзанятий\n© порт посадки/высадки\n* пол\nх адрес места назначения\n® подпись.\n3.7 Стандарт. В тех случаях, когда от лиц, находящихся на судне, требуется предъ-\nявление доказательств наличия у них прививки от желтой лихорадки, государственные\nвласти должны принимать в качестве такового Международное свидетельство о вакци-\nнации или ревакцинации, составленное по форме, предусмотренной Международными\nмедико-санитарными правилами.\n3.8 Рекомендуемая практика. Медицинский осмотр лиц, находящихся на борту\nили высаживающихся с судна, в общем случае следует ограничивать осмотром только тех лиц, которые прибывают с территории, зараженной одной из карантинных болезней,\nв течение инкубационного периода соответствующей болезни (как указано в Междуна-\nродных медико-санитарных правилах). Однако в соответствии с Международными ме-\nдико-санитарными правилами может потребоваться дополнительный медицинский\nосмотр.\n3.9 Рекомендуемая практика. Государственным властям следует в общем случае\nпроизводить таможенный досмотр багажа, следующего с прибывающими пассажирами,\nна выборочной основе. Письменного декларирования в отношении багажа, следующего\nс пассажирами, требовать по возможности не следует.\n3.9.1 Рекомендуемая практика. Государственным властям следует во всех случаях,\nкогда это возможно, не производить досмотр багажа, следующего с отбывающими пас-\nсажирами, должным образом учитывая возможную необходимость применения надле-\nжащих мер безопасности, предпочтительно с использованием автоматизированных\nсредств для упрощения процедуры контроля.\n3.9.2 Рекомендуемая практика. Если полностью отказаться от досмотра багажа от-\nбывающих пассажиров невозможно, такой досмотр следует в общем случае произво-\nдить на выборочной основе.\n3.10 Стандарт. Основным документом, содержащим требуемые государственными\nвластями сведения о конкретном члене экипажа при приходе и отходе судна, должен\nбыть паспорт или удостоверяющий личность документ, выданный согласно соответству-\nющим конвенциям МОТ, или же действительное и надлежащим образом признаваемое\nудостоверение личности моряка.\n-22-\n3.10.1 Стандарт. Государственные власти He должны требовать, чтобы в удостовере-\nние личности моряка были включены какие-либо сведения помимо следующих:\n© фамилия\n. имена\n‚ пол\n. Дата и место рождения\n. гражданство\n» особые физические приметы\n» фотография (заверенная)\n* подпись\n* — дата истечения срока действия (если таковая имеется)\nх орган власти, выдавший удостоверение.\n3.10.2 Стандарт. Когда моряку необходимо въехать в страну или выехать из нее в ка-\nчестве пассажира любого вида транспорта в целях:\nа) возвращения на свое или перевода на другое судно,\nb) транзитного проезда на свое судно, находящееся в другой стране, воз-\nвращения на родину или с любой другой целью, одобренной властями\nсоответствующей страны,\nгосударственные власти должны принимать от моряка вместо паспорта действительное\nудостоверение личности ...",
      "position": 3
    }
  ]
}