{
  "id": 8313,
  "title": "Поправки к Конвенции по облегчению международного морского судоходства 1965 года с поправками (вступили в силу для Российской Федерации 1 ноября 2006 года)",
  "source_id": "0001201803300046",
  "points": [
    {
      "point_num": "основной_текст",
      "content": "РЕЗОЛЮЦИЯ FAL.8(32)\nПринята 7 июля 2005 года\nОДОБРЕНИЕ ПОПРАВОК К КОНВЕНЦИИ ПО ОБЛЕГЧЕНИЮ МЕЖДУНАРОДНОГО МОРСКОГО СУДОХОДСТВА 1965 ГОДА С ПОПРАВКАМИ\nКОМИТЕТ ПО УПРОЩЕНИЮ ФОРМАЛЬНОСТЕЙ,\nССЫЛАЯСЬ на статью УП 2) а) Конвенции по облегчению международного морского судоходства 1965 года с поправками, далее именуемой \"Конвенция\", касающуюся процедуры внесения поправок в Приложение к Конвенции,\nССЫЛАЯСЬ ДАЛЕЕ на функции, которые Конвенция возлагает на Комитет по упрощению формальностей для рассмотрения и одобрения поправок к Конвенции,\nРАССМОТРЕВ на своей тридцать второй сессии поправки к Приложению к Конвенции, предложенные и разосланные в соответствии с ее статьей УП 2) а),\n1. ОДОБРЯЕТ в соответствии со статьей VII 2) а) Конвенции поправки к Конвенции, текст которых изложен в приложении к настоящей резолюции;\n2. ПОСТАНОВЛЯЕТ в соответствии со статьей УП 2) 5) Конвенции, что поправки\nвступают в силу 1 ноября 2006 года, если до 1 августа 2006 года по крайней мере одна треть Договаривающихся правительств не известят Г ‘енерального секретаря в письменной форме, что они не принимают поправки;\n3. ПРОСИТ Генерального секретаря в соответствии со статьей VII 2) а) Конвенции направить поправки, содержащиеся в приложении, всем Договаривающимся правительствам;\n4. ДАЛЕЕ ПРОСИТ Генерального секретаря уведомить все правительства,\nподписавшие Конвенцию, об одобрении и вступлении в силу указанных поправок.",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "прил1",
      "content": "[Приложение 1 (ПОПРАВКИ К ПРИЛОЖЕНИЮ К КОНВЕНЦИИ ПО ОБЛЕГЧЕНИЮ)]\nПОПРАВКИ К ПРИЛОЖЕНИЮ К КОНВЕНЦИИ ПО ОБЛЕГЧЕНИЮ\nМЕЖДУНАРОДНОГО МОРСКОГО СУДОХОДСТВА\nРаздел 1- Определения и общие положения\nA. Определения\n] После существующего определения “Круизное судно” добавляются следующие новые\nопределения “Таможенная очистка” и “Выпуск”:\n“Таможенная очистка. Завершение таможенных формальностей, необходимых для\nразрешения того, чтобы товары поступили для использования в данной стране,\nэкспортировались или подвергались иной таможенной процедуре.\nВыпуск. Предпринимаемые таможенными властями действия, позволяющие\nпредоставить подвергаемые очистке товары в распоряжение соответствующих лиц.”\n2 Существующее определение “Носитель информации” исключается.\n3 Текст существующего определения “Документ” заменяется следующим новым\nтекстом:\n“Документ. Информация, представляющая данные с помощью электронных или\nнеэлектронных средств.”.\n4 После определения “Документ” добавляется следующее новое определение “Расчетное\nвремя прибытия”:\n“Расчетное время прибытия (РВП)). Время, в которое судно рассчитывает прибыть на\nлоцманскую станцию, обслуживающую порт, или в которое оно предполагает войти в\nконкретный участок портового района, где применяются портовые правила.”.\n5 Существующее определение “Почта” исключается.\n6 После нового определения “Расчетное время прибытия (РВП)” добавляется следующее\nновое определение “Манифест”:\n“Манифест. Документ, перечисляющий различные данные коносаментов и других\nтранспортных документов, выданных для перевозки грузов на судах.”.\n7 В существующем определении “Багаж, следующий с пассажирами” после слов\n“договору перевозки” добавляется слово “грузов”.\n8 После существующего определения “Порт” добавляется следующее новое определение\n“Почтовые предметы”:\n“Почтовые предметы. Корреспонденция и прочие предметы, сдаваемые почтовыми\nслужбами на судно для перевозки и предназначенные для доставки почтовым службам\nв портах захода судна.”.\n-3-\n9 Текст существующего определения “Меры безопасности” заменяется следующим\nновым текстом:\n“Меры охраны. Меры, разработанные и осуществляемые в соответствии с\nмеждународными соглашениями об усилении охраны на судах, в портовых районах,\nсредствах, а также охраны грузов, перемещающихся в международной цепочке\nпоставок, с целью обнаружения и предотвращения незаконных актов .\n10 После существующего определения “Судовладелец” добавляется следующее новое\nопределение “Судовые документы”:\n“Судовые документы. Свидетельства и другие документы, которые должен\nпредъявить капитан судна для демонстрации соответствия судна международным или\nнациональными правилам.”.\nи После существующего определения “Безбилетный пассажир” добавляется следующее\nновое определение “Временный допуск”:\n“Временный допуск. Таможенная процедура, согласно которой некоторые грузы могут\nбыть доставлены на территорию таможни, будучи условно освобождены полностью\n‘или частично от уплаты таможенных пошлин и налогов и без запрета на импорт или\nограничений экономического характера; такие грузы должны импортироваться для\nконкретной цели и должны подлежать реэкспорту в течение установленного периода\nвремени, не претерпевая каких-либо изменений, за исключением нормального износа\nввиду их использования.”.\n12 В существующем определении “Транспортный документ” слова “документ,\nподтверждающий” после заголовка заменяются словами “информация, подтверждающая”.\nВ. Общие положения\n13 В существующем стандарте 1.1 исключается следующее предложение:\n“Если в настоящем приложении приведен конкретный перечень данных,\nгосударственные власти не требуют представления тех из них, которые они не\nсчитают необходимыми.”,\n14 В существующей рекомендуемой практике 1.1.1 слова “автоматической обработки\nданных и методов передачи информации”заменяются словами “систем электронного обмена\nинформацией”.\n15 Существующая рекомендуемая практика 1.3 изменяется следующим образом:\n“1.3 Рекомендуемая практика. Меры и процедуры, вводимые Договарива-\nющимися правительствами для целей охран...",
      "position": 2
    }
  ]
}