Конвенция по облегчению международного морского судоходства от 9 апреля 1965 года (СССР принял Конвенцию с заявлением, вступила в силу для СССР/Российской Федерации 5 марта 1967 года) ================================================================================ КОНВЕНЦИЯ ПО ОБЛЕГЧЕНИЮ МЕЖДУНАРОДНОГО МОРСКОГО СУДОХОДСТВА Договаривающиеся Правительства желая облегчить морское судоходство путем упрощения и сокра- щения до минимума формальностей, требований в отношении доку- ментов и процедур при приходе, стоянке и отходе судов заграничного плавания, согласились о нижеследующем: [Статья 1 / (Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ее Приложения принимать. все надлежащие меры для облегчения и ускорения международного морского судоходства и предотвращения ненужных задержек судов и находящихся на них лиц и имущества.)] Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ее Приложения принимать. все надлежащие меры для облегчения и ускорения международного морского судоходства и предотвращения ненужных задержек судов и находящихся на них лиц и имущества. Статья IT [Статья 1 / (Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ее Приложения принимать. все надлежащие меры для облегчения и ускорения международного морского судоходства и предотвращения ненужных задержек судов и находящихся на них лиц и имущества.)] 1. Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции сотрудничать в определении и применении мер, направленных на облегчение прихода, стоянки и отхода судов. Такие меры должны быть, насколько это практически возможно, не менее благоприятными, чем меры, применяемые по отношению к другим видам международного транспорта; хотя, эти меры могут быть различными в завнсимости от спецефики каждого ив них. [Статья 1 / (Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ее Приложения принимать. все надлежащие меры для облегчения и ускорения международного морского судоходства и предотвращения ненужных задержек судов и находящихся на них лиц и имущества.)] 2. Меры для облегчения международного морского судоходства, предусмотренные настоящей Конвенцией и ее Приложением, в рав- ной степени распространяются как на суда прибрежных государств, так и на суда государств, не имеющих выхода к морю, и правитель- ства которых являются участниками настоящей Конвенции. [Статья 1 / (Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ее Приложения принимать. все надлежащие меры для облегчения и ускорения международного морского судоходства и предотвращения ненужных задержек судов и находящихся на них лиц и имущества.)] 3. Положения настоящей Конвенции не распространяются на воен- ные суда и прогулочные яхты. Статья Ш Договаривающиеся Правительства обязуются сотрудничать в деле обеспечения наиболее полного единообразия формальностей, требо- званий в отношении документов и процедур во всех областях, где такое единообразие облегчит и улучшит международное морское судоходство, и сводить до минимума всякие изменения формаль- ностей, требований в отношении документов и процедур, необходи- мые для удовлетворения особых требований внутригосударствен- ного характера. Статья ТУ Имея в виду достижение целей, изложенных в предыдущих Статьях настоящей Конвенции, Договаривающиеся Правительства обязуются сотрудничать между собой или через Межправительственную Мор- скую Консультативную Организацию (ниже именуемую «Организа- цией») как в вопросах формальностей, требований в отношении документов и процедур, так и в вопросах их применения в между- народном морском судоходстве, Статья У [Статья 1 / (Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ее Приложения принимать. все надлежащие меры для облегчения и ускорения международного морского судоходства и предотвращения ненужных задержек судов и находящихся на них лиц и имущества.)] 1. Ничто в настоящей Конвенции или в Приложении к ней не должно истолковываться как препятствие применению любых более широких мер содействия, которые „Договаривающееся Правитель- ство предоставляет или может предоставить в будущем в отношении международного морского судоходства на основании своего нациа- нального законодательства или положения какого-либо другого международного соглашения. 2. Ничто в настоящей Конвенции или Приложении к ней не должно истолковываться как помеха применению каким-либо Договариваю- щимся Правительством временных мер, которые считаются этим Правительством необходимыми для охраны общественной нравст- BeHHOCTH, порядка и безопасности или для предупреждения проник- новения либо распространения болезней или эпидемий, наносящих ущерб здоровью населения, животным или растениям, 3. Все вопросы, в отношении которых в настоящей Конвенции не принято специальных положений, остаются. ‘предметом законода- тельства Договаривающихся Правительств. Статья УТ В настоящей Конвенции и Приложении к ней: a) «Стандарты» означают те меры, единообразное применение которых Договаривающимися Правительствами в соответст вии с настоящей Конвенцией является необходимым и прак- тически возможным в целях облегчения международного морского судоходства; 5) «Рекомендуемые Практики» означают те меры, применение которых Договаривающимися Правительствами является желательным в целях облегчения международного морского судоходства. Статья УП т. Приложение к настоящей Конвенции может быть изменено Дого- варивающимися Правительствами либо по предложению одного из них, либо на Конференции, созываемой для этой цели. 2. Любое Договаривающееся Правительство можег предложить по- правку к Приложению путем направления проекта поправки Гене- ральному Секрегарю Организации (ниже именуемому «Генеральным Секретарем»). а) В соответствии со специально выраженной просьбой Дого- варивающегося Правительства Генеральный Секретарь на- правляет любое такое предложение непосредственно всем Договаривающимся Правительствам для его рассмотрения и принятия. Если Генеральный Секретарь не получит такой 3 просьбы, он может провести такие консультации, какие он сочтет целесообразными прежде, чем направить предложение 'Договаривающимся Правительствам; Ъ) Каждое Договаривающееся Правительство в течение одного года со дня получения любого такого предложения уведо- мляет Генерального Секретаря о том, принимает оно это предложение или нет; ©) Любое такое уведомление направляется в письменной форме Генеральному Секретарю, который сообщает о его получении всем Договаривающимся Правительствам; 4) Любая поправка к Приложению, предложенная согласно этому пункту, вступает в силу через шесть месяцев со дня принятия поправки большинством Договаривающихся Пра- вительств; ¢) Генаральный Секретарь сообщает всем Договаривающимся Правительствам о любых поправках, вступающих в силу согласно этому пункту, также как и о дате вступления тёких поправок в силу. [Статья 1 / (Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ее Приложения принимать. все надлежащие меры для облегчения и ускорения международного морского судоходства и предотвращения ненужных задержек судов и находящихся на них лиц и имущества.)] 3. Конференция Договаривающихся Правительств для рассмотре- ния поправок. к Приложению созывается Генеральным Секретарем по просьбе не менее одной трети этих Правительств. Каждая поправ- ка, принятая на такой Конференции болышинством в две трети присутствующих и принимающих участие в голосовании Договари- вающихся Правительств, вступает в силу через шесть месяцев со дня извещения Генеральным Секретарем Договаривающихся Пра- вительств о принятии поправки. [Статья 1 / (Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ее Приложения принимать. все надлежащие меры для облегчения и ускорения международного морского судоходства и предотвращения ненужных задержек судов и находящихся на них лиц и имущества.)] 4. Генеральный Секретарь незамедлительно сообщает всем Прави- тельствам, подписавшим Конвенцию, о принятии и вступлении в ey любой поправки, предложенной в соответствии с настоящей тьей., Статья УШ* [Статья 1 / (Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ее Приложения принимать. все надлежащие меры для облегчения и ускорения международного морского судоходства и предотвращения ненужных задержек судов и находящихся на них лиц и имущества.)] 1. Любое Договаривающееся Правительство, которое сочтет прак- тически невозможным принятие любого Стандарта путем приведения своих собственных формальностей, требований в отношении доку- ментов или процедур в полное соответствие с этим Стандартом или которое считает необходимым в силу особых причин принять формальности, требования в отношении документов или процедур, отличные от этого Стаидарта, извещает 06 этом Генерального Cexpe- таря и сообщает ему о расхождениях между своей практикой и таким Стандартом. Такое извещение должно быть направлено как можно скорее после вступления в силу настоящей Конвенции для этого Правительства или после принятия им таких отличных от Стандарта формальностей, требований в отношении документов или процедур. [Статья 1 / (Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ее Приложения принимать. все надлежащие меры для облегчения и ускорения международного морского судоходства и предотвращения ненужных задержек судов и находящихся на них лиц и имущества.)] 2. Извещение о любом таком расхождении, когда оно касается по- правки к Стандарту или вновь принятого Стандарта, направляется 'Договаривающимся Правительством Генеральному Секретарю как *Текст извещения, полученного от Договаривающихся Правительств, в согласии с этой статьей, напечатан в 0с0бом издании под заглавием “Конвенция по Облегчению Международного Морского Судоходства (1965г) — Извещение Договаривающимся Правительствам согласно статье YO Конвенции (в продаже под No. IMCO 1968.6) 4 можно скорее после вступления в силу такого исправленного или вновь принятого Стандарта либо после принятия таких отличных от Стандарта формальностей, требований в отношении документов или процедур и может содержать сообщение о предполагаемых действиях для приведения формальностей, требований в отношении докумен- тов или процедур в полное соответствие с вновь принятым или ‘исправленным Стандартом. [Статья 1 / (Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ее Приложения принимать. все надлежащие меры для облегчения и ускорения международного морского судоходства и предотвращения ненужных задержек судов и находящихся на них лиц и имущества.)] 3. Договаривающиеся Правительства призываются к приведению своих формальностей, требований в отношении документов и проце- дур в соответствие с Рекомендуемыми Практиками насколько это практически осуществимо, Как только Договаривающееся Прави- тельство приведет свои формальности, требования в отношении документов и процедур в соответствие с какой-либо Рекомендуемой Практикой, оно извещает об этом Генерального Секретаря. [Статья 1 / (Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ее Приложения принимать. все надлежащие меры для облегчения и ускорения международного морского судоходства и предотвращения ненужных задержек судов и находящихся на них лиц и имущества.)] 4. Генеральный Секретарь извещает Договаривающиеся Правитель- ства о любом уведомлении, направленном ему в соответствии с пре- дыдущими пунктами настоящей Статьи. Статья IX Генеральный Секретарь созывает Конференцию Договаривающихся равительств для пересмотра настоящей Конвенции или внесения поправок к ней по просьбе не менее одной трети Договаривающихся Правительств. Любой пересмотренный текст или поправки прини- ‘маются большинством в две трети голосов Конференции, заверяются и направляются Генеральным Секретарем всем Договаривающимся Правительствам для принятия. По истечении одного года со дня принятия пересмотренного текста или поправок двумя третями Договаривающихся Правительств каждый пересмотренный текст или поправка вступят в силу для всех Договаривающихся Прави- тельств за исключением тех, которые до вступления их в силу сделают заявление о том, что они не принимают пересмотренный текст или поправку. Конференция может большинством в две трети голосов во время принятия пересмотренного текста или поправки решить, что они имеют такой характер, что любое Договаривающееся Правительство, которое сделало такое заявление и которое не примет пересмотренный текст или поправку в течение одного года после вступления в силу пересмотренного текста или поправки, перестанет по истечении этого срока быть участником Конвенции. Статья Х [Статья 1 / (Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ее Приложения принимать. все надлежащие меры для облегчения и ускорения международного морского судоходства и предотвращения ненужных задержек судов и находящихся на них лиц и имущества.)] 1. Настоящая Конвенция останется открытой для подписания в те- чение шести месяцев начиная с этого дня и затем будет открыта для присоединения. [Статья 1 / (Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ее Приложения принимать. все надлежащие меры для облегчения и ускорения международного морского судоходства и предотвращения ненужных задержек судов и находящихся на них лиц и имущества.)] 2. Правительства Государств-Членов Организации Объединенных Наций, любого из её специализированных учреждений, Междуна- ‘родного Агентства по Атомной Энергии или государств, подписав- ших Устав Международного Суда, могут стать участниками настоя- щей Конвенции путем: а) подписания без оговорки о принятии; b) подписания с оговоркой о принятии с последующим приня- тием ©) присоединения. 5 Принятие или присоединение осуществляется путем сдачи соот- ветствующего документа на хранение Генеральному Секретарю. [Статья 1 / (Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ее Приложения принимать. все надлежащие меры для облегчения и ускорения международного морского судоходства и предотвращения ненужных задержек судов и находящихся на них лиц и имущества.)] 3. Правительство любого государства, не имеющее права стать участником Конвенции согласно пункту 2 настоящей Статьи, может ходатайствовать через Генерального Секретаря о предоставлении права стать участником и будет допущено в качестве участника. согласно пункту 2 при условии принятия его заявления двумя третями членов Организации, за исключением ассоциированных членов. Статья ХТ Настоящая Конвенция вступает в силу через шестьдесят дней после того, как правительства не менее десяти Государств либо подпишут ee без оговорки о принятпи, либо сдадут на хранение документы с принятии или присоединении. Для правительства, принявшего Конвенцию или присоединившегося к ней Bro. следствии, она вступит в силу через шестьдесят дней ‘после сдачи на хранение документа о принятии или присоединии. Статья ХИ По истечении трех лет после вступления настоящей Конвенции в силу в отношении Договаривающегося Правительства, такое Прави- тельство может денонсировать ее путем письменного извещения, здресованного Генеральному Секретарю, который сообщает всем Договаривающимся Правительствам содержание и дату получения такого извещения. Такая денонсация вступает в силу по истечении одного года после получения его Генеральным Секретарем или более продолжительного срока, указанного в извещении, Статья XIII [Статья 1 / (Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ее Приложения принимать. все надлежащие меры для облегчения и ускорения международного морского судоходства и предотвращения ненужных задержек судов и находящихся на них лиц и имущества.)] 1. а) Организация Объединенных Наций в случаях, когда она является управляющей властью в отношении какой-либо территории, или любое Договаривающееся Правительство, отвечающее за международные отношения какой-либо Tep- ритории, должны как можно быстрее проконсультироваться b) Настоящая Конвенция со дня получения извещения или с какого-либо другого дня, который может быть указан в извещении, распространяется на указанную в нем территорию c) Положения Статьи УТИ Настоящей Конвенции относятся к любой территории, на которую Конвенция распространяется согласно настоящей Статье; для этой цели выражение «свои собственные формальности, требования в отношении доку- ментов или процедур» включает те из них, которые действуют на этой территории. 8) Настоящая Конвенция перестает распространяться на любую территорию по истечении одного года после получения Гене- ральным Секретарем извещения об этом или по истечении более продолжительного срока, который может быть указан в этом извещении. 6 [Статья 1 / (Договаривающиеся Правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ее Приложения принимать. все надлежащие меры для облегчения и ускорения международного морского судоходства и предотвращения ненужных задержек судов и находящихся на них лиц и имущества.)] 2. Генеральный Секретарь сообщает всем Договаривающимся Пра- вительствам о распространении настоящей Конвенции на какую- либо территорию согласно пункту 1 настоящей Статьи, указывая в каждом случае даты, с которой Конвенция получает такое распро- странение. Статья ХУ Генеральный Секретарь сообщает всем Правительствам, подписав- шим Конвенцию, всем Договаривающимся Правительствам и всем членам Организации: a) о подписании Конвенции Правительствами и датах такого подписания; b) о получении документов о принятии или присоединении 1 датах их получения; ©) о дате вступления Конвенции в силу согласно Статье ХТ; 9) об извещениях, полученных в соответствии со Статьями XII и ХШ, и их датах; ©) о созыве любой Конференции на основании Статей УП или TX. Статья ХУ Настоящая Конвенция и Приложение к ней будут сданы на хранение Генеральному Секретарю, который разошлет их заверенные копии Правительствам, подписавшим Конвенцию, и Правительствам, которые присоединятся к настоящей Конвенции. Как только настоя- щая Конвенция вступит в силу, она будет зарегистрирована Гене- ральным Секретарем в соответствии со Статьей 102 Устава Ор- ганизации Объединенных Наций. Статья ХУТ Настоящая Конвенция и Приложение к ней составлены на англий- ском и французском языках, причем оба текста являются равно зутентичными. Официальные переводы на русский и испанский языки будут подготовлены и сданы на хранение вместе с подписан- ными оригиналами. В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, надлежащим образом уполномоченные на то их соответствующими Правительст- вами, подписали настоящую Конвенцию. СОВЕРШЕНО в Лондоне 9 апреля 1965 года. 7 ПРИЛОЖЕНИЕ “B”