{
  "id": 8338,
  "title": "Поправки 2016 года к Международному кодексу морской перевозки опасных грузов (МКМПОГ) (вступили в силу для Российской Федерации 1 января 2018 года)",
  "source_id": "0001201803200030",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "РЕЗОЛЮЦИЯ MSC.406(96)\n(принята 13 мая 2016 года}\nПОПРАВКИ К МЕЖДУНАРОДНОМУ КОДЕКСУ МОРСКОЙ ПЕРЕВОЗКИ\nОПАСНЫХ ГРУЗОВ (МКМПОГ)\nКОМИТЕТ ПО БЕЗОПАСНОСТИ НА МОРЕ,\nССЫЛАЯСЬ на статью 28 b) Конвенции о Международной морской организации, касаю-\nщуюся функций Комитета,\nОТМЕЧАЯ резолюцию MSC.122(75), которой он принял Международный кодекс морской\nперевозки опасных грузов (далее именуемый «МКМПОГ»), который приобрел обяза-\nтельную силу согласно главе УП Международной конвенции по охране человеческой\nжизни на море (Конвенция СОЛАС) 1974 года с поправками (далее именуемой «Конвен-\nция»),\nОТМЕЧАЯ ТАКЖЕ статью МИ Ь)} и правило \\!/1.1 Конвенции, касающиеся процедуры\nвнесения поправок в МКМПОГ,\nРАССМОТРЕВ на своей девяносто шестой сессии поправки к МКМПОГ, предложенные\nи разосланные в соответствии со статьей VIII b) i) Конвенции,\n1 ОДОБРЯЕТ в соответствии со статьей VIII b) №) Конвенции поправки к МКМПОГ,\nтекст которых изложен в приложении к настоящей резолюции;\n2 ПОСТАНОВЛЯЕТ в соответствии со статьей VIII b) vi) 2) bb) Конвенции, что вы-\nшеупомянутые поправки считаются принятыми 1 июля 2017 года, если до этой даты бо-\nлее одной трети Договаривающихся правительств Конвенции или Договаривающиеся\nправительства государств, общий торговый флот которых по валовой вместимости со-\nставляет не менее 50% мирового торгового флота, не заявят о своих возражениях про-\nтив поправок;\n3 ПРЕДЛАГАЕТ Договаривающимся правительствам Конвенции принять к сведе-\nнию, что в соответствии со статьей VIII b) vii) 2) Конвенции поправки вступают в силу\n1 января 2018 года после их принятия в соответствии с пунктом 2 выше;\n4 ПОСТАНОВЛЯЕТ, что Договаривающиеся правительства Конвенции могут при-\nменять вышеупомянутые поправки в целом или частично на добровольной основе с\n1 января 2017 года;\n5 ПРОСИТ Генерального секретаря в соответствии со статьей VIII) b) у) Конвен-\nции направить заверенные копии настоящей резолюции и сводного текста поправок, со-\nдержащегося в приложении, всем Договаривающимся правительствам Конвенции;\n6 ПРОСИТ ДАЛЕЕ Генерального секретаря направить копии настоящей резолю-\nции и приложения кней членам Организации, которые не являются Договаривающимися\nправительствами Конвенции.\n-2-\nПРИЛОЖЕНИЕ\nПОПРАВКИ К МЕЖДУНАРОДНОМУ КОДЕКСУ МОРСКОЙ ПЕРЕВОЗКИ\nОПАСНЫХ ГРУЗОВ (МКМПОГ)\nПОПРАВКА 38-16\nПолный текст МКМПОГ заменяется следующим:\nСодержание",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "гл1.1",
      "content": "[Часть 2 / Глава 1.1 / (1.0 — Вводное примечание ... ve)]\n1.0 — Вводное примечание ... ve\nЛА Применение и осуществление Кодекса.\n1.2 — Конвенции\n1.3 Опасные грузы, запрещ р",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "гл1.2",
      "content": "[Часть 2 / Глава 1.2 / (.21 Определения ... ИН)]\n.21 Определения ... ИН\n.2.2 Единицы измерения ..\n.2.3 — Перечень аббревиатур",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "гл1,3",
      "content": "[Часть 2 / Глава 1,3 / (.3.0 — Вводное примечание .)]\n.3.0 — Вводное примечание .\n„ЗА — Подготовка берегового персонала",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "гл1.4",
      "content": "[Часть 2 / Глава 1.4 / (4.0 — Область распространения ..)]\n4.0 — Область распространения ..\n4.1 — Общие положения для компаний, суд.\n4.2 — Общие положения для берегового персонала .\n4.3 — Положения для грузов повышенной опасности",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "гл1.5",
      "content": "[Часть 2 / Глава 1.5 / (5 Область распространения и применение .........)]\n5 Область распространения и применение .........\n.5.2 — Программа защиты от радиоактивного излучения\n.5.3 — Система менеджмента ..\n.5.4 — Специальные условия ...\n.5.5 Радиоактивные материалы, обладающие иными опасными свой-\nствами...........\n.5.6 — Несоответствие\nКЛАССИФИКАЦИЯ",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "гл2.0",
      "content": "[Часть 2 / Глава 2.0 / (2.0.0 — Ответственность .. see Хитов)]\n2.0.0 — Ответственность .. see Хитов\n2.0.1 — Классы, подклассы, \" пруппы упаковок\n2.0.2 — Номера ООН и надлежащие опрузочные наименования\n2.0.3 — Классификация веществ, смесей и растворов, характеризующихся\nнесколькими видами опасности (приоритет опасных свойств)\n2.0.4 — Перевозка образцов\n2.0.5 — Перевозка отходов .",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "гл2.1",
      "content": "[Часть 2 / Глава 2.1 / (2.1.0 — Вводные примечания .. ини)]\n2.1.0 — Вводные примечания .. ини\n2.1.1 — Определения и общие п положения .. tone\n2.1.2. Группы совместимости и озооифиационные шифры\n2.1.3 Процедура классификации ... ии\nСтр.\nГлава\nГлава\nГлава\nГлава\nГлава\nГлава\nГлава\nГлава\n2.2\n2.2.0\n2.2.1\n2.2.2\n2.23\n2.2.4\n2.3\n2.3.0\n2.3.1\n2.3.2\n2.3.3\n2.3.4\n2.3.5\n24\n2.4.0\n2.4.1\n2.4.2\n2.4.3\n244\n2.4.5\n2.5\n2.5.0\n2.5.1\n2.5.2\n2.5.3\n2.6\n2.6.0\n2.6.1\n2.6.2\n2.6,3\n2.7\n2.7.1\n2.7.2\n2.8\n2.8.1\n2.8.2\n2.8.3\n29\n2.9.1\nКласс 2 - Газы\nВводное примечание ...............\nОпределения и общие положения\nДеление на подклассы\nСмеси газов ...........\nГазы, не допускаемые к перевозке .\nКласс 3 - Легковоспламеняющиеся жидкости\nВводное примечание ...............\nОпределения и общие положения\nНазначение группы упаковки ..\nОпределение температуры вспышк\nОпределение температуры начала кипени\nВещества, не допускаемые к перевозке\nКласс 4 - Воспламеняющиеся твердые вещества; вещества,\nсклонные к самовозгоранию; вещества, выделяющие\nвоспламеняющиеся газы при взаимодействии с водой\nВводное примечание ...............\nОпределение и общие положения\nВоспламеняющиеся твердые вещества, самореактивные веще-\nства, твердые деовноибилизированные взрывчатые вещества и\nполимеризующиеся вещества ..\nПодкласс 4.2 - Вещества, склонные к к самовозгоранию\nПодкласс 4.3 - Вещества, выделяющие воспламеняющиеся газы\nпри взаимодействии с водой ...............\nКлассификация металлоорганических веществ\nКласс 5 - Окисляющие вещества и органические пероксиды\nВводное примечание ...............\nОпределения и общие положения\nПодкласс 5.1 - Окисляющие вещества ..\nПодкласс 5.2 - Органические пероксиды\nКласс 6 - Токсичные и инфекционные вещества\nВводные примечания\nОпределения .........\nПодкласс 6.1 - Токсичные вещества\nПодкласс 6.2 - Инфекционные вещества .....\nКласс 7 - Радиоактивные материалы\nОпределения ..\nКлассификация\nКласс 8 - Коррозионные/едкие вещества\nОпределение и свойства .\nНазначение групп упаковки .\nВещества, не допускаемые к перевозке\nПрочие опасные вещества и изделия (класс 9) и вещества,\nопасные для окружающей среды\nОпределения ... нии\n94\n2.9.2 OtHeceHne к классу 9 ..\n2.9.3 — Вещества, опасные для \"окружающей еды (водная среда)\n2.9.4 — Литиевые батареи ..",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "гл2.10",
      "content": "[Часть 2 / Глава 2.10 / (2.10.1 Определение ......)]\n2.10.1 Определение ......\n2.10.2 Общие положения\n2.10.3 Классификация ...\nЧАСТЬ З ПЕРЕЧЕНЬ ОПАСНЫХ ГРУЗОВ, СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ И\nОСВОБОЖДЕНИЯ",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "гл3.1",
      "content": "[Часть 2 / Глава 3.1 / (Глава)]\nГлава\nГлава\nГлава\nГлава\n3.1.1\n3.1.2\n3.1.3\n3.1.4\n3.2\n3.2.1\n3.2.2\n3.3\n3.4\n3.4.1\n3.4.2\n3.4.3\n3.4.4\n3.4.5\n3.4.6\n3.5\n3.5.1\n3.5.2\n3.5.3\n3.5.4\n3.5.5\n3.5.6\n3.5.7\n3.5.8\n‘Область применения и общие положения\nНадлежащие отгрузочные наименования ..\nСмеси и растворы .........ьлнининнни\nГруппы сегрегации ...........иииииниьнииииииииииинининитинининииииииинининининнний\nПеречень опасных грузов\nСтруктура Перечня опасных грузов\nАббревиатуры и символы .\nПеречень опасных грузов ..\nСпециальные положения, применимые к некоторым\nвеществам, материалам и изделиям..\nОпасные грузы, упакованные в ограниченных количествах\nОбщие положения\nУпаковка .............\nРазмещение\nСегрегация ...\nМаркировка и увеличенные знаки опасности\nДокументация ...........ллииииниилииииниииинииинии\nОпасные грузы, упакованные в освобожденных количествах\nОсвобожденные количества .\nТара .. oa\nИспытания грузовых. единиц,\nМаркировка грузовых единиц\nМаксимальное количество грузовых единиц в грузовых транспорт-\nных единицах ..\nДокументация .\nРазмещение\nСегрегация ..",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "гл4.2",
      "content": "[Часть 4 / Глава 4.2 / (4.2.0)]\n4.2.0\n4.2.1\n4.2.2\n4.2.3\n4.2.4\n4.2.5\n4.2.6",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "гл4.3",
      "content": "[Часть 4 / Глава 4.3 / (4.31)]\n4.31\n43.2\n43.3\n4.3.4\nОбщие положения по упаковке опасных грузов в тару, включая\nКСГМГ и крупногабаритную тару ..\nДополнительные общие положения по использованию KCIM\nОбщие положения NO инструкциям по упаковке\nПеречень инструкций по упаковке ..\nИнструкции по упаковке no использованию тары (кроме КСГ! МГ и\nкрупногабаритной mapbi) ...\nИнструкции по упаковке при использовании\nИнструкции по упаковке 1 при использовании ируногабаритио\nтары .. eset .\nСпециальные положения по 0 упаковке рузов класса a1\nCneuvanbHble положения по упаковке грузов класса 2\nСпециальные положения по упаковке органических пероксидов\n(подкласс 5.2) и самореактивных веществ подкласса 4.1\nСпециальные положения по упаковке инфекционных веществ ка-\nтегории А (подкласс 6.2, № ООН 2814 и № ООН 2900) ...\nСпециальные положения по упаковке радиоактивных материалов\nИспользование съемных цистерн и многоэлементных\nгазовых контейнеров (МЭГК)\nПоложения переходного периода\nОбщие положения по использованию съемных цистерн для пере-\nвозки веществ класса 1 и классов 3-9 ...\nОбщие положения по использованию съемных цистерн, ‘ana пере-\nвозки неохлажденных сжиженных газов и химических продуктов\nпод давлением .\nОбщие положения по использованию съемных цистерн, ana пере-\nвозки охлажденных сжиженных газов класса 2\nОбщие положения по использованию многоэлементных газовых\nконтейнеров (МЭГК) ............\nИнструкции и специальные пс положения по съемным м цистерна\nИнструкции по съемным цистернам ..\nСпециальные положения по съемным цистернам\nДополнительные положения по использованию автоцистерн\nИспользование контейнеров для массовых грузов\nОбщие положения vs\nДополнительные положения, \"применяемые K массовым rpyaam\nподклассов 4.2, 4.3, 5.1, 6.2 и классов 7 и8 .. sone\nДополнительные положения по использованию \"рытых 5 брехтом\nконтейнеров для массовых грузов (ВК\\) ....\nДополнительные положения по использованию мягких контейне-\nров для массовых грузов (BK3) ....",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "гл5.1",
      "content": "[Часть 5 / Глава 5.1 / (5.1.1)]\n5.1.1\n5.1.2\n5.1.3\n5.1.4\n5.1.5\nОбщие положения\nПрименение и общие положения ..\nИспользование транспортных пакетов и укрупненных. единиц\nПорожние неочищенная тара или грузовые единицы\nСовместная упаковка ..............\nОбщие положения для класса 7 ..\nСтр.\n505\n511\n512\n517\n517\n585\n589\n593\n595\n598\n600\n601\n605\n606\n613\n614\n616\n617\n617\n626\n630\n631\n633\n635\n636\n639\n639\n640\n640\n641",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "гл1.1",
      "content": "[Часть 1 / Глава 1.1 / (-15-)]\n-15-\nОбщие положения\n1.1.0\n11.1.1\n1.1.1.2\n1.1.1.3\n1114\nВводное примечание\nНадлежит отметить, что существуют и иные международные и национальные правила пе-\nревозки различными типами транспорта, которые могут полностью или частично учитывать\nположения настоящего Кодекса. Кроме того, настоящий Кодекс следует признавать порто-\nвым властям и иным органам и организациям, и они могут использовать его в качестве ос-\nновы для разработки своих внутренних правил, регулирующих хранение и перегрузку грузов\nв районах погрузки и выгрузки.\nПрименение и осуществление Кодекса\nПоложения, содержащиеся в настоящем Кодексе, применимы ко всем судам, к которым при-\nменяется Международная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 года\n(СОЛАС) с поправками, которые перевозят опасные грузы, определение которых приведено\nв правиле 1 части А главы VII указанной Конвенции.\nПоложения правила II-2/19 указанной Конвенции применяются к пассажирским судам и гру-\nзовым судам, построенным 1 июля 2002 года или позднее.\nВ отношении:\nЛ пассажирского судна, построенного 1 сентября 1984 года или позднее, но до 1 июля\n2002 года; или\n.2 грузового судна валовой вместимостью 500 и более, построенного 1 сентября\n1984 года или позднее, но до 1 июля 2002 года; или\n.}3 грузового судна валовой вместимостью менее 500, построенного 1 февраля 1992 года\nили позднее, но до 1 июля 2002 года,\nприменяются требования правила ||-2/54 СОЛАС с поправками, измененного резолюциями\nMSC.1(XLV), MSC.6(48), MSC.13(57), MSC.22(59), MSC.24(60), MSC.27(61), М$С.31(63) и\nMSC.57(67) (см. правило II-2/1.2).\nДоговаривающимся правительствам рекомендуется распространять указанную область при-\nменения, насколько это возможно, на грузовые суда валовой вместимостью менее 500, по-\nстроенные 1 сентября 1984 года или позднее, но до 1 февраля 1992 года.\nПоложения настоящего Кодекса распространяются на все суда независимо от их типа и раз-\nмеров, перевозящие вещества, материалы или изделия, определяемые настоящим Кодек-\nсом как загрязнители моря.\nОтдельными частями настоящего Кодекса предписывается осуществление определенных\nдействий, однако ответственность за их выполнение не возлагается на какое-либо лицо кон-\nкретно. Такая ответственность может разниться в зависимости от законов и обычаев, дей-\nствующих в различных странах, и в соответствии с международными соглашениями, сторо-\nнами которых эти страны являются. Возложение ответственности не является необходимым\nдля целей настоящего Кодекса, но в нем обозначены сами действия. Возложение такой от-\nветственности является исключительным правом каждого из правительств.\n11.1.5\n1.1.1.6\n1.1.1.7\n-16-\nНесмотря Ha то, что в соответствии с главой VII СОЛАС с поправками настоящий Кодекс\nприменяется на законных основаниях как обязательный к исполнению инструмент, указан-\nные ниже положения Кодекса сохраняют статус рекомендаций:\nЛ пунк 1.1.1.8 (Уведомления о нарушениях);\n.2 пункты 1.3.1.4-1.3.1.7 (Подготовка персонала);\n„3 глава 1.4 (Положения по обеспечению охраны), за исключением пункта 1.4.1.1, имею-\nщего обязательный характер;\n4 раздел 2.1.0 главы 2.1 (Класс 1 - Взрывчатые вещества и изделия, Вводные примеча-\nния);\n.5 раздел 2.3.3 главы 2.3 (Определение температуры вспышки);\n„6 столбцы (15) и (17) Перечня опасных грузов в главе 3.2;\n.7 блок-схема сегрегации и пример в приложении к главе 7.2;\n.8 раздел 5.4.5 главы 5.4 (Форма документа для смешанных (мультимодальных) перево-\nзок опасных грузов), в отношении макета данной формы;\n.9 глава 7.8 (Особые требования при происшествиях и меры предосторожности при по-\nжаре, связанные с опасными грузами);\n.10 раздел 7.9.3 (Контактная информация об основных назначенных национальных компе-\nтентных органах); и\n.11 дополнение В.\nПрименение стандартов\nВ случаях, когда требуется применение какого-либо стандарта, и при наличии противоречий\nмежду данным стандартом и положениями настоящего Кодекса, преимущественную силу\nимеют положения настоящего Кодекса. Требования стандарта, не противоречащие п...",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "гл1.2",
      "content": "[Часть 1 / Глава 1.2 / (- 28 -)]\n- 28 -\nОпределения, единицы измерения и аббревиатуры\n1.2.1\nОпределения\nСледующее ниже является перечнем определений общего характера, используемых во\nвсем тексте настоящего Кодекса. Дополнительные определения узко специфического харак-\nтера приведены в соответствующих главах.\nДля целей настоящего Кодекса:\nАварийная емкость под daeneHuem/Salvage pressure receptacle означает емкость под дав-\nлением вместимостью, не превышающей 3000 л, в который помещают поврежденную(ые),\nимеющую(ие) дефекты, течь или не соответствующую(ие) требованиям емкость(и) под дав-\nлением для перевозки с целью, например, их восстановления или утилизации.\nАварийная mapa/ Salvage packagings означает специальную тару, в которую помещают по-\nврежденные, имеющие дефекты, имеющие течь или не соответствующие требованиям гру-\nзовые единицы с опасными грузами, либо просыпавшиеся или просочившиеся опасные\nгрузы для перевозки с целью их восстановления или утилизации.\nАварийная memnepamypa/Emergency temperature означает температуру, при которой\nдолжны осуществляться действия, необходимые при возникновении чрезвычайной ситуа-\nции.\nАвтоцистерна/Коад tank vehicle означает транспортное средство, оборудованное цистер-\nной емкостью более 450 л, снабженной устройствами для сброса давления.\nАэрозоли/Аегозо5 или аэрозольные pacnbinumenul aerosol dispensers означает изделия, со-\nстоящие из емкостей одноразового использования, отвечающих положениям 6.2.4, иЗготОВ-\nленных из металла, стекла или пластмассы, содержащих сжатый, сжиженный или раство-\nренный под давлением газ с жидкостью, пастой или порошком или без таковых, оснащенных\nвыпускным устройством, ПОЗВОЛЯЮЩИМ выбрасывать содержимое в виде взвеси в газе твер-\nдых или жидких частиц, в виде пены, пасты или порошка, либо в ЖИДКОМ ИЛИ газообразном\nсостоянии.\nАльтернативные Mepbi/Alternative arrangement означает утверждение компетентным орга-\nном съемной цистерны или МГК, сконструированных, изготовленных или испытанных в со-\nответствии с техническими требованиями или методами испытаний иными, нежели преду-\nсмотренные в настоящем Кодексе (см., например, 6.7.5.11.1).\nBannovb/ Cylinders означает переносные сосуды под давлением вместимостью не более\n150 л по воде.\nБарабаны, бочки/Огит5 означает тару цилиндрической формы с плоскими или выпуклыми\nдоньями, изготовленную из металла, фибрового картона, пластмассы, фанеры или иных\nпригодных материалов. Определение включает также тару другой конфигурации, например,\nв форме сужающегося или расширяющегося (в форме ведра) конуса. Данное определение\nне распространяется на деревянные бочки и канистры.\nБарабаны, бочки под давлением/Рге5зиге drums o3HayaeT сварные пригодные для перевозки\nемкости под давлением вместимостью по воде более 150 л, но не более 1000 л (например,\n- 29 -\nцилиндрические сосуды, снабженные обручами для катания, сферические сосуды на салаз-\nках).\nВещество при повышенной memnepamype/ Elevated temperature substance означает веще-\nство, перевозимое или предъявляемое к перевозке:\n- — вжидком состоянии при температуре, равной или превышающей 100°C;\n- — вжидком состоянии с температурой вспышки выше 60°C, преднамеренно нагретое до\nтемпературы, превышающей его температуру вспышки; или\n- втвердом состоянии при температуре, равной или превышающей 240°C.\nВкладыш [лег означает отдельный цилиндр или мешок, вложенные в тару (включая КСГМГ\nи крупногабаритную тару), но не являющиеся ее неотъемлемой частью, включая затворы их\nотверстий.\nВнутренние emxocmu/Inner receptacles означает емкости, требующие наличия наружной\nтары для выполнения функции удержания содержимого.\nВнутренняя mapa/Inner packagings означает тару, для перевозки которой требуется наруж-\nная тара.\nВосстановленная mapa/Reconditioned packagings включает:\n1 металлические барабаны, бочки, которые:\nИ очищены до их исходных конструкционных материалов с удалением всего преж-\nнего содержимого, продуктов внутренней и наружной коррозии, внешних покрытий\nи знаков опасности;\n.2 восстановлены до их первон...",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "гл1.3",
      "content": "[Часть 1 / Глава 1.3 / (-53-)]\n-53-\nПодготовка персонала\n1.3.0\n13.1\n13.1.1\n1.3.1.2\nВводное примечание\nУспешное применение правил, связанных с перевозкой опасных грузов, и достижение целей\nправил в значительной степени зависят от адекватного восприятия всеми участвующими в\nперевозке лицами видов сопутствующего риска и детального понимания этих правил. Этого\nможно достичь лишь посредством надлежащего планирования и осуществления программ\nначальной подготовки и переподготовки всех лиц, связанных с транспортированием опасных\nгрузов. Положения пунктов 1.3.1.4-1.3.1.7 сохраняют характер рекомендаций (см. 1.1.1.5).\nПодготовка берегового персонала\nБереговой персонал, занятый в транспортировании опасных грузов морем, должен прохо-\nдить подготовку по изучению положений, касающихся опасных грузов, соразмерно с его от-\nветственностью. До того, как приступить к исполнению своих обязанностей, служащие\nдолжны пройти подготовку в соответствии с 1.3.1 и выполнять функции, для выполнения\nкоторых требуемая подготовка еще не была пройдено, только под непосредственным кон-\nтролем лица, прошедшего обучение. Должны быть также рассмотрены требования к подго-\nтовке, предметно относящиеся к охране опасных грузов, изложенные в главе 1.4.\nОрганизации, привлекающие береговой персонал к такой деятельности, должны определить\nсостав персонала, подлежащего обучению, требуемый ‘уровень подготовки, а также методы\n‘обучения, которые будут использоваться для достижения персоналом соответствия положе-\nниям МКМПОГ. Подготовка должна быть организована, либо ее наличие должно проходить\nпроверку на стадии трудоустройства на должность, связанную с перевозкой опасных грузов.\nВ отношении персонала, еще не прошедшего требуемую подготовку, эти организации\nдолжны гарантировать, чтобы такие лица выполняли свои функции под непосредственным\nконтролем прошедшего обучение лица. Обучение должно периодически дополняться кур-\nсами повышения квалификации с тем, чтобы учесть изменения, наступившие в законода-\nтельстве и на практике. Компетентный орган или его уполномоченный орган могут проводить\nпроверки таких организаций с тем, чтобы удостовериться в эффективности имеющейся си-\nстемы подготовки персонала, соразмерной его роли и ответственности в цепи транспорти-\nрования.\nБереговой персонал, например, лица, осуществляющие:\n- классификацию опасных грузов и идентификацию надлежащих отгрузочных наимено-\nваний опасных грузов;\n- — погрузку опасных грузов;\n- маркировку, нанесение знаков опасности и увеличенных знаков опасности для опасных\nгрузов;\n- 3arpy3ky/paarpy3ky грузовых транспортных единиц;\n- _ подготавливают транспортные документы на опасные грузы;\n- предъявляют опасные грузы к перевозке;\n- принимают опасные грузы к перевозке;\n- перегружают опасные грузы в ходе перевозки;\n- подготавливают планы погрузки и размещения опасных грузов;\n1.3.1.2.1\n1.3.1.2.2\n1.3.1.3\n1.3.1.4\n-54-\n- — загружают опасные грузы на судно и выгружают опасные грузы с судна;\n- осуществляют перевозку опасных грузов различными видами транспорта;\n- осуществляют исполнение, освидетельствуют или проверяют соблюдение соответ-\nствия применимым нормам и правилам; или\n- ИНЫМ образом принимают участие в перевозке опасных грузов, как это установлено\nкомпетентным органом,\nДОЛЖНЫ пройти подготовку по следующим направлениям:\nБазовая и ознакомительная подготовка:\nЛ весь персонал должен пройти подготовку с целью ознакомления с общими положени-\nями, касающимися перевозки опасных грузов;\n.2 такая подготовка должна включать: описание классов опасных грузов; положения по\nнанесению знаков опасности, маркировке, нанесению увеличенных знаков опасности,\nзагрузке, размещению, сегрегации и совместимости грузов; описание целей и содержа-\nния транспортных документов на опасные грузы (например, формы документа на муль-\nтимодальную перевозку опасных грузов и свидетельство о загрузке контейнера/транс-\nпортного средства); и описание имеющейся документации по действиям в случае чрез-\nвычайной ситуации.\nПодготовка по конкретным функциям: весь пе...",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "гл1.4",
      "content": "[Часть 1 / Глава 1.4 / (- 60-)]\n- 60-\nПоложения по обеспечению охраны\n1.4.0\n1.4.0.1\n1.4.0.2\n1.4.1\n1.4.1.1\n1.4.1.2\n1.4.1.3\n1.4.1.4\n1.4.1.5\nОбласть распространения\nНастоящая глава содержит положения по охране при перевозке морем опасных грузов.\nНациональные компетентные органы могут применять дополнительные меры по обеспече-\nнию охраны, которые надлежит учитывать при предъявлении опасных грузов к перевозке\nили в ходе их транспортировки. Положения настоящей главы имеют статус рекомендаций,\nза исключением 1.4.1.1 (см. 1.1.1.5).\nПоложения 1.4.2 и 1.4.3 не применяются к:\nЛ №00Н 2908 и № ООН 2909 при перевозке в освобожденных упаковках,\n2 Ne OOH 2910 и № ООН 2911 при перевозке в освобожденных упаковках с уровнем ак-\nтивности, не превышающим значения A; и\n.3 No OOH 2912 с НУА-1 и № OOH 2913 с ОПРЗ-1.\nОбщие положения для компаний, судов и портовых средств\nКкомпаниям, судам и портовым средствам, занятым в перевозках опасных грузов, на кото-\nрые распространяется действие главы XI-2 СОЛАС с поправками, применяются соответству-\nющие положения главы Х!-2 СОЛАС с поправками и части А Международного кодекса по\nохране судов и портовых средств (Кодекса ОСПС) с учетом рекомендаций, приведенных в\nчасти В Кодекса ОСПС.\nДоговаривающимся правительствам стран-сторон СОЛАС с поправками рекомендуется оце-\nнивать возможность применения положений по охране к грузовым судам валовой вместимо-\nстью менее 500, перевозящим опасные грузы.\nВ дополнение к требованиям Кодекса ОСПС, любой береговой персонал компаний, судовой\nперсонал и персонал портовых средств, занятый в перевозках опасных грузов, должен быть\nосведомлен о требованиях к охране таких грузов сообразно с его ответственностью.\nВ программы обучения ответственных за охрану должностных лиц компаний, берегового\nперсонала компаний, имеющего конкретные обязанности по охране, должностных лиц, от-\nветственных за охрану портовых средств, персонала портовых средств, имеющего конкрет-\nные обязанности по охране, когда эти компании и портовые средства заняты в перевозках\nопасных грузов, должны быть также включены элементы изучения аспектов охраны, связан-\nных с такими грузами.\nВесь судовой персонал и персонал портовых средств, не упомянутый в 1.4.1.4, занятый в\nперевозках опасных грузов, должен быть осведомлен о положениях соответствующих пла-\nнов охраны, относящихся к этим грузам сообразно с его ответственностью.\n1.4.2\n1.4.2.1\n1.4.2.2\n1.4.2.3\n1.4.2.3.1\n1.4.2.3.2\n1.4.2.3.3\n1.4.2.3.4\n1.4.3\n1.4.3.1\n1.43.11\n1.4.3.2\n- 61-\nОбщие положения для берегового персонала\nДля целей настоящего подраздела полагается, что в береговой персонал входят лица, упо-\nмянутые в 1.3.1.2. Однако положения 1.4.2 не применяются к:\n- — должностному лицу компании, ответственному за охрану, и соответствующему берего-\nвому персоналу компании, упомянутому в 13.1 части А Кодекса ОСПС,\n- — ЛИцу из числа командного состава, ответственному за охрану судна, и судовому персо-\nналу, упомянутому в 13.2 и 13.3 части А Кодекса ОСПС,\n- должностному лицу портового средства, ответственному за охрану, соответствующему\nответственному за охрану персоналу портового средства, и персоналу портового сред-\nства, имеющему конкретные обязанности по охране, упомянутому в 18.1 и 18.2 части А\nКодекса ОСПС.\nВ отношении подготовки указанных должностных лиц и персонала см. Международный Ко-\nдекс по охране судов и портовых средств (Кодекс ОСПС).\nБереговой персонал, занятый в перевозках морем опасных грузов, должен быть осведомлен\n‘о положениях по охране при перевозке опасных грузов сообразно сего ответственностью.\nПодготовка в области охраны\nПодготовка берегового персонала, как указано в главе 1.3, должна также включать элементы\nзнаний в области охраны.\nПрограмма изучения в области охраны должна включать следующие аспекты: характер свя-\nзанных с охраной рисков, распознавание относящихся к охране рисков, способы работ в\nусловиях рисков и снижения последствий их действия, а также меры, которые надлежит при-\nнимать в случае нарушения охраны. Программа должна включать ознакомле...",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "гл1.5",
      "content": "[Часть 1 / Глава 1.5 / (- 65-)]\n- 65-\nОбщие положения по радиоактивным материалам\n1.5.1\n1.5.1.1\n1.5.1.2\n1.5.1.3\nОбласть распространения и применение\nПоложения настоящего Кодекса устанавливают нормы безопасности, обеспечивающие при-\nемлемый уровень контроля излучения, критичности и выделения тепла, представляющих\nопасность для людей, имущества и окружающей среды, связанную с перевозкой радиоак-\nтивных материалов. Настоящие положения основаны на Правилах безопасной перевозки\nрадиоактивных материалов МАГАТЭ (издание 2012 года), серия норм МАГАТЭ по безопас-\nности № SSR-6, МАГАТЭ, Вена (2012 года). Сведения поясняющего характера доступны в\nСправочном материале к Правилам МАГАТЭ по безопасной перевозке радиоактивных ма-\n‘териалов (издание 2012 года), серия норм безопасности МАГАТЭ № SSG-26, МАГАТЭ,\nВена (2014 года).\nЦелью настоящего Кодекса является установление требований, которые должны быть удо-\nвлетворены для обеспечения безопасности, а также для защиты людей, имущества и окру-\nжающей среды от воздействия излучения при перевозке радиоактивных материалов. Такая\nзащита достигается удовлетворением требований к:\nЛ удержанию радиоактивного содержимого;\n.2 контролю внешних уровней излучения;\n„3 предотвращению критичности; и\n4 предотвращению ущерба вследствие выделения тепла.\nУдовлетворение этих требований обеспечивается во-первых, путем применения дифферен-\nцированного подхода к пределам содержимого упаковок и перевозочных средств, а также к\nэксплуатационным стандартам, применяемым для конструкции упаковок в зависимости от\nопасности, которую представляет радиоактивное содержимое. Во-вторых, их выполнение\nдостигается путем установления требований к конструкции и эксплуатации упаковок, а также\nобслуживания тары с учетом характера радиоактивного содержимого. Наконец, они удовле-\nтворяются путем предъявления требований к исполнению мер административного харак-\nтера, включая, если необходимо, утверждение компетентными органами.\nПоложения настоящего Кодекса применяются к перевозке морем радиоактивных материа-\nлов, включая эпизодическую перевозку таких материалов. Перевозка включает все опера-\nции и условия, связанные с перемещением радиоактивного материала и составляющие этот\nпроцесс; эти условия включают конструкцию, изготовление, обслуживание и ремонт тары, а\nтакже подготовку, отправку, погрузку, перевозку, включая транзитное хранение, разгрузку и\nприемку в конечном пункте назначения грузов радиоактивных материалов и упаковок. В по-\nложениях настоящего Кодекса предусмотрен дифференцированный подход к эксплуатаци-\nонным характеристикам, которые характеризуются тремя общими уровнями опасности:\nЛ обычные условия перевозки (без инцидентов);\n.2 нормальные условия перевозки (незначительные происшествия); и\n„}3 аварийные условия перевозки.\n1.5.1.4\n1.5.1.5\n1.5.1.5.1\n1.5.1.5.2\n- 66 -\nПоложения настоящего Кодекса не распространяются на любое из перечисленного ниже:\nЛ радиоактивные материалы, являющиеся неотъемлемой частью транспортных средств;\n.2 радиоактивные материалы, перемещаемые в пределах какого-либо ведомства, к кото-\nрым применяются соответствующие правила безопасности, действующие в данном ве-\nдомстве, когда это перемещение не предполагает использования автомобильных или\nжелезных дорог общего пользования;\n3 радиоактивные материалы, имплантированные или введенные в организм человека\nили животного с целью диагностики или лечения;\n„4 радиоактивные материалы, находящиеся в организме или на теле человека, которому\nпредстоит транспортирование для прохождения медицинской обработки вследствие\nтого, что это лицо случайным или преднамеренным образом приняло радиоактивный\nматериал внутрь, либо подверглось заражению;\n5 радиоактивные материалы, содержащиеся в потребительских товарах, допущенных\nрегулирующим органом к использованию, после их продажи конечному пользователю;\n.6 природные материалы и руды, содержащие встречающиеся в естественных условиях\nрадионуклиды (которые могли пройти обработку), при условии, что удельная актив-\nность таких веществ...",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "гл2.0",
      "content": "[Часть 2 / Глава 2.0 / (Введение)]\nВведение\nПримечание: для целей настоящего Кодекса представилось необходимым распределить опасные грузы\nпо различным классам, подразделить некоторые из этих классов на подклассы, определить\nи описать характеристики и свойства веществ, материалов и изделий, относимых к каждому\nиз классов или подклассов. Далее, в соответствии с критериями отбора веществ-загрязните-\nлей моря для целей Приложения lll к Международной конвенции по предотвращению загряз-\nнения с судов 1973 года, измененной Протоколом 1978 года к ней (МАРПОЛ), некоторые\nопасные вещества, отнесенные к различным классам, были признаны также веществами,\nвредными для морской среды (ЗАГРЯЗНИТЕЛЯМИ MOPA/MARINE POLLUTANTS).\n2.0.0 Ответственность\n2.0.0.1 Классификация должна осуществляться отправителем/грузоотправителем либо соответ-\nствующим компетентным органом, когда указано в настоящем Кодексе.\n2.0.0.2 Грузоотправитель, установивший на основании данных испытаний, что вещество, указанное\nпо наименованию в столбце 2 Перечня опасных грузов в главе 3.2, отвечает критериям клас-\nсификации для класса или подкласса опасности, не идентифицированным в Перечне, при\nусловии утверждения компетентным органом может отправить вещество:\n- сиспользованием наиболее подходящих рубрик «обобщенное» или «не указанное кон-\nкретно» (Н.У.К.) наименование, отражающих все виды опасности; либо\n- _ под тем же номером OOH и с тем же наименованием, однако с указанием сведений о\nдополнительных видах опасности, по принадлежности, для отражения дополнитель-\nного(ых) вида(ов) сопутствующего(их) риска(ов) (используя документы, знаки опасности\nи увеличенные знаки опасности) при условии, что основной класс опасности остается\nнеизменным, а любые иные условия перевозки (например, с ограничением количества,\nучетом положений по таре и по цистернам), обычно применяемые к веществам, обла-\nдающим подобным сочетанием опасных свойств, будут такими же, как и применимые к\nуказанному в Перечне веществу.\nПримечание: если компетентным органом осуществляется такое утверждение, он должен\nсоответственно известить об этом Подкомитет экспертов ООН по перевозке опасных грузов\nи представить необходимое предложение по внесению в Перечень опасных грузов поправки.\nВ случае, если предложение будет отвергнуто, утверждение должно быть отозвано компе-\nтентным органом.\n2.0.1 Классы, подклассы, группы упаковок\n2.0.1.1 Определения\nВещества (включая смеси и растворы) и изделия, являющиеся предметом настоящего Ко-\nдекса, отнесены к одному из классов 1-9 в зависимости от вида опасности или преобладаю-\nlero вида опасности, которыми они характеризуются. Некоторые из этих классов подразде-\nлены на подклассы. Классы и подклассы перечислены ниже:\nКласс 1: взрывчатые вещества и изделия\nПодкласс 1.1: вещества и изделия, характеризующиеся опасностью взрыва мас-\ncon\n2.0.1.2\n2.0.1.2.1\n2.0.1.2.2\n-74-\nПодкласс 1.2: вещества и изделия, характеризующиеся опасностью разлета\nфрагментов, но не создают опасности взрыва массой\nПодкласс 1.3: вещества и изделия, характеризующиеся пожароопасностью, а\nтакже либо незначительной опасностью взрыва, либо незначитель-\nной опасностью разлета фрагментов, либо и той и другой, но не ха-\nрактеризующиеся опасностью взрыва массой\nПодкласс 1.4: вещества и изделия, не представляющие значительной опасности\nПодкласс 1.5: вещества с очень низкой чувствительностью, характеризующиеся\nопасностью взрыва массой\nПодкласс 1.6: изделия с крайне низкой чувствительностью, не характеризующи-\nеся опасностью взрыва массой\nКласс 2: газы\nПодкласс 2.1: воспламеняющиеся газы\nПодкласс 2.2: невоспламеняющиеся нетоксичные газы\nПодкласс 2.3: токсичные газы\nКласс 3: легковоспламеняющиеся жидкости\nКласс 4: воспламеняющиеся твердые вещества; вещества, склонные к самовозгора-\nнию; вещества, выделяющие воспламеняющиеся газы при взаимодействии с\nводой\nПодкласс 4.1: воспламеняющиеся твердые вещества, самореактивные вещества,\nтвердые десенсибилизированные взрывчатые вещества и полиме-\nризующиеся вещества\nПодкласс 4.2: вещес...",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "гл2.1",
      "content": "[Часть 2 / Глава 2.1 / (- 82 -)]\n- 82 -\nКласс 1 - Взрывчатые вещества и изделия\n21.0 Вводные примечания (настоящие примечания не носят обязательного характера)\nПримечание 1:\nПримечание 2:\nПримечание 3:\nПримечание 4:\nкласс 1 является ограниченным классом, т. е. кперевозке могут быть допущены только\nте взрывчатые вещества и изделия, которые указаны в Перечне опасных грузов в\nглаве 3.2. Вместе с тем, за компетентными органами сохраняется право разрешать по\nвзаимному согласованию перевозку взрывчатых веществ и изделий для специальных\nцелей на особых условиях. Поэтому в Перечень опасных грузов включены рубрики\n«Взрывчатые вещества, не указанные KOHKpeTHO/Substances, explosive, not otherwise\nspecified» и «Взрывчатые изделия, не указанные KOHKpeTHO/Articles, explosive, not\notherwise specified». Предусматривается, что эти рубрики следует использовать только\nтогда, когда иные способы действий оказываются невозможными.\nобщие рубрики, такие как «Взрывчатое вещество, бризантное, тип A/Explosive, blasting,\ntype А», используются с целью перевозки новых веществ. При разработке этих положе-\nний учитывались боеприпасы и взрывчатые вещества военного назначения в той мере,\nв какой они могут транспортироваться коммерческими перевозчиками.\nряд веществ и изделий класса 1 описываются в добавлении В. Эти описания приведены\nв связи с тем, что тот или иной термин может оказаться малоизвестным или варьиро-\nваться при его использовании в целях регламентации.\nкласс 1 является единственным в своем роде, поскольку тип тары часто имеет решаю-\nщее значение для опасности и, следовательно, для отнесения груза к конкретному под-\nклассу. Надлежащий подкласс определяется при помощи процедур, изложенных в\nнастоящей главе.\n2.1.1 Определения и общие положения\n2.1.1.1 Класс 1 включает:\nвзрывчатые вещества (вещества, которые сами по себе не являются взрывчатыми, но\nмогут образовывать взрывчатую смесь в виде газа, пара или пыли, в класс 1 не вклю-\nчены), кроме взрывчатых веществ, являющихся слишком опасными для перевозки,\nлибо взрывчатых веществ с преобладающим видом опасности, принадлежащим дру-\nгому классу;\nвзрывчатые изделия, кроме устройств, содержащих взрывчатые вещества в таком ко-\nличестве или такого характера, что их непреднамеренное либо случайное воспламене-\nние или инициирование при перевозке не проявится вне устройства в виде разлета\nфрагментов, огня, дыма, нагрева или сильного звука (см. 2.1.3.4); и\nвещества и изделия, не упомянутые в Ли .2, изготовленные с целью произведения\nпрактического, взрывного или пиротехнического эффекта.\n2.1.1.2 Перевозка взрывчатых веществ, являющихся особо чувствительными или имеющих\nнастолько высокую химическую активность, что они могут стать объектом самопроизвольной\nреакции, запрещена.\n2.1.1.3 Определения\nДля целей настоящего Кодекса применяются следующие определения:\n2.1.1.4\n- 83 -\nЛ Взрыв массой/Маз$ explosion означает взрыв, который практически мгновенно распро-\nстраняется на все вещество.\n.2 Взрывчатое eewecmeo/Explosive substance означает твердое или жидкое вещество\n(или смесь веществ), которое само по себе способно к химической реакции с выделе-\nнием газов с такими температурой и давлением и стакой скоростью, что это производит\nущерб для окружающей обстановки. Пиротехнические вещества, даже если они не вы-\nделяют газов, относятся к взрывчатым веществам.\n„}3 Bspbieyamoe изделие/Ехрюзме article означает изделие, содержащее одно или не-\nсколько взрывчатых веществ.\n„4 Пиротехническое вещество/Руг\\есптс substance означает вещество или смесь ве-\nществ, предназначенных для производства эффекта в виде тепла, света, звука, газа\nили дыма или их сочетания в результате самоподдерживающихся экзотермических хи-\nмических реакций, протекающих без детонации.\n.5 ФлегматизированныйРНМедтайгед означает, что к взрывчатому веществу добавлено\nопределенное вещество (или «флегматизатор») с целью повышения безопасности при\nобработке и перевозке. Флегматизатор делает взрывчатое вещество нечувствитель-\nным или менее чувствительным к следующим ви...",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "гл2.2",
      "content": "[Часть 2 / Глава 2.2 / (Класс 2 - Газы)]\nКласс 2 - Газы\n2.2.0 Вводное примечание\nТермин «токсичныйКохс» имеет то же значение, что и «ядовитый!роопоиз».\n2.2.1 Определения и общие положения\n2.2.1.1 Газом является вещество, которое:\nЛ имеет давление пара более 300 кПа при 50°C; или\n.2 находится в полностью газообразном состоянии при 20°С и при нормальном атмосфер-\nном давлении 101,3 кПа.\n2.2.1.2 Состояние газа при перевозке может быть описано в соответствии с его физическим состо-\nянием как:\nЛ сжатый (компримированный) 2a3/compressed gas: газ, который при заключении его под\nдавлением в емкость для перевозки находится в полностью газообразном состоянии\nпри -50°С; к этой категории относятся все газы с критической температурой, равной\n- 50°C или ниже;\n.2 сжиженный 2as/liquefied gas: газ, который при заключении его под давлением в емкость\nдля перевозки является частично жидким при температуре выше -50°С. Различают:\nсжиженный газ высокого OaeneHus/high pressure liquefied gas: газ с критической\nтемпературой между -50°С и +65°С, и\nсжиженный газ низкого давления/ом pressure liquefied gas: газ с критической тем-\nпературой выше +65°С;\n„3 охлажденный сжиженный 2a3/refrigerated liquefied gas: газ, который при заключении его\nв емкость для перевозки является частично жидким по причине его низкой темпера-\nтуры;\n„4 растворенный 2a3/dissolved gas: газ, который при заключении его под давлением вем-\nкость для перевозки растворен в растворителе, находящемся в жидкой фазе; или\n„5 адсорбированный 2a3/adsorbed gas: газ, который при заключении его в емкость для пе-\nревозки адсорбирован твердым пористым материалом, при этом давление во внутрен-\nней емкости под давлением составляет менее 101,3 кПа при 20°С, и менее 300 кПа при\n50°С.\n2.2.1.3 Данный класс включает сжатые газы, сжиженные газы, растворенные газы, охлажденные\nсжиженные газы, адсорбированные газы, смеси одного или более газов с парами одного или\nболее веществ других классов, заряженные газом изделия и аэрозоли.\n2.2.1.4 Газы обычно перевозятся под давлением, варьирующимся от высокого давления для случая\nсжатых газов, до низкого давления в случае охлажденных газов.\n2.2.1.5\n2.2.1.5.1\n2.2.1.5.2\n2.2.1.5.3\n2.2.2\n2.2.21\n2.2.2.2\n- 98 -\nВ соответствии со своими химическими свойствами или физиологическим воздействием, ко-\nторые могут лежать в широких пределах, газы могут быть: воспламеняющимися, невоспла-\nменяющимися, нетоксичными, токсичными, поддерживающими горение, коррозионными!ед-\nкими, либо могут обладать Двумя или более из перечисленных свойств одновременно.\nНекоторые газы являются химически и физиологически инертными. Такие газы, равно как и\nдругие, обычно принимаемые за нетоксичные, окажутся тем не менее удушающими в высо-\nких концентрациях.\nМногие газы данного класса оказывают наркотическое воздействие, которое может прояв-\nляться при сравнительно низких концентрациях, либо могут выделять высокотоксичные газы\nпри пожаре.\nВсе газы тяжелее воздуха представляют собой потенциальную опасность, если не препят-\nствовать их скоплению в нижней части грузовых помещений.\nДеление на подклассы\nКласс 2 в соответствии с основным видом опасности газа при перевозке подразделяется\nдалее следующим образом:\nПримечание: в отношении № ООН 1950 АЭРОЗОЛИ/АЕВОЗОЕ$ см. также критерии в спе-\nциальном положении 63, а в отношении № ООН 2037 ЕМКОСТИ, МАЛЫЕ, СОДЕРЖАЩИЕ\nГАЗ (ГАЗОВЫЕ КАРТРИДЖИ)УВЕСЕРТАСТЕ$, SMALL, CONTAINING GAS (GAS\nCARTRIDGES), см. также специальное положение 303.\nПодкласс 2.1 Воспламеняющиеся газы\nГазы, которые при 20°С и нормальном атмосферном давлении 101,3 кПа:\nА — являются воспламеняющимися в смеси с воздухом при их содержании 13% или менее\nпо объему; или\n.2 имеют диапазон воспламенения в смеси с воздухом в по меньшей мере 12 процентных\nпунктов вне зависимости от значения нижнего предела воспламенения. Воспламеняе-\nмость должна быть определена посредством испытаний или расчетов в соответствии\nс методами, принятыми Международной организацией по стандартизации (см.\nИСО 10156:2010). Если для использован...",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "гл2.3",
      "content": "[Часть 2 / Глава 2.3 / (Класс 3 -)]\nКласс 3 -\n2.3.0\n2.3.1\n2.3.1.1\n2.3.1.2\n2.3.1.3\n2.3.1.4\n- 101 -\nЛегковоспламеняющиеся жидкости\nВводное примечание\nТемпература ВСПЫШКИ легковоспламеняющейся жидкости может изменяться из-за присут-\nствия примесей. Вещества, перечисленные по классу 3 в Перечне опасных грузов в\nглаве 3.2, должны как правило рассматриваться как химически чистые. Поскольку коммер-\nческие продукты могут содержать добавки других веществ или примеси, значения темпера-\nтуры вспышки могут изменяться, что может оказать влияние на классификацию или опреде-\nление группы упаковки продукта. В случае сомнений в отношении классификации или группы\nупаковки вещества, температура его вспышки должна быть определена экспериментально.\nОпределения и общие положения\nКласс 3 включает следующие вещества:\n/ легковоспламеняющиеся жидкости (см. 2.3.1.2 и 2.3.1.3);\n.2 жидкие десенсибилизированные взрывчатые вещества (см. 2.3.1.4).\nЛегковоспламеняющиеся xudKocmu/Flammable liquids являются жидкостями или смесями\nжидкостей, либо жидкостями, содержащими твердые вещества в растворе или суспензии\n(например, краски, политуры, лаки и т. п., кроме веществ, отнесенных к другим классам в\nсилу их опасных свойств), которые выделяют воспламеняющиеся пары при температуре\n60°С или ниже при испытании в закрытом сосуде (что соответствует 65,6°С или ниже при\nиспытании в открытом сосуде), которую обычно именуют «температурой вспышки». К ним\nтакже относятся:\nЛ жидкости, предъявляемые к перевозке при температурах, равных значению темпера-\nтуры их вспышки или превышающих ее; и\n2 вещества, перевозимые или предъявляемые к перевозке при повышенных температу-\nрах в жидком состоянии, выделяющие воспламеняющиеся пары при температурах,\nравных или ниже максимальной температуры при перевозке.\nВместе с тем, нет необходимости применять положения настоящего Кодекса к таким жидко-\nстям с температурой вспышки выше 35°С, которые не поддерживают горение. Для целей\nнастоящего Кодекса жидкости считаются неспособными поддерживать горение, если:\nЛ они прошли соответствующее испытание на горючесть (см. «Испытание на устойчивое\nгорение», предписанное в 32.5.2 части Ill Руководства по испытаниям и критериям), или\n.2 температура их воспламенения согласно стандарту ИСО 2592:1973 превышает 100°C;\nИЛИ\n.3 OHM представляют собой водные растворы, содержащие более 90% воды по массе.\n3 бо 6 90%\nЖидкие десенсибилизированные взрывчатые вещества/ ди desensitized explosives явля-\nются взрывчатыми веществами, растворенными или взвешенными в воде или других жидких\nвеществах, с образованием однородной жидкой смеси с целью подавления их взрывчатых\nсвойств. В Перечне опасных грузов жидкие десенсибилизированные взрывчатые вещества\nуказаны под № ООН 1204, 2059, 3064, 3343, 3357 и 3379.\n2.3.2\n2.3.2.1\n2.3.2.1.1\n2.3.2.1.2\n2.3.2.2\n2.3.2.3\n2.3.2.4\n2.3.2.5\n- 102 -\nНазначение группы упаковки\nДля определения группы опасности жидкости вследствие ее воспламеняемости использу-\nются критерии в 2.3.2.6.\nДля жидкостей, опасность которых состоит только в их воспламеняемости, группой упаковки\nвещества является группа опасности, указанная в 2.3.2.6.\nДля жидкости с дополнительным(и) видом(ами) опасности должны учитываться группа опас-\nности, установленная при помощи 2.3.2.6, группа опасности, определенная с учетом серьез-\nности дополнительного(ых) вида(ов) опасности, а также классификация и группа упаковки,\nопределенные в соответствии с положениями главы 2.0.\nВязким веществам, таким как краски, эмали, лаки, политуры и клеи, имеющим температуру\nвспышки ниже 23°C, может быть назначена группа упаковки Ill в соответствии с процеду-\nрами, предписанными в подразделе 32.3 части |! Руководства по испытаниям и критериям\nпри условии, что:\nИ — значения их вязкости и температуры вспышки отвечают следующей таблице:\nКинематическая вязкость (значе-\nние, полученное экстраполяцией Температура\nУ (при cropocta и близкой ) Время истечения t | Диаметр отверстия ее,\nнулю} в секундах воронки (мм) (с)\nмм2/с при 23°C\n20 80 135 220 300 700 2 при ...",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "гл2.4",
      "content": "[Часть 2 / Глава 2.4 / (Класс 4 -Легковоспламеняющиеся твердые вещества;)]\nКласс 4 -Легковоспламеняющиеся твердые вещества;\nвещества, склонные к самовозгоранию; вещества, выделяющие\nвоспламеняющиеся газы при взаимодействии с водой\n2.4.0\n2.41\n2.4.1.1\n2.4.1.2\nВводное примечание\nПоскольку металлоорганические вещества могут быть отнесены к подклассам 4.2 или 4.3 с\nдополнительными видами опасности в зависимости от их свойств, в 2.4.5 приводится отдель-\nная блок-схема классификации ANA этих веществ.\nОпределения и общие положения\nВ настоящем Кодексе к классу 4 отнесены вещества иные, нежели вещества, классифици-\nрованные как взрывчатые, которые в условиях перевозки способны легко возгораться или\nвызвать пожар, либо способствовать его развитию. Класс 4 подразделяют следующим обра-\nзом:\nПодкласс 4.1 - Легковоспламеняющиеся твердые вещества\nТвердые вещества, которые в условиях, имеющих место при перевозке, способны легко воз-\nгораться, либо вызвать пожар или способствовать его распространению вследствие трения;\nсамореактивные вещества (твердые и жидкие) и полимеризующие вещества, способные\nпретерпевать интенсивную экзотермическую реакцию; твердые десенсибилизированные\nвзрывчатые вещества, которые могут взорваться, если они не разбавлены B достаточной\nстепени.\nПодкласс 4.2 - Вещества, склонные к самовозгоранию\nВещества (твердые и жидкие), способные к самопроизвольному нагреванию при обычных\nусловиях, имеющих место при перевозке, либо нагреванию при контакте с воздухом, после\nчего воспламеняться.\nПодкласс 4.3 - Вещества, выделяющие воспламеняющиеся газы при контакте с водой\nВещества (твердые и жидкие), которые при взаимодействии с водой способны самопроиз-\nвольно воспламеняться или выделять воспламеняющиеся газы в опасных количествах.\nКак указано в настоящей главе, методы испытаний и критерии, сопровождаемые рекоменда-\nциями по проведению испытаний, изложены в Руководстве по испытаниям и критериям при-\nменительно к классификации следующих типов веществ класса 4:\n/ легковоспламеняющиеся твердые вещества (подкласс 4.1);\nсамореактивные вещества (подкласс 4.1);\nполимеризующиеся вещества (подкласс 4.1);\nпирофорные жидкости (подкласс 4.2);\n2\n3\n„4 пирофорные твердые вещества (подкласс 4.2);\n5\n6 самонагревающиеся вещества (подкласс 4.2); и\n7\nвещества, выделяющие воспламеняющиеся газы при контакте с водой (подкласс 4.3).\n2.4.2\n2.4.21\n2.4.2.2\n2.4.2.2.1\n2.4.2.2.1.1\n2.4.2.2.1.2\n2.4.2.2.2\n2.4.2.2.2.1\n2.4.2.2.2.2\n- 108 -\nМетоды испытаний и критерии для самореактивных и полимеризующихся веществ приве-\nдены в части |! Руководства по испытаниям и критериям, а методы испытаний и критерии\nдля других типов веществ класса 4 приведены в главе 33 части III названного Руководства.\nПодкласс 4.1 - Легковоспламеняющиеся твердые вещества, самореактивные\nвещества, твердые десенсибилизированные взрывчатые вещества и\nполимеризующиеся вещества\nОбщие положения\nПодкласс 4.1 включает следующие типы веществ:\n/ легковоспламеняющиеся твердые вещества (см. 2.4.2.2);\n.2 самореактивные вещества (см. 2.4.2.3);\n„3 твердые десенсибилизированные взрывчатые вещества (см. 2.4.2.4);\n„4 полимеризующиеся вещества (см. 2.4.2.5).\nНекоторые вещества (такие, как целлулоид) могут выделять токсичные и воспламеняющи-\nCA газы при нагревании или при пожаре.\nПодкласс 4.1 - Легковоспламеняющиеся твердые вещества\nОпределения и свойства\nДля целей настоящего Кодекса легковоспламеняющиеся твердые eeujecmea/flammable\nSolids означает легковоспламеняющиеся твердые вещества и твердые вещества, способные\nвоспламениться вследствие трения.\nБыстровоспламеняющиеся твердые eewecmea/Readily combustible solids означает волок-\nнистые, порошкообразные, гранулированные или пастообразные вещества, являющиеся\nопасными, если они могут загораться вследствие кратковременного контакта с источником\nвоспламенения, таким как горящая спичка, и в случае быстрого распространения пламени.\nОпасность может исходить не только от огня, но и от токсичных продуктов горения. Порошки\nметаллов являются особенно опасными по причине труд...",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "гл2.5",
      "content": "[Часть 2 / Глава 2.5 / (Класс 5 - Окисляющие вещества и органические пероксиды)]\nКласс 5 - Окисляющие вещества и органические пероксиды\n2.5.0 Вводное примечание\nВ силу различающихся свойств, проявляемых опасными грузами подклассов 5.1 и 5.2, на\nпрактике не представляется возможным установить единый критерий для отнесения веще-\nства к одному из этих подклассов. В настоящей главе освещены испытания и критерии от-\nнесения к данным двум подклассам.\n2.5.1 Определения и общие положения\nКласс 5 в настоящем Кодексе разделен на следующие подклассы:\nПодкласс 5.1 - Окисляющие вещества\nВещества, не обязательно являющиеся сами по себе горючими, могут, в общем случае вы-\nделяя кислород, вызывать или поддерживать горение других материалов. Такие вещества\nмогут содержаться в изделии;\nПодкласс 5.2 - Органические пероксиды\nОрганические вещества, содержащие двухвалентную структуру -O-O-, которые могут рас-\nсматриваться как производные пероксида водорода, в которых один или оба атома водорода\nзамещены органическими радикалами. Органические пероксиды являются термически не-\nстабильными веществами, которые могут подвергаться экзотермическому самоускоряюще-\nмуся разложению. Кроме того, они могут обладать одним или несколькими из следующих\nсвойств:\n- — склонностью к разложению со взрывом;\n- быстрому горению;\n- ObiTb чувствительными к удару или трению;\n- реагировать опасным образом с другими веществами;\n- вызывать повреждения глаз.\n2.5.2 Подкласс 5.1 - Окисляющие вещества\nПримечание: при отнесении окисляющих веществ к подклассу 5.1, в случае расхождений\nмежду результатами испытаний и имеющимся опытом, суждение, основанное на имею-\nщемся опыте, должно превалировать над результатами испытаний.\n2.5.2.1 Свойства\n2.5.2.1.1 При определенных обстоятельствах вещества подкласса 5.1 прямым или косвенным обра-\nзом выделяют кислород. По этой причине окисляющие вещества увеличивают риск и интен-\nCUBHOCTb горения горючих материалов, с которыми они вступают в контакт.\n2.5.2.1.2\n2.5.2.13\n2.5.2.14\n2.5.2.2\n2.5.2.2.1\n2.5.2.2.1.1\n2.5.2.2.1.2\n2.5.2.2.1.3\n- 124 -\nСмеси окисляющих веществ с горючим материалом и даже с такими материалами, как сахар,\nмука, пищевые масла, минеральные масла и т.п., являются опасными. Эти смеси легко вос-\nпламеняются, в некоторых случаях от трения или удара. Они могут бурно гореть и приводить\nк взрыву.\nМежду большинством окисляющих веществ и жидкими кислотами имеет место. бурная реак-\nция с выделением токсичных газов. Токсичные газы могут также выделяться при пожаре с\n‘участием некоторых окисляющих веществ.\nУпомянутые выше свойства являются в целом общими для всех веществ этого подкласса.\nКроме того, некоторые вещества обладают особыми свойствами, которые следует учиты-\nвать при транспортировании. Эти свойства указаны в Перечне опасных грузов в главе 3.2.\nТвердые окисляющие вещества\nОтнесение твердых веществ к подклассу 5.1\nДля установления меры потенциала твердого вещества увеличивать скорость горения или\nповышать интенсивность горения горючего вещества выполняются испытания, в которых\n06a вещества тщательно перемешаны. Процедура изложена в подразделе 34.4.1 (испыта-\nние 0.1) части Ш! Руководства по испытаниям и критериям, альтернативная процедура пред-\nставлена в подразделе 34.4.3 (испытание 0.3). Испытания проводятся с веществом, подле-\nжащим оценке, смешанным с высушенной волокнистой целлюлозой, в пропорциях 1:1 и 4:1\n(образец: целлюлоза) по массе. Характеристики горения смесей сравниваются:\n/ виспытании О.1 - с характеристиками эталонной смеси бромата калия с целлюлозой,\nприготовленной в пропорции 3:7 по массе. Если продолжительность горения равна или\nменьше продолжительности горения этой эталонной ‘смеси, продолжительность горе-\nния должна быть сравнена с соответствующими показателями эталонных смесей, wc-\nпользуемых для отнесения к группам упаковки или ll, а именно, с показателями для\nсмесей бромата калия с целлюлозой, приготовленных в пропорциях 3:2 и 2:3 по массе,\nсоответственно; либо\n.2 виспытании O.3 - с характеристиками эталонной ...",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "гл2.6",
      "content": "[Часть 2 / Глава 2.6 / (Класс 6 -)]\nКласс 6 -\n2.6.0\n- 148 -\nТоксичные и инфекционные вещества\nВводные примечания\nПримечание 1: Термин «токсичный» имеет то же значение, что и «ядовитый».\nПримечание 2: генетически модифицированные микроорганизмы, не отвечающие определению токсич-\nного или инфекционного вещества, должны проходить оценку возможности их отнесения к\nклассу 9 и присвоения № ООН 3245.\nПримечание 3: токсины растительного, животного или бактериального происхождения, не содержащие ка-\n2.6.1\n2.6.2\n2.6.2.1\n2.6.2.1.1\n2.6.2.1.2\n2.6.2.1.3\nких-либо инфекционных веществ, или токсины, содержащиеся в веществах, не являю-\nщихся инфекционными, должны проходить оценку возможности их отнесения к под-\nклассу 6.1 и присвоения № ООН 3172.\nОпределения\nКласс 6 подразделен на два следующих подкласса:\nПодкласс 6.1 - Токсичные вещества\nВещества, способные привести к смерти, вызвать серьезное телесное повреждение или\nпричинить вред здоровью человека при глотании, вдыхании или контакте с кожным покро-\nBOM.\nПодкласс 6.2 - Инфекционные вещества\nВещества, о которых известно или имеются основания полагать, что они содержат патоген-\nные организмы. Патогенные организмы определяются как микроорганизмы (включая бакте-\nрии, вирусы, риккетсии, паразиты и грибки) и другие инфекционные агенты, такие как при-\nоны, способные вызывать заболевания людей или животных.\nПодкласс 6.1 - Токсичные вещества\nОпределения и свойства\nЛДзо (средняя летальная доза) для острой токсичности при приеме внутрь (пероральной\nтоксичности]! LDso (median lethal dose) for acute oral toxicity означает полученную на основе\nстатистических данных однократную дозу вещества, действие которой предполагает вы-\nзвать в течение 14 суток смерть 50 процентов молодых особей взрослых белых крыс при\nпероральном введении. Значение ЛДз› выражается как отношение массы испытуемого ве-\nщества к весу подопытного животного (Mr/kr).\nЛДзо для острой дермальной токсичности (острой кожной токсичности)/ LDso for acute\ndermal toxicity означает такую дозу вещества, которая при непрерывном контакте с незащи-\nщенной кожей кроликов-альбиносов в течение 24 часов с наибольшей вероятностью спо-\nсобна вызвать смерть половины подопытных животных в течение 14 суток. Количество под-\nопытных животных должно быть достаточным, чтобы дать статистически достоверный ре-\nзультат и соответствовать хорошей фармакологической практике. Результат выражается в\nмиллиграммах на килограмм массы тела животного.\nЛКзо для острой токсичности при вдыхании! L C50 for acute toxicity on inhalation означает та-\nкую концентрацию паров, взвеси или пыли, которая при непрерывном вдыхании в течение\n1 часа молодыми взрослыми самцами и самками белых крыс с наибольшей вероятностью\n2.6.2.14\n2.6.2.2\n2.6.2.2.1\n2.6.2.2.2\n2.6.2.2.3\n- 149 -\nспособна вызвать смерть половины подопытных животных в течение 14 суток. Твердое ве-\nщество должно подвергаться испытанию в том случае, если по меньшей мере 10% (по\nмассе) общей массы этого вещества способны присутствовать в виде пыли, способной про-\nникать внутрь при вдыхании, например, когда аэродинамический диаметр частиц составляет\n10 микрон или менее. Жидкое вещество должно подвергаться испытанию в том случае, если\nего утечка из используемой для перевозки емкости способна привести к образованию воз-\nдушной взвеси. При испытаниях как твердых, так и жидких веществ более 90% (по массе)\nобразца, приготовленного для испытаний на токсичность при вдыхании, должны состоять из\nчастиц, по своим размерам способных проникнуть внутрь при вдыхании, как определено\nвыше. Результат выражается в миллиграммах на литр воздуха для пыли и взвесей, либо в\nмиллилитрах на кубический метр воздуха (частей на миллион) для паров.\nСвойства\nЛ Виды опасности отравления, присущие этим веществам, зависят от вида контакта с те-\nлом человека, т. е. при вдыхании паров ничего не подозревающими людьми на некото-\nром расстоянии от груза, либо при возникновении непосредственной опасности физи-\nческого контакта с веществом. Эти виды опасности были ‘учтены ...",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "гл2.7",
      "content": "[Часть 2 / Глава 2.7 / (Класс 7 -)]\nКласс 7 -\nПримечание:\n2.7.1\n2.7.1.1\n2.7.1.2\n2.7.1.3\n- 161 -\nРадиоактивные материалы\nДля класса 7 тип тары может иметь решающим образом влиять на классификацию.\nОпределения\nРадиоактивный Mamepuan/Radioactive material означает любой материал, содержащий ра-\nдионуклиды, в котором как концентрация активности, так и суммарная активность груза пре-\nвышают значения, указанные в 2.7.2.2.1-2.7.2.2.6.\nРадиоактивное загрязнение\nРадиоактивное загрязнение! Contamination означает наличие радиоактивного вещества на\nповерхности в количествах, превышающих 0,4 Бксм? для бета- и гамма-излучателей и\nальфа-излучателей низкой токсичности, или 0,04 Бк/см? для всех других альфа-излучателей.\nНефиксированное радиоактивное 3aeps3Henue/Non-fixed contamination означает радиоак-\nтивное загрязнение, которое может быть удалено с поверхности в обычных условиях пере-\nвозки.\nФиксированное радиоактивное загрязнение! Fixed contamination означает иное, нежели не-\nфиксированное, радиоактивное загрязнение.\nОпределения специфических терминов\nАи\nA; означает значение активности радиоактивного материала особого вида, указанное в\nтаблице в 2.7.2.2.1, или определяемое в 2.7.2.2.2, используемое с целью определения\nпределов активности для положений настоящего Кодекса.\nAz означает значение активности радиоактивного материала, иного, нежели радиоак-\nтивный материал особого вида, которое указано в таблице в 2.7.2.2.1 или определяе-\nмое в 2.7.2.2.2, и используемое с целью определения пределов активности для поло-\nжений настоящего Кодекса.\nДелящиеся uyknudb/Fissile nuclides означает уран-233, уран-235, плутоний-239 и\nплутоний-241. Делящийся материал/ Fissile material означает материал, содержащий любой\nиз делящихся нуклидов. Исключениями из определения делящегося материала являются\nследующие:\n/ природный уран или необлученный обедненный уран;\n.2 природный уран или обедненный уран, облученный только в реакторах на тепловых\nнейтронах;\n„3 материал с делящимися нуклидами общей массой менее 0,25 г;\n„4 любое сочетание .1, .2 имли .3.\n- 162 -\nУказанные исключения действительны лишь в том случае, когда в упаковке или в партии\nгрузов, если отправка осуществляется без ‘упаковки, отсутствуют иные материалы с деля-\nщимися нуклидами.\nРадиоактивный материал с низкой способностью к paccesHuto/Low dispersible radioactive\nтаепа/означает либо твердый радиоактивный материал, либо твердый радиоактивный ма-\nтериал в закрытой капсуле, имеющий ограниченную способность к рассеянию и не пребы-\nвающий в порошкообразной форме.\nМатериал с низкой удельной активностью (HYA)/Low specific activity (LSA) material озна-\nчает радиоактивный материал, который по своей природе имеет ограниченную удельную\nактивность, либо радиоактивный материал, к которому применяются пределы оценочной\nсредней удельной активности. Материалы внешней защиты, окружающей материал НУА,\nпри установлении средней оценочной удельной активности учитываться не должны.\n'Альфа-излучателями низкой moxcu4yHocmu/Low toxicity alpha emitters являются: природный\nуран, обедненный уран, природный торий, уран-235 и уран-238, торий-232, торий-228 и то-\nрий-230, когда они содержатся в рудах или пребывают в форме физических и химических\nконцентратов; либо альфа-излучатели с периодом полураспада менее 10 суток.\nУдельная активность радионуклида/Зресйс activity of a radionuclide означает активность на\nединицу массы этого нуклида. Под удельной активностью материала надлежит понимать\nактивность на единицу массы материала, в котором радионуклиды распределены суще-\nственным образом равномерно.\nРадиоактивный материал особого euda/ Special form radioactive material osHayaet либо:\n1 нерассеивающийся твердый радиоактивный материал; или\n.;2 закрытую капсулу, содержащую радиоактивный материал.\nОбъект с поверхностным радиоактивным загрязнением (ОПРЗ)/Зийасе contaminated\nobject (SCO) означает твердый объект, не являющийся сам по себе радиоактивным, но со-\nдержащий распределенный по его поверхности радиоактивный материал.\nНеоблученный ...",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "гл2.8",
      "content": "[Часть 2 / Глава 2.8 / (Класс 8 -)]\nКласс 8 -\n2.8.1\n2.8.1.1\n2.8.1.2\n2.8.1.2.1\n2.8.1.2.2\n2.8.1.2.3\n2.8.1.24\n2.8.1.2.5\n2.8.1.2.5.1\n2.8.1.2.5.2\n2.8.1.2.5.3\n2.8.1.2.6\n- 190 -\nКоррозионные/едкие вещества\nОпределение и свойства\nОпределение\nВещества класса 8 (коррозионные и едкие eewecmea)/Class 8 substances (corrosive\nsubstances) означает вещества, которые своим химическим воздействием вызывают серь-\nезные поражения при контакте с живыми тканями или, в случае утечки или высыпания, при-\nчиняют физический ущерб другим грузам или средствам перевозки, либо даже приводят к\nих разрушению.\nСвойства\nВ случаях, когда предполагается особо вредное воздействие на людей, в Перечне опасных\nгрузов в главе 3.2 содержится примечание с текстом «вызывает (тяжелые) ожоги кожи, глаз\nи слизистых оболочек/саизез (severe) burns to skin, eyes and mucous membranes».\nМногие вещества являются достаточно летучими с выделением паров, раздражающих нос\nи глаза. В таких случаях данный факт отмечается в Перечне опасных грузов в главе 3.2 тек-\nстом «пары раздражают слизистые оболочкимароиг irritates Mucous membranes».\nНекоторые вещества могут выделять токсичные газы в процессе разложения в условиях\nвесьма высоких температур. В подобных случаях в Перечне опасных грузов в главе 3.2 при-\nводится примечание «при пожаре выделяет токсичные газылмНеп involved in a fire, evolves\ntoxic gases».\nВ дополнение к прямому разрушительному воздействию при контакте с кожей или слизи-\nстыми оболочками некоторые относящиеся к этому классу вещества являются токсичными\nили вредными. Отравление может наступить при попадании этих веществ внутрь или вды-\nхании их паров; некоторые из них могут даже проникать сквозь кожу. При необходимости об\nэтом указывается в Перечне опасных грузов в главе 3.2.\nВсе вещества этого класса в большей или меньшей степени обладают разрушительным воз-\nдействием на такие материалы, как металлы и ткани.\nВ Перечне опасных грузов термин «коррозионный для большинства металлов/соггозме to\nmost metals» означает, что на любой металл, с вероятностью присутствующий на борту\nсудна или в составе груза, этим веществом или его парами может быть оказано вредное\nвоздействие.\nХарактеристика «коррозионный для алюминия, цинка и олова/сото$№е to aluminium, zinc,\nand tin» подразумевает, что железо, чугун или сталь при контакте с этим веществом не ис-\nпытывают разрушительного воздействия.\nНекоторые вещества этого класса могут разъедать стекло, гончарные изделия, керамику и\nдругие материалы, содержащие кремний. При необходимости об этом указывается в Пе-\nречне опасных грузов в главе 3.2.\nМногие вещества этого класса становятся коррозионными/едкими только после реакции с\nводой или с содержащейся в воздухе влагой. О данном факте в Перечне опасных грузов в\n2.8.1.2.7\n2.8.1.2.8\n2.8.2\n2.8.2.1\n2.8.2.2\n2.8.2.3\n2.8.2.4\n- 191 -\nглаве 3.2 указывается словами «в присутствии влаги .../in the presence of moisture...». Peak-\nция многих веществ с водой сопровождается выделением раздражающих и коррозион-\nных/едких газов. Такие газы обычно становятся видимыми как дымы в воздухе.\nРяд веществ этого класса выделяют тепло при реакции с водой или органическими матери-\nалами, в том числе с деревом, бумагой, волокнами, некоторыми прокладочными материа-\nлами и некоторыми жирами и маслами. При необходимости это указывается в Перечне опас-\nных грузов в главе 3.2.\nВещество, обозначенное как «стабилизированное/з{а те», не должно перевозиться в не-\nстабилизированном состоянии.\nНазначение групп упаковки\nВещества и препараты класса 8 подразделены на три группы упаковки в зависимости от\nстепени их опасности при перевозке, как указано ниже:\nГруппа упаковки |: — весьма опасные вещества и препараты;\nГруппа упаковки |: — вещества и препараты, представляющие умеренную опасность;\nГруппа упаковки Ill: вещества и препараты, представляющие незначительную опасность.\nГруппа упаковки, к которой отнесено вещество, указана в Перечне опасных грузов в\nглаве 3.2.\nОтнесение веществ класса 8, перечисленных в Перечне опасных грузов в гла...",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "гл2.9",
      "content": "[Часть 2 / Глава 2.9 / (Прочие опасные вещества и изделия (класс 9) и вещества,)]\nПрочие опасные вещества и изделия (класс 9) и вещества,\nопасные для окружающей среды\nПримечание 1: — для целей настоящего Кодекса содержащиеся в этой главе критерии для веществ,\nопасных для окружающей среды (водной среды), применяются для классификации за-\nгрязнителей моря (см. 2.10).\nПримечание 2: — несмотря на то, что критерии для веществ, опасных для окружающей (водной) среды,\nприменяются для всех классов опасных грузов, за исключением класса 7 (см.\nпункты 2.10.2.3, 2.10.2.5 и 2.10.3.2), эти критерии были включены в настоящую главу.\n2.9.1 Определения\n2.9.1.1 Вещества и изделия класса 9 (прочие опасные вещества и изделия)/С1а55 9 substances and\narticles (miscellaneous dangerous substances and articles) означает вещества и изделия, KOTO-\nрые в ходе транспортирования представляют опасность, He регулируемую иными классами.\n2.9.2 Отнесение к классу 9\n2.9.2.1 Класс 9 включает, среди прочего:\nЛ вещества и изделия, не регулируемые другими классами, обнаруживающие, как пока-\nзал или может показать опыт, такие опасные свойства, которые приводят к необходи-\nмости применения к ним положений части А главы VII СОЛАС с поправками;\n.2 вещества, не являющиеся предметом положений части А главы УП вышеназванной\nКонвенции, но ккоторым применяются положения Приложения Ill к МАРПОЛ с поправ-\nками.\n2.9.2.2 Вещества и изделия класса 9 подразделены как указано ниже:\nВещества, мелкая пыль которых при вдыхании может представлять опасность для\nздоровья\n2212 АСБЕСТ АМФИБОЛОВЫЙ (амозит, тремолит, актинолит, антофиллит, кроцидо-\nлит/АЗВЕЗТО$, AMPHIBOLE (amosite, tremolite, actinolite, anthophyllite, crocidolite)\n2590 ACBECT ХРИЗОТИЛОВЫЙА$ВЕЗТО$, CHRYSOTILE\nВещества, выделяющие воспламеняющиеся пары\n2211 ПОЛИМЕРНЫЕ — ШАРИКИ — ВСПЕНИВАЮЩИЕСЯ/РОГУМЕЕС\nEXPANDABLE, выделяющие воспламеняющиеся пары\n3314 — ФОРМОВОЧНОЕ СОЕДИНЕНИЕ ИЗ ПЛАСТМАССИРЕА$Т$ MOULDING\nCOMPOUND в виде тестообразной массы, листов или выдавленного жгута, выде-\nляющее воспламеняющиеся пары\nЛитиевые батареи\n3090 БАТАРЕИ ЛИТИЙ-МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ (включая батареи на основе литиевых спла-\nвов/ИТНМ METAL BATTERIES (including lithium alloy batteries)\n3091\n3091\n3480\n3481\n3481\n- 195 -\nБАТАРЕИ ЛИТИЙ-МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ, СОДЕРЖАЩИЕСЯ В ОБОРУДОВАНИИ\n(включая батареи на основе литиевых cnnaBoB)/LITHIUM METAL BATTERIES\nCONTAINED IN EQUIPMENT (including lithium alloy batteries), или\nБАТАРЕИ ЛИТИЙ-МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ, УПАКОВАННЫЕ С ОБОРУДОВАНИЕМ\n(включая батареи на основе литиевых cnnaBoB)/LITHIUM METAL BATTERIES\nPACKED WITH EQUIPMENT (including lithium alloy batteries), или\nБАТАРЕИ ЛИТИЕВО- ИОННЫЕ (включая литиево- ионные полимерные бата-\nреи/ИТНШМ ION BATTERIES (including lithium ion polymer batteries)\nБАТАРЕИ ЛИТИЕВО-ИОННЫЕ, СОДЕРЖАЩИЕСЯ В ОБОРУДОВАНИИ (включая\nлитиево-ионные полимерные батареи/ИТНШМ ION BATTERIES CONTAINED IN\nEQUIPMENT (including lithium ion polymer batteries), или\nБАТАРЕИ ЛИТИЕВО-ИОННЫЕ, УПАКОВАННЫЕ С ОБОРУДОВАНИЕМ (включая\nлитиево-ионные полимерные батареи/ИТНОМ ION BATTERIES PACKED WITH\nEQUIPMENT (including lithium ion polymer batteries)\nПримечание: см. 2.9.4.\nКонденсаторы\n3499\nКОНДЕНСАТОР С ДВОЙНЫМ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ СЛОЕМ {с емкостью для хране-\nния энергии свыше 0,3 Вт-ч)/САРАСТОВ, ELECTRIC DOUBLE LAYER (with an\nenergy storage capacity greater than 0.3 W-h)\n3508 КОНДЕНСАТОР АСИММЕТРИЧНЫЙ (с емкостью для хранения энергии свыше\n0,3 Втч)/САРАСТОВ, ASYMMETRIC (with an energy storage capacity greater than\n0.3 Wh)\nСпасательные средства\n2990 СПАСАТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА САМОНАДУВНЫЕ/ЛЕЕ-5АММС APPLIANCES,\nSELF-INFLATING\n3072 СПАСАТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА, HE ЯВЛЯЮЩИЕСЯ САМОНАДУВНЫМИ, содержа-\nщие опасные грузы в качестве оборудования/ПЕЕ-5АММС APPLIANCES, NOT\nSELF-INFLATING containing dangerous goods as equipment\n3268 УСТРОЙСТВА БЕЗОПАСНОСТИ, приводимые в действие при помощи электриче-\nства/5АРЕТУ DEVICES, electrically initiated\nВещества и изделия, которые могут образовать диоксины в случае пожара\nДанная группа веществ включает:\n2315\n3432\n315...",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "гл2.10",
      "content": "[Часть 2 / Глава 2.10 / (Загрязнители моря)]\nЗагрязнители моря\n2.10.1\n2.10.2\n2.10.21\n2.10.2.2\n2.10.2.3\n2.10.2.4\n2.10.2.5\n2.10.2.6\n2.10.2.7\n2.10.3\n2.10.31\n2.10.3.2\nОпределение\nЗагрязнители mops/Marine pollutants означает вещества, являющиеся предметом положе-\nний Приложения III к МАРПОЛ с поправками.\nОбщие положения\nТранспортирование загрязнителей моря должно осуществляться в соответствии с положе-\nниями Приложения Ill МАРПОЛ с поправками.\nВещества, материалы и изделия, идентифицированные в качестве загрязнителей моря, OT-\nмечены литерой Р в столбце ЗМ Алфавитного указателя.\nЗагрязнители моря должны перевозиться под надлежащей рубрикой в соответствии с их\nсвойствами, если они отвечают критериям любого из классов 1-8. Если они не отвечают\nкритериям ни одного из этих классов, они должны перевозиться под рубрикой: ВЕЩЕСТВО,\nОПАСНОЕ ДЛЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ, ТВЁРДОЕ, НУК/ЕММВОММЕМТАНУ\nHAZARDOUS SUBSTANCE, SOLID, N.O.S. под № ООН 3077, либо ВЕЩЕСТВО, ОПАСНОЕ\nДЛЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ, ЖИДКОЕ, H.Y.K/ENVIRONMENTALLY HAZARDOUS\nSUBSTANCE, LIQUID, N.O.S. под № OOH 3082, по принадлежности, если для них не преду-\nсмотрено специальной рубрики в классе 9.\nВ столбце 4 Перечня опасных грузов также предоставляются сведения о загрязнителях моря\nс использованием литеры Р для единичных рубрик. Отсутствие литеры Р либо присутствие\n«-» в этом столбце не отменяет необходимости в применении 2.10.3.\nЕсли вещество, материал или изделие обладает свойствами, отвечающими критериям за-\nгрязнителя моря, но оно не идентифицировано в настоящем Кодексе, такое вещество, ма-\nтериал или изделие должны перевозиться как загрязнитель моря в соответствии с настоя-\nщим Кодексом,\nПри условии утверждения компетентным органом (см. 7.9.2) для веществ, материалов или\nизделия, идентифицированных в качестве загрязнителей моря в настоящем Кодексе, кото-\nрые, однако, более не отвечают критериям загрязнителя моря, нет необходимости в их\nтранспортировании в соответствии с положениями настоящего Кодекса, применимыми к за-\nгрязнителям моря.\nЗагрязнители моря, заключенные в одиночную или комбинированную тару, содержащую ко-\nличество нетто жидкости на единицу одиночной либо внутренней тары 5 л и менее, либо\nмассу нетто твердых грузов 5 кг и менее, не являются предметом любых иных положений\nнастоящего Кодекса, относящихся к загрязнителям моря при условии, что тара отвечает об-\nщим положениям 4.1.1.1, 4.1.1.2 и 4.1.1.4-4.1.1.8. В случае загрязнителей моря, отвечающих\nтакже критериям включения в другой класс опасности, все положения настоящего Кодекса,\nприменимые к любым иным дополнительным видам опасности, окажутся действующими.\nКлассификация\nЗагрязнители моря должны быть классифицированы в соответствии с главой 2.9.3.\nКлассификационные критерии 2.9.3 неприменимы к веществам и материалам класса 7.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "гл3.1",
      "content": "[Часть 3 / Глава 3.1 / (- 219 -)]\n- 219 -\nОбщие положения\n3.1.1\nЗАЛА\n3.1.1.2\n3.1.1.3\n3.1.1.4\nОбласть применения и общие положения\nПеречень опасных грузов в главе 3.2 приводит наиболее часто транспортируемые опасные\nгрузы. Перечень содержит рубрики для конкретных химических веществ и изделий и обоб-\nщенные/депепс и «не указано конкретно/по! otherwise specified» рубрики. Поскольку практи-\nчески неосуществимо привести отдельной рубрикой наименование каждого из существен-\nных в коммерческом отношении химических веществ или изделий, в особенности наимено-\nвания смесей и растворов различных химических компонентов и концентраций, в Перечень\nопасных грузов включены обобщенные и «не указано конкретно» наименования (например,\nЭКСТРАКТЫ АРОМАТНЫЕ ЖИДКИЕ/ЕХТРАСТ$, FLAVOURING, LIQUID, № OOH 1197 или\nВОСПЛАМЕНЯЮЩАЯСЯ ЖИДКОСТЬ, H.Y.K./FLAMMABLE LIQUID, N.O.S., № ООН 1993).\nИсходя из этого, целью Перечня опасных грузов является включение соответствующего\nнаименования или рубрики для любого из опасных грузов, которые можно перевозить.\nЕсли опасный груз указан в Перечне опасных грузов конкретно по наименованию, он должен\nперевозиться в соответствии с положениями Перечня, относящимися к данному опасному\nгрузу. Обобщенная рубрика или рубрика «не указано конкретно» может разрешить перевозку\nвеществ, материалов или изделий, конкретное наименование которых в Перечне опасных\nгрузов не приведено. Такой опасный груз может транспортироваться только после опреде-\nления его опасных свойств. Опасные грузы должны проходить классификацию в соответ-\nствии с определениями классов, испытаниями и критериями. Должно использоваться наиме-\nнование, наиболее точно описывающее данный опасный груз. Обобщенные или «не указано\nконкретно» наименования могут использоваться лишь в тех случаях, когда конкретное\nнаименование опасного груза в Перечне опасных грузов отсутствует, или если характеризу-\nющие его виды основной или дополнительной опасности не являются стандартными. Клас-\nсификация должна осуществляться грузоотправителем или соответствующим компетент-\nным органом, если это определено настоящим Кодексом. После установления класса опас-\nности груза должны быть выполнены все предусмотренные настоящим Кодексом условия\nero перевозки. Любой опасный груз, обладающий или предположительно обладающий\nвзрывчатыми свойствами, должен быть расценен на предмет его включения в класс 1. Не-\nкоторые объединенные рубрики могут быть обобщенными или «не указано конкретно» при\nусловии, что в настоящем Кодексе содержатся положения, обеспечивающие безопасность\nкак путем запрещения обычной перевозки крайне опасных грузов, так и путем учета всех\nдополнительных видов опасности, присущих некоторым грузам.\nПрисущая грузам нестабильность может проявляться в различных формах, например, в\nформе взрыва, полимеризации с интенсивным выделением тепла или в форме выделения\nвоспламеняющихся, токсичных, коррозионных/едких или удушающих газов. В Перечне опас-\nных грузов указано, что отдельные опасные грузы или опасные грузы в определенном виде,\nконцентрации или состоянии запрещены для перевозки морем. Это означает, что в обычных\nусловиях перевозки данные грузы для перевозки морем непригодны. Однако это не озна-\nчает, что такие грузы не разрешается перевозить ни при каких обстоятельствах. Для боль-\nшинства грузов такую присущую им нестабильность возможно контролировать посредством\nприменения надлежащей упаковки, разбавления, стабилизации, добавления ингибитора, ре-\nгулирования температуры или иных мер.\nВещества и изделия, в отношении которых в Перечне опасных грузов указаны меры предо-\nсторожности (например, вещество должно быть «стабилизировано» или должно содержать\n«х% воды или флегматизатора»), как правило, не должны перевозиться, если такие меры\nне приняты, за исключением случаев, когда рассматриваемый груз приведен в Перечне в\n3.1.1.5\n3.1.1.6\n3.1.2\n3.1.2.1\n3.1.2.2\n- 220 -\nдругом месте (например, класс 1) без каких-либо предписаний в отношении мер предосто-\nрожности или с указанием иных мер предосто...",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "гл3.2",
      "content": "[Часть 3 / Глава 3.2 / (- 258 -)]\n- 258 -\nПеречень опасных грузов\n3.2.1\nСтруктура Перечня опасных грузов\nПеречень опасных грузов разделен на 18 столбцов следующим образом:\nСтолбец 1\nСтолбец 2\nСтолбец 3\nСтолбец 4\nСтолбец 5\nСтолбец 6\n№ ООН - в этом столбце указан номер Организации Объединенных Наций,\nприсвоенный опасному грузу Комитетом экспертов по транспортированию\nопасных грузов Организации Объединенных Наций (Перечень номеров\nOOH).\nНадлежащее отгрузочное наименование (HTH)/Proper shipping name\n(PSN) - в этом столбце заглавными буквами приведены надлежащие отгру-\nзочные наименования на русском и английском языках, после которых строч-\nными буквами может быть приведен дополнительный текст (см. 3.1.2).\nНадлежащие отгрузочные наименования могут быть приведены во множе-\nственном числе в случае, когда существуют изомеры аналогичной классифи-\nкации. Гидраты могут указываться под надлежащим отгрузочным наименова-\nнием соответствующих безводных веществ. Если в рубрике Перечня опасных\nгрузов не указано иное, слово «PACTBOP/SOLUTION» в составе надлежа-\nщего отгрузочного наименования означает одно или несколько наименова-\nний опасных грузов, растворенных в жидкости, на которую положения насто-\nящего Кодекса в прочих случаях не распространяются. Если в данном\nстолбце приведена температура вспышки, это значение получено на основе\nиспытаний в закрытом тигле (3. т.).\nКласс или подкласс/С1аз$ or division - в данном столбце приводится класс\nили подкласс, а в случае класса 1 - подкласс и группа совместимости, назна-\nченные данному веществу или изделию в соответствии с системой класси-\nфикации, описанной в главе 2.1 части 2.\nДополнительный(ые) вид(ы) onacHoctu/Subsidiary risk(s) - в этом\nстолбце указан(ы) номер(а) класса или подкласса любого(ых) дополнитель-\nного(ых) вида(ов) опасности, определенного(ых) путем применения системы\nклассификации, описанной в части 2. В данном столбце также указаны опас-\nные грузы, являющиеся загрязнителями моря, следующим образом:\nP - загрязнитель моря/тайпе pollutant: не исчерпывающий перечень из-\nвестных загрязнителей моря, основанный на предшествующих кри-\nтериях и отнесении к этой группе. Отсутствие символа Р или указа-\nние «-» в этом столбце не исключает применения 2.10.3.\nГруппа упаковки/РасКта group - в этом столбце указан номер группы упа-\nковки (т. е. |, И или Ill), когда таковая назначена данному веществу или изде-\nлию. Если в какой-либо рубрике указано более одной группы упаковки, группа\nупаковки данного вещества или состава, подлежащих перевозке, должна\nбыть установлена на основе его свойств путем применения предусмотрен-\nных в части 2 критериев группирования по видам опасности.\nСпециальные nonoxexna/Special provisions - в данном столбце приведен\nномер специального(ых) положения(ий), указанного(ых) в главе 3.3, относя-\nщегося(ихся) к данному веществу или изделию. Специальные положения\nСтолбец 7a\nСтолбец 7b\nСтолбец 8\nСтолбец 9\nСтолбец 10\n- 259 -\nприменимы ко всем группам упаковки, допускаемым для конкретного веще-\n‘ства или изделия, если из формулировок не следует иное. Номера специаль-\nных положений для перевозки морским транспортом начинаются с 900.\nПримечание: если какое-либо специальное положение более не требуется,\nOHO подлежит удалению, однако номер данного специального положения по-\nвторно не назначается во избежание недоразумений Ana пользователей Ko-\nдекса. По указанной причине некоторые номера отсутствуют.\nОграниченные KonuuectsBalLimited quantities - в данном столбце приво-\nдятся значения максимально разрешенного количества опасного груза на\nединицу внутренней тары или изделия для транспортирования в ограничен-\nных количествах в соответствии с главой 3.4.\nОсвобожденные количества/Ехсер!е4 quantities - в данном столбце при-\nводятся буквенно-цифровые коды, описанные в подразделе 3.5.1.2, указыва-\nющие максимальное количество опасного груза на единицу внутренней и\nнаружной тары для транспортирования опасных грузов в освобожденных ко-\nличествах в соответствии с главой 3.5.\nИнструкции по упаков...",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "гл3.3",
      "content": "[Часть 3 / Глава 3.3 / (- 443 -)]\n- 443 -\nСпециальные положения, применимые к некоторым веществам,\nматериалам и изделиям\n3.3.1\nЕсли в столбце 6 Перечня опасных грузов указано, что к какому-либо опасному грузу приме-\nняется то или иное специальное положение, смысл и требование(я) этого положения явля-\nются такими, как указано ниже. Если специальное положение включает требование о марки-\nровке грузовой единицы/упаковки, должны быть соблюдены положения 5.2.1.2.1-.4. Если\nтребуемая маркировка имеет вид текста, заключенного в кавычки, такой как «Поврежденные\nлитиевые Gatapen/Damaged Lithium Batteries», размер маркировки должен составлять по\nменьшей мере 12 мм, если в специальном положении или ином месте настоящего Кодекса\nне указано иное.\n16\n23\n26\n28\n29\n32\n37\nОбразцы новых или существующих взрывчатых веществ или изделий могут перево-\nзиться согласно предписаниям компетентного органа для таких целей, как испытания,\nклассификация, исследования и разработки, контроль качества, или в качестве торго-\nвого образца. Масса образцов не увлажненных и не десенсибилизированных взрывча-\nтых веществ должна быть ограничена 10 кг в малых грузовых единицах, как указано\nкомпетентным органом. Масса увлажненных или десенсибилизированных образцов\nвзрывчатых веществ должна быть ограничена 25 кг.\nХотя данное вещество характеризуется опасностью воспламенения, эта опасность про-\nявляется только в условиях предельного пожара в замкнутых пространствах.\nДанное вещество не допускается к перевозке в съемных цистернах или в контейнерах\nсредней грузоподъемности для массовых грузов вместимостью более 450 л вследствие\nпотенциальной опасности взрыва при перевозке в больших объемах.\nДанное вещество может транспортироваться согласно положениям для подкласса 4.1\nлишь в том случае, если оно упаковано образом, предотвращающим уменьшение про-\nцентного содержания разбавителя ниже заявленного в любое время в ходе перевозки\n(см. 2.4.2.4).\nГрузовые единицы, включая кипы, освобождены от необходимости нанесения знаков\nопасности при условии, что они маркированы указанием соответствующего класса/под-\nкласса опасности (например, «подкласс 4.2»). Грузовые единицы, кроме кип, также\nдолжны быть снабжены маркировкой, указывающей надлежащее отгрузочное наиме-\nнование и номер ООН вещества, которое они заключают, в соответствии с 5.2.1. В лю-\nбом случае грузовые единицы, включая кипы, освобождены от необходимости указания\nв маркировке класса/подкласса при условии, что они загружены в грузовую транспорт-\nную единицу, и что они содержат грузы, которым предписан только один номер ООН.\nНа грузовых транспортных единицах, в которых загружены грузовые единицы, включая\nкипы, должны быть нанесены все применимые знаки опасности, увеличенные знаки\nопасности и маркировка в соответствии с главой 5.3.\nПоложения настоящего Кодекса не распространяются на данное вещество, если оно\nпребывает в любой иной форме.\nПоложения настоящего Кодекса не распространяются на данное вещество, если оно\nимеет покрытие.\n38\n39\n43\n45\n47\n59\n61\n62\n63\n- 444 -\nПоложения настоящего Кодекса не распространяются на данное вещество, если оно\nсодержит не более 0,1% карбида кальция.\nПоложения настоящего Кодекса не распространяются на данное вещество, если оно\nсодержит менее 30% или не менее 90% кремния.\nЕсли данные вещества предъявлены к перевозке как пестициды, они должны перево-\nзиться согласно соответствующей рубрике, предусмотренной для пестицидов, и в соот-\nветствии с применимыми положениями для пестицидов (см. 2.6.2.3 и 2.6.2.4).\nПоложения настоящего Кодекса не распространяются на сульфиды и оксиды сурьмы,\nсодержащие не более 0,5% мышьяка в пересчете на общую массу.\nПоложения настоящего Кодекса не распространяются на феррицианиды и ферроциа-\nнидДы.\nПоложения настоящего Кодекса не распространяются на эти вещества, если они со-\nдержат не более 50% магния.\nТехническим наименованием, которое должно дополнять надлежащее отгрузочное\nнаименование, должно быть общепринятое наименование ИСО, или иное наименова-\nние из приведенных в из...",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "гл3.4",
      "content": "[Часть 3 / Глава 3.4 / (Опасные)]\nОпасные\n3.41\n3.4.1.1\n3.4.1.2\n3.4.2\n3.4.2.1\n3.4.2.2\n3.4.2.3\n- 492 -\nгрузы, упакованные в ограниченных количествах\nОбщие положения\nВ настоящей главе представлены положения, применимые к перевозке опасных грузов не-\nкоторых классов, упакованных в ограниченных количествах. Применимые количественные\nограничения для внутренней тары или изделия указаны в столбце 7а Перечня опасных гру-\nзов в главе 3.2. Кроме того, в этой графе указано количество «О» для каждой из рубрик, не\nразрешенных для перевозки в соответствии с настоящей главой.\nЛюбые иные положения настоящего Кодекса не распространяются на ограниченные количе-\nства опасных грузов, упакованных в таких количествах, отвечающих положениям настоящей\nглавы, за исключением применимых положений, приведенных в:\n/ главах 1.1-1.3 части 1;\n.2 части 2;\n.З3 главах 3.1-3.3 части 3;\nД пунктах 4.1.1.1, 4.1.1.2 и 4.1.1.4-4.1.1.8 части 4;\n.5 разделе 5.1.1 части 5, за исключением пунктов 5.1.1.4, 5.1.2.3, 5.2.1.7, 5.2.1.9, 5.3.2.4, и\nглаве 5.4;\n.6 части 6, требования к конструкции, приведенные в 6.1.4, 6.2.1.2 и 6.2.4;\n„7 главе 7.3 части 7, пунктах 7.1.3.2, 7.6.3.1, за исключением 7.3.3.15 и 7.3.4.1.\nУпаковка\nОпасные грузы должны упаковываться только во внутреннюю тару, помещенную в пригод-\nную наружную тару. Может использоваться промежуточная тара. Кроме того, для изделий\nподкласса 1.4 группы совместимости $ должны быть полностью выполнены положения раз-\nдела 4.1.5. Нет необходимости использовать внутреннюю тару для перевозки таких изделий,\nкак аэрозольные емкости или «малые емкости, содержащие ra3/receptacles, small, containing\ngas». Общая масса брутто грузовой единицы не должна превышать 30 кг.\nЗа исключением изделий подкласса 1.4 группы совместимости $ лотки, обернутые в термо-\nусадочную или эластичную пленку, отвечающие условиям пунктов 4.1.1.1, 4.1.1.2 и 4.1.1.4-\n4.1.1.8, являются приемлемыми в качестве внешней тары для изделий или внутренней тары,\nсодержащих опасные грузы, перевозимые в соответствии с положениями настоящей главы.\nВнутренняя тара, которая может быть разрушена или легко пробита, такая, как тара из\nстекла, фарфора, керамики или некоторых видов пластмассы, должна быть помещена в при-\nгодную промежуточную тару, отвечающую положениям 4.1.1.1, 4.1.1.2 и 4.1.1.4-4.1.1.8, скон-\nструированную образом, отвечающим требованиям к конструкции в 6.1.4. Общая масса\nбрутто грузовой единицы не должна превышать 20 кг.\nЖидкие грузы класса 8 группы упаковки Il, упакованные в стеклянную, фарфоровую или ке-\nрамическую внутреннюю тару, должны быть помещены в совместимую жесткую промежуточ-\nную тару.\n3.4.3\n3.4.4\n3.4.4.1\n3.4.4.2\n3.4.5\n3.4.5.1\n- 493 -\nРазмещение\nОпасные грузы, упакованные в ограниченных количествах, отнесены к категории размеще-\nния А, как это определено в 7.1.3.2. Другие положения по размещению, указанные в\nстолбце 1ба Перечня опасных грузов, применимыми не являются.\nСегрегация\nВ одну наружную тару могут быть помещены различные опасные вещества в ограниченных\nколичествах при условии, что:\n„1 вещества отвечают положениям 7.2.6.1; и\n.;? учтены положения по сегрегации главы 7.2, включая положения по сегрегации в\n‘столбце 165 Перечня опасных грузов. Вместе с Tem, без противоречия отдельным по-\nложениям, приведенным в Перечне опасных грузов, вещества группы упаковки III того\nже класса/подкласса опасности могут быть упакованы вместе при условии соблюдения\nположений 3.4.4.1.1 Кодекса МКМПОГ. В транспортный документ должно быть вклю-\nчено следующее заявление: «Перевозка в соответствии с 3.4.4.1.2 МКМПОГ/Тгапзрой\nin accordance with 3.4.4.1.2 of the IMDG Code» (см. 5.4.1.5.2.2).\nПоложения глав 7.2-7.7 по сегрегации, включая положения по сегрегации в столбце 16b Пе-\nречня опасных грузов, не применяются к таре, содержащей опасные грузы в ограниченных\nколичествах, а также в связи с иными опасными грузами. Вместе с тем, изделия под-\nкласса 1.4 группы совместимости $ не должны размещаться в TOM же отсеке или трюме, либо\nв той же грузовой единице, где содержатся ...",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "гл3.5",
      "content": "[Часть 3 / Глава 3.5 / (- 497 -)]\n- 497 -\nОпасные грузы, упакованные в освобожденных количествах\n3.5.1\n3.5.1.1\n3.5.1.2\n3.5.1.3\n3.5.1.4\nОсвобожденные количества\nНа исключенные количества опасных грузов некоторых классов, кроме изделий, отвечаю-\nщих положениям настоящей главы, никакие иные положения настоящего Кодекса не распро-\nстраняются, за исключением:\nЛ положений по подготовке персонала в главе 1.3;\n.2 процедур классификации и критериев отнесения к группам упаковки в части 2, «Клас-\nсификация»;\n„3 положений о таре в 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.4, 4.1.1.4.1 и 4.1.1.6 части 4; и\n„4 положений о документации, изложенных в главе 5.4.\nПримечание: в случае радиоактивных материалов применяются положения 1.5.1.5 для ра-\nдиоактивных материалов, заключенных в освобожденные упаковки.\nОпасные грузы, которые могут перевозиться в освобожденных количествах согласно поло-\nжениям настоящей главы, указаны в столбце 7b Перечня опасных грузов с помощью бук-\nвенно-цифрового кода, как указано ниже:\nКод | Максимальное количество нетго на | Максимальное количество нетто на единицу\nединицу внутренней тары наружной тары\n(в граммах для твердых веществ и мл | (в граммах для твердых веществ и мл для жид-\nana жидкостей и газов) костей, либо сумма граммов и миллилитров в\nслучае смешанной тары)\nЕО Не разрешено в качестве освобожденного количества\nЕ! 30 1000\nЕ? 30 500\nЕЗ 30 300\nE4 1 500\n—5 1 300\nДля газов указанный для внутренней тары объем относится к вместимости внутренней ем-\nкости по воде, а объем, указанный для наружной тары, относится к общей вместимости по\nводе всех единиц внутренней тары, находящихся в единице наружной тары.\nЕсли опасные грузы в освобожденных количествах с разными присвоенными им кодами упа-\nкованы вместе, общее количество грузов на единицу наружной тары должно быть ограни-\nчено количеством, соответствующим коду с самыми жесткими ограничениями.\nПоложения настоящего Кодекса не распространяются на освобожденные количества опас-\nных грузов, которым присвоены коды E1, E2, Е4 и E5, при условии, что:\n/Л — максимальное количество нетто материала на единицу внутренней тары не превышает\n1 мл для жидкостей и газов и 1 г для твердых веществ;\n3.5.2\n3.5.2.1\n- 498 -\nположения 3.5.2 выполнены, за исключением того, что промежуточной тары не требу-\nется, если внутренняя тара надежно упакована в наружную тару с применением про-\nкладочного материала таким образом, чтобы в обычных ‘условиях перевозки эта тара\nне могла быть разрушена, пробита или имела течь, для жидких опасных грузов наруж-\nная тара содержит абсорбирующий материал в количестве, достаточном для полного\nпоглощения всего содержимого внутренней тары;\nвыполнены положения 3.5.3; и\nмаксимальное количество нетто опасных грузов на единицу наружной тары не превы-\nшает 100 г для твердых веществ или 100 мл для жидкостей или газов.\nТара\nТара, используемая для перевозки опасных грузов в освобожденных количествах, должна\nотвечать следующему:\nA\nдолжна быть предусмотрена внутренняя Tapa, причем каждая из единиц внутренней\nтары должна быть изготовлена из пластмассы (при использовании для жидких опасных\nгрузов тара должна иметь толщину не менее 0,2 мм), либо из стекла, фарфора, кера-\nмики, фаянса или металла (см. также 4.1.1.2), при этом затвор каждой из единиц внут-\nренней тары должен быть надежно зафиксирован с помощью проволоки, клейкой\nленты или иных надежных средств; любая имеющая горловину с фасонной винтовой\nрезьбой должна иметь непроницаемую для течи крышку с резьбой. Затвор должен быть\nстойким к воздействию содержимого;\nкаждая из единиц внутренней тары должна быть надежно упакована в промежуточную\nтару с применением прокладочного материала таким образом, чтобы в обычных усло-\nвиях перевозки они не могли быть разрушены или пробиты, а их содержимое не могло\nвытечь. Для жидких опасных грузов промежуточная или наружная тара должна содер-\nжать абсорбирующий материал в количестве, достаточном для полного поглощения\nвсего содержимого внутренней тары. Если поглощающий материал помещен в проме-\nжуточную та...",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "гл4.1",
      "content": "[Часть 4 / Глава 4.1 / (- 505 -)]\n- 505 -\nИспользование тары, включая контейнеры средней\nгрузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ) и\nкрупногабаритную тару\n4.1.0\n41.1\n4.1.1.1\n4.1.1.2\nОпределения\nНадлежащим образом закрыты ИЕЙесйме/у Closed: закрытый при помощи затвора, непрони-\nцаемого для жидкостей.\nГерметично укупоренный/Негте#сайу sealed: закрытый при помощи затвора, непроницае-\nмого для паров.\nНадежно закрытый/Зесигейу closed: закрытый таким образом, что сухое содержимое не мо-\nжет высыпаться при обычной обработке и перегрузке; является минимальным положением\nдля любого затвора.\nОбщие положения по упаковке опасных грузов в тару, включая КСГМГ и\nкрупногабаритную тару\nПримечание: к упаковке грузов классов 2 и 7 и подкласса 6.2 общие положения настоящего\nраздела применяются только как указано в 4.1.8.2 (подкласс 6.2), 4.1.9.1.5 (класс 7) и в при-\nменимых инструкциях по упаковке в 4.1.4 (P201 и LPO2 для класса 2 и P620, P621, P650,\n1ВС620 и LP621 для подкласса 6.2).\nОпасные грузы должны быть упакованы в доброкачественную тару, включая КСГМГ и круп-\nногабаритную тару, которая должна быть достаточно прочной с тем, чтобы выдерживать\nудары и нагрузки, обычно имеющие место в ходе перевозки, в том числе при перегрузке из\nодних грузовых транспортных единиц в другие и между грузовыми транспортными едини-\nцами и складами, а также при любом перемещении с поддона или из транспортного пакета\nс целью последующей ручной или механизированной обработки. Тара, включая КСГМГ и\nкрупногабаритную тару, должна быть сконструирована и закрыта таким образом, чтобы, бу-\nдучи предъявленной к транспортированию, предотвращала любую утерю содержимого, ко-\nторая возможна в обычных условиях перевозки вследствие вибрации, изменений темпера-\nтуры, влажности или давления (например, из-за высоты). Тара, включая КСГМГ и крупнога-\nбаритную тару, должна быть закрыта в соответствии с информацией, предоставленной из-\nготовителем. В ходе перевозки на наружной поверхности грузовых единиц, КСГМГ и крупно-\nгабаритной тары не должно иметь места налипания каких-либо остатков опасных веществ.\nНастоящие положения соответствующим образом применяются к новой, многократно ис-\nпользуемой, восстановленной или реконструированной Tape, а также к новым, многократно\nиспользуемым, отремонтированным или реконструированным КСГМГ и к новой, много-\nкратно используемой или реконструированной крупногабаритной таре.\nЧасти тары, включая КСГМГ и крупногабаритную тару, находящиеся в непосредственном\nконтакте с опасными грузами:\nИ не должны подвергаться негативному воздействию этих опасных грузов или в значи-\nтельной мере утрачивать прочность вследствие такого воздействия; и\n.2 не должны вызывать опасных эффектов, таких как катализ реакции, или реагировать с\nопасным грузом; и\n4.1.1.3\n4.1.1.4\n4.1.1.41\n4.1.1.5\n4115.1\n- 506 -\n3 не должны допускать проникновения опасных грузов, способного представить опас-\nность в обычных условиях перевозки.\nПри необходимости тара должна иметь надлежащее внутреннее покрытие или иметь необ-\nходимую обработку внутренней поверхности.\nЕсли иными положениями настоящего Кодекса не предусмотрено иное, каждая единица\nтары, включая КСГМГ и крупногабаритную тару, кроме внутренней тары, должна отвечать\nтипу конструкции, успешно прошедшему испытания в соответствии с положениями 6.1.5,\n6.3.2, 6.5.4 или 6.6.5, по принадлежности. Однако КСГМГ, изготовленные до 1 января\n2011 года и отвечающие типу конструкции, не прошедшему испытание на вибрацию, преду-\nсмотренное в 6.5.6.13, или от которого не требовалось соответствие критериям 6.5.6.9.5.4 в\nто время, когда он был подвергнут испытанию сбрасыванием, могут использоваться и далее.\nПри заполнении тары, включая КСГМГ и крупногабаритную тару, жидкостями, должен быть\nпредусмотрен достаточный объем незаполненного пространства (недолив) с тем, чтобы\nобеспечить предотвращение утечки или остаточной деформации тары в результате расши-\nрения жидкости, вызванного возможным в ходе перевозки изменением температур. Если не\nпредусмотрено каких...",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "гл4.2",
      "content": "[Часть 4 / Глава 4.2 / (- 605 -)]\n- 605 -\nИспользование съемных цистерн и многоэлементных газовых\nконтейнеров (МЭГК)\n4.2.0\n4.2.0.1\nПоложения настоящей главы применяются также к автоцистернам в пределах, указанных в\nглаве 6.8.\nПоложения переходного периода\nПоложения по применению и изготовлению съемных цистерн, указанные в настоящей главе\nи главе 6.7, основаны на Рекомендациях Организации Объединенных Наций по перевозке\nопасных грузов. Съемные цистерны и автоцистерны типа ИМО, сертифицированные и\nутвержденные до 1 января 2003 года в соответствии с положениями МКМПОГ, вступившими\nв силу 1 июля 1999 года (поправки 29), могут использоваться далее при условии, что они\nотвечают применимым положениям по периодическим проверкам и испытаниям. Они\nдолжны отвечать положениям, указанным в столбцах (13) и (14) главы 3.2. Подробные по-\nяснения и положения по изготовлению см. циркуляр CCC/Circ.3 Пересмотренное руковод-\nство по продолжению использования существующих съемных цистерн и автоцистерн\nтипа ИМО для перевозки опасных грузов.\nПримечание: для удобства пользования ниже приводятся следующие описания существу-\nющих цистерн типов ИМО:\nЦистерна ИМО типа 1/IMO type 1 tank означает съемную цистерну для перевозки веществ\nклассов 3-9, оборудованную устройствами для сброса давления, имеющую максимально\nдопустимое рабочее давление 1,75 бар и выше.\nЦистерна ИМО типа 2/IMO type 2 tank означает съемную цистерну, оборудованную устрой-\nствами для сброса давления, имеющую максимально допустимое рабочее давление, равное\nили выше 1,0 бар, но ниже 1,75 бар, предназначенную для перевозки некоторых опасных\nжидкостей низкой степени опасности, а также некоторых твердых веществ.\nЦистерна ИМО типа 4/IMO type 4 tank означает автоцистерну для перевозки опасных грузов\nклассов 3-9 и включает полутрейлер со стационарно установленной цистерной или цистер-\nной, закрепленной на шасси с помощью по меньшей мере четырех твистлоков, отвечающих\nстандартам ИСО (напр., ИСО 1161:1984).\nЦистерна ИМО типа ЭЛМО type 5 tank означает съемную цистерну, оборудованную устрой-\nствами для сброса давления, используемую для перевозки неохлажденных газов класса 2.\nЦистерна ИМО muna 6/IMO type 6 tank означает автоцистерну для перевозки неохлажден-\nных сжиженных газов класса 2 и включает полутрейлер CO стационарно установленной ЦИ-\nстерной или цистерной, закрепленной на шасси, снабженной сервисным и конструкционным\nоборудованием, необходимым для перевозки газов.\nЦистерна ИМО muna 7ЛМО type 7 tank означает термоизолированную (изотермическую)\nсъемную цистерну, снабженную сервисным и конструкционным оборудованием, необходи-\nмым для перевозки охлажденных сжиженных газов. Цистерна должна обеспечивать возмож-\nность ее перевозки, загрузки и разгрузки без необходимости демонтажа ее конструкционного\nоборудования, а также возможность ее подъема в заполненном состоянии. Такая цистерна\nне должна стационарным образом закрепляться на борту судна.\n4.2.0.2\n4.2.0.3\n4.2.1\n4.2.1.1\n- 606 -\nЦистерна ИМО muna 8/IMO type 8 tank означает автоцистерну для перевозки охлажденных\nсжиженных газов класса 2 и включает полутрейлер со стационарно установленной термо-\nизолированной (изотермической) цистерной, снабженной сервисным и конструкционным\n‘оборудованием, необходимым для перевозки охлажденных сжиженных газов.\nПримечание: автоцистерны ИМО типов 4, 6 и 8 могут изготавливаться после 1 января\n2003 года согласно положениям главы 6.8.\nСъемные цистерны ООН и МЭГК, изготовленные в соответствии с сертификатом утвержде-\nния конструкции, выданным до 1 января 2008 года, могут использоваться далее, если они\nпризнаны отвечающими применимым положениям по периодическим проверкам и испыта-\nниям.\nСъемные цистерны и МЭГК, изготовленные до 1 января 2012 года, отвечающие положениям\nпо маркировке 6.7.2.20.1, 6.7.3.16.1, 6.7.4.15.1 или 6.7.5.13.1, по принадлежности, Кодекса\nMKMNOT, действовавшего на 1 января 2010 года (поправки 34-08), могут использоваться\nдалее, если они отвечают всем другим релевантным положениям настоящей редакции Ко...",
      "position": 36
    },
    {
      "point_num": "гл4.3",
      "content": "[Часть 4 / Глава 4.3 / (Использование контейнеров для массовых грузов)]\nИспользование контейнеров для массовых грузов\nПримечание: крытые брезентом контейнеры для массовых грузов (BK1) не должны использоваться для\nтранспортирования морем, кроме случая, предусмотренного в 4.3.3.\n43.1 Общие положения\n4.3.1.4 Настоящий раздел содержит общие требования, применимые к использованию контейнеров\nдля перевозки твердых веществ навалом/насыпью. Вещества должны перевозиться в кон-\nтейнерах для массовых грузов в соответствии с применимыми инструкциями для контейне-\nров для массовых грузов, указанными литерами ВК в столбце 13 Перечня опасных грузов,\nозначающими следующее:\nBK1: разрешается перевозка в крытых брезентом контейнерах для массовых грузов;\nВК2: разрешается перевозка в закрытых контейнерах для массовых грузов;\nВКЗ: разрешается перевозка в мягких контейнерах для массовых грузов.\nИспользуемый контейнер для массовых грузов должен отвечать положениям главы 6.9.\n4.3.1.2 За исключением предусмотренного в 4.3.1.3, контейнеры для массовых грузов должны ис-\nпользоваться лишь в том случае, когда в столбце 13 Перечня опасных грузов веществу\nназначен код контейнера для массовых грузов.\n43.1.3 Если в столбце 13 Перечня опасных грузов веществу не назначен код BK2 или BK3, компе-\nтентный орган страны происхождения может осуществить временное утверждение пере-\nвозки. Это утверждение должно быть включено в транспортную документацию и содержать\nкак минимум сведения, обычно указываемые в соответствующей инструкции по контейнеру\nдля массовых грузов, и условия, при которых должно перевозиться данное вещество. Ком-\nпетентному органу надлежит приступить к реализации соответствующих мер по включению\nкода в Перечень опасных грузов. Если вещество не разрешено для перевозки в контейнере\nдля массовых грузов ВКЛ, может быть предоставлено освобождение в соответствии с 7.9.1.\n43.14 Вещества, способные перейти в жидкое состояние при температурах, вероятных в ходе\nтранспортирования, к перевозке в контейнерах для массовых грузов не допускаются.\n4.3.1.5 Контейнеры для массовых грузов должны быть непроницаемыми для сыпучих веществ и\nзакрываться образом, предотвращающим выход содержимого в обычных условиях пере-\nвозки, включая влияние вибрации либо изменений температуры, влажности или давления.\n4.3.1.6 Твердые сыпучие вещества должны загружаться в контейнеры для массовых грузов и рав-\nномерно распределяться образом, сводящим к минимуму их смещение, способное привести\nкповреждению контейнера или выходу опасных грузов.\n4.3.1.7 Если предусмотрены вентиляционные устройства, они должны содержаться свободными и\nнаходиться в исправном рабочем состоянии.\n43.1.8 Перевозимые навалом/насыпью твердые вещества не должны реагировать опасным обра-\nзом с материалами, из которых изготовлены контейнер для массовых грузов, уплотнения,\nоборудование, включая крышки и брезенты, и с защитным покрытием, имеющими контакт с\nгрузом, или существенно снижать их прочность. Контейнеры для массовых грузов должны\n4.3.1.9\n4.3.1.10\n4.3.1.11\n4.3.1.12\n4.3.1.13\n4.3.1.14\n4.3.1.15\n- 632 -\nбыть изготовлены или адаптированы к перевозке так, чтобы груз не мог проникнуть в щели\nмежду частями деревянного настила пола или входить в контакт с теми частями контейнеров\nдля массовых грузов, на которые могут повлиять опасные вещества или их остатки.\nПеред заполнением и предъявлением к перевозке каждый контейнер для массовых грузов\nдолжен быть проверен и очищен с тем, чтобы на его внутренней или внешней поверхности\nне присутствовали какие-либо остатки, которые могли бы:\n- вызвать опасную реакцию с веществом, предназначенным для перевозки;\n- разрушительным образом повлиять на целостность конструкций контейнера для мас-\nсовых грузов; либо\n- повлиять на способность контейнера для массовых грузов удерживать опасные грузы.\nВо время перевозки на внешних поверхностях контейнеров для массовых грузов не должно\nиметь места налипания остатков опасных грузов.\nЕсли последовательно ‘установлено несколько систем затворов, первой си...",
      "position": 37
    },
    {
      "point_num": "гл5.1",
      "content": "[Часть 5 / Глава 5.1 / (- 639 -)]\n- 639 -\nОбщие положения\n5.1.1\n5.1.1.1\n5.1.1.2\n5.1.1.3.1\n5.1.1.3.2\n5.1.1.3.3\n5.1.1.4\n5.1.2\n5.1.2.1\nПрименение и общие положения\nНастоящая часть устанавливает положения по процедурам отправки опасных грузов, каса-\nющиеся разрешений на отправку и предварительных уведомлений, маркировки, знаков\nопасности, регистрации в документах (вручную, с помощью методов электронной обработки\nинформации (ЭОИ) или электронного обмена данными (ЭОД)) и применения увеличенных\nзнаков опасности.\nЕсли в настоящем Кодексе не предусмотрено иное, опасные грузы могут предъявляться к\nперевозке только при условии их надлежащей маркировки, снабжения знаками опасности\n(ярлыками) и увеличенными знаками опасности, описания и удостоверения в транспортном\nдокументе, а также подготовки их к перевозке во всех иных отношениях в соответствии с\nтребованиями настоящей части.\nПеревозчик не должен принимать опасные грузы к транспортированию, если:\nA не представлен экземпляр транспортного документа на опасные грузы и иные доку-\nменты или сведения, требуемые положениями настоящего Кодекса; либо\n.2 He представлена информация по опасным грузам в электронной форме.\nИнформация по опасным грузам должна сопровождать опасные грузы до конечного места\nназначения. Эта информация может содержаться в транспортном документе на опасные\nгрузы или быть представлена в ином документе. Эта информация должна быть передана\nгрузополучателю при доставке опасных грузов.\nЕсли информация по опасным грузам передается перевозчику в электронной форме, она\nдолжна находиться в распоряжении перевозчика в любое время в течение транспортирова-\nния до конечного места назначения. Эта информация должна обладать возможностью неза-\nмедлительного воспроизведения в форме бумажного документа.\nЦелью указания надлежащего отгрузочного наименования (см. 3.1.2.1 и 3.1.2.2) и № ООН\nвещества, материала или изделия, предъявленных к перевозке, a для случая вещества-за-\nгрязнителя моря, добавления характеристики «загрязнитель моря» в документах, сопровож-\nдающих груз/грузовую партию, а также нанесения на грузовую единицу маркировки с надле-\nжащим отгрузочным наименованием согласно 5.2.1, включая КСГМГ с грузами, является\nпредоставление возможности незатрудненным образом идентифицировать вещество, ма-\nтериал или изделие при перевозке. Такая незатрудненная идентификация особенно важна\nв случае аварийного происшествия с участием таких грузов с целью определения аварийных\nпроцедур, необходимых в конкретной ситуации, а в случае загрязнителей моря - для капи-\nтана судна с тем, чтобы он мог выполнить требования Протокола | кМАРПОЛ кнаправлению\nобязательных сообщений.\nИспользование транспортных пакетов и укрупненных единиц\nТранспортный пакет и укрупненная единица должны быть маркированы с указанием надле-\nжащего отгрузочного наименования и номера ООН, а также иметь маркировку и знаки опас-\nности (ярлыки), требуемые главой 5.2 для грузовых единиц, для каждого из содержащихся\nв транспортном пакете или укрупненной единице видов опасных грузов, исключая случай,\nкогда маркировка и знаки опасности, представляющие все опасные грузы, содержащиеся в\n5.1.2.2\n5.1.2.3\n5.1.3\n5.1.3.1\n5.1.3.2\n5.1.3.3\n5.1.4\n- 640 -\nтранспортном пакете или укрупненной единице, остаются видными. Кроме Toro, транспорт-\nный пакет должен быть маркирован словами «ТРАНСПОРТНЫЙ MAKET/OVERPACK», ис-\nключая случай, когда требуемые главой 5.2 маркировка и знаки опасности, представляющие\nвсе опасные грузы, содержащиеся в транспортном пакете, остаются видными, исключая тре-\nбования 5.2.2.1.12. Размер букв, образующих маркировку «(OVERPACK», должен составлять\nпо меньшей мере 12 мм.\nОтдельные грузовые единицы, составляющие укрупненную грузовую единицу или транс-\nпортный пакет, должны нести маркировку и иметь знаки опасности согласно главе 5.2. Каж-\nдая из грузовых единиц с опасными грузами, содержащихся в укрупненной единице или\nтранспортном пакете, должна соответствовать всем применимым положениям настоящего\nКодекса. Маркировка «ТРАНСПОРТНЫЙ...",
      "position": 38
    },
    {
      "point_num": "гл5.2",
      "content": "[Часть 5 / Глава 5.2 / (- 647 -)]\n- 647 -\nМаркировка и нанесение знаков опасности на грузовые единицы,\nвключая КСГМГ\nПримечание: настоящие положения относятся главным образом кнанесению маркировки и знаков опас-\n5.2.1\n5.2.1.1\n5.2.1.2\nности на опасные грузы, отвечающих их свойствам. Однако при необходимости на грузовую\nединицу могут быть нанесены дополнительные маркировка или символы, указывающие на\nмеры предосторожности, которые надлежит принимать при обработке или хранении грузо-\nвой единицы (такие, как знак в виде зонтика, означающий необходимость содержания грузо-\nвой единицы в сухом состоянии).\nМаркировка грузовых единиц, включая КСГМГ\nЕсли в настоящем Кодексе не предусмотрено иное, на каждой грузовой единице должно\nбыть нанесено надлежащее отгрузочное наименование, как это определено в 3.1.2, и соот-\nветствующий номер ООН, которому предшествуют литеры «UN». Номер ООН и литеры\n«UN» должны иметь высоту не менее 12 мм, за исключением грузовых единиц вместимо-\nстью 30 л и менее, или максимальной массой нетто 30 кг и менее, а также за исключением\nбаллонов с вместимостью по воде 60 л и менее, когда они должны иметь высоту по меньшей\nмере 6 мм, и тары вместимостью 5 л или массой 5 кг или менее, когда они должны быть\nсоотносимого с ней размера. В случае неупакованных изделий маркировка должна быть\nнанесена на само изделие, его ложемент, либо на устройство, служащее для его перегрузки,\nхранения или выгрузки. При перевозке грузов подкласса 1.4 с группой совместимости 5\nдолжна также наноситься маркировка, указывающая номер подкласса и литеру группы сов-\nместимости, если не используется знак опасности для грузов 1.4$. Типичная маркировка\nгрузовой единицы выглядит как:\nКОРРОЗИОННАЯГЕДКАЯ ЖИДКОСТЬ КИСЛАЯ ОРГАНИЧЕСКАЯ, H.Y.K. (каприлила хлорид)\n№ OOH 3265/CORROSIVE LIQUID, ACIDIC, ORGANIC, №.0.5. (caprylyl chloride) UN 3265.\nПримечание: использование баллонов вместимостью по воде 60 л или менее, маркирован-\nных номером ООН в соответствии с положениями МКМПОГ, действовавшими по 31 декабря\n2013 года, не отвечающих положениям 5.2.1.1 по размерам номера ООН и литер «UN», при-\nменимым с 1 января 2014 года, может быть продолжено до следующей периодической про-\nверки, но не позднее 1 июля 2018 года.\nВсе маркировочные надписи на грузовых единицах, требуемые 5.2.\nА должны быть четкими и разборчивыми,\n.2 должны быть такими, чтобы эти сведения оставались распознаваемыми на грузовых\nединицах, находившихся в морской воде в течение по меньшей мере трех месяцев. При\nвыборе надлежащих методов нанесения маркировки должны быть приняты во внима-\nние долговечность используемых упаковочных материалов и характер поверхности гру-\nзовой единицы;\n„3 должны наноситься на наружную поверхность грузовой единицы, имеющую контрасти-\nрующий цвет; и\n„4 недолжны размещаться рядом с другими надписями на грузовой единице, способными\nсущественным образом снизить эффективность выполнения ими своих функций.\n5.2.1.3\n5.2.1.4\n5.2.1.5\n5.2.1.5.1\n5.2.1.5.2\n5.2.1.5.3\n5.2.1.54\n5.2.1.5.5\n5.2.1.5.6\n- 648 -\nАварийная тара и аварийные емкости под давлением должны нести дополнительную мар-\nкировку в виде слова «ЗАЕУАСЕ/АВАРИЙНАЯ», высота которой должна составлять по мень-\nшей мере 12 мм.\nНа контейнерах средней грузоподъемности для массовых грузов вместимостью более 450 л\nи крупногабаритной таре маркировка должна наноситься на две противоположные боковые\nстороны.\nСпециальные положения по маркировке для радиоактивных материалов\nКаждая из упаковок должна нести на внешней поверхности тары четкую и долговечную мар-\nкировку с указанием либо грузоотправителя, либо грузополучателя, либо и того, и другого.\nКаждый транспортный пакет должен нести на его внешней поверхности четкую и долговеч-\nную маркировку, указывающую либо грузоотправителя, либо грузополучателя, либо и того,\nи другого, исключая случай, когда такая маркировка ясно видна на всех упаковках внутри\nтранспортного пакета.\nМаркировка освобожденных упаковок радиоактивных материалов класса 7 должна отвечать\nтребованиям 5.1.5.4.1.\nКаждая ...",
      "position": 39
    },
    {
      "point_num": "гл5.3",
      "content": "[Часть 5 / Глава 5.3 / (Нанесение увеличенных знаков опасности и маркировки на)]\nНанесение увеличенных знаков опасности и маркировки на\nгрузовые транспортные единицы\n5.3.1 Нанесение увеличенных знаков опасности\n5.3.1.1 Положения по нанесению увеличенных знаков опасности\n5.3.1.1.1 Общие положения\n/Л Увеличенные знаки опасности, маркировка и знаки опасности должны размещаться на\nвнешней поверхности грузовых транспортных единиц для предупреждения о том, что в\nтранспортной единице заключены опасные грузы, представляющие риск, исключая\nслучаи, когда знаки опасности и/или маркировка грузовых единиц/упаковок ясно ви-\nдимы снаружи грузовой транспортной единицы.\n.2 Способы нанесения увеличенных знаков опасности и маркировки, как это требуется в\n5.3.1.1.4 и 5.3.2, на грузовых транспортных единицах должны быть такими, чтобы со-\nдержащиеся в них сведения оставались распознаваемыми на грузовых транспортных\nединицах после пребывания их в морской воде в течение по меньшей мере трех меся-\nцев. При выборе пригодных способов маркировки следует учитывать легкость и удоб-\nство, с которыми маркировка наносится на поверхность грузовой транспортной еди-\nницы.\n.}3 все увеличенные знаки опасности, панели оранжевого цвета, маркировка и знаки опас-\nности должны быть удалены с грузовых транспортных единиц или закрыты после раз-\nгрузки опасных грузов или их остатков, обусловивших необходимость применения этих\nувеличенных знаков опасности, панелей оранжевого цвета, маркировки и знаков опас-\nности.\n5.3.1.1.2 Увеличенные знаки опасности должны размещаться на наружной поверхности грузовых\nтранспортных единиц для предупреждения о том, что в транспортной единице заключены\nопасные грузы, представляющие риск. Увеличенные знаки опасности должны соответство-\nвать основному виду опасности груза, содержащегося в грузовой транспортной единице, за\nисключением следующего:\nЛ увеличенные знаки опасности не требуются на грузовых транспортных единицах, в ко-\nторых перевозится любое количество взрывчатых веществ подкласса 1.4 группы сов-\nместимости S; и\n.2 нагрузовых транспортных единицах, в которых перевозятся вещества и изделия более\nчем одного подклассов класса 1, требуется размещать увеличенные знаки опасности,\nуказывающие только наиболее высокий из видов опасности.\nУвеличенные знаки опасности должны располагаться на контрастном фоне, либо иметь об-\nрамление в виде пунктирного или сплошного внешнего контура.\nДля случая опасных грузов класса 9 увеличенные знаки опасности должны отвечать образцу\nзнака опасности № 9, приведенному в 5.2.2.2.2; образец № 9A в качестве увеличенных зна-\nков опасности использоваться не должен.\n5.3.1.1.3 Увеличенные знаки опасности должны наноситься также для дополнительных видов опас-\nности, для которых требуется знак дополнительной опасности в соответствии с 5.2.2.1.2.\n5.3.1.1.4\n5.3.1.1.4.1\n5.3.1.1.5\n5.3.1.1.5.1\n5.3.1.1.5.2\n- 664 -\nОднако на грузовые транспортные единицы, заключающие грузы более чем одного класса,\nнет необходимости наносить увеличенные знаки дополнительной опасности, если вид опас-\nности, указываемый этим увеличенным знаком, уже указан на увеличенном знаке основной\nопасности.\nТребования к нанесению увеличенных знаков опасности\nГрузовые транспортные единицы, заключающие опасные грузы или остатки опасных грузов,\nдолжны нести ясным образом различимые увеличенные знаки опасности, как указано ниже:\nЛ нагрузовом контейнере, полуприцепе или съемной цистерне: по одному знаку на каж-\nдой из боковых сторон и торцевых сторон грузовой транспортной единицы. Съемные\nцистерны емкостью не более 3000 л могут нести увеличенные знаки опасности либо,\nкак альтернатива, нести обычные знаки опасности только на двух противолежащих 60-\nковых сторонах;\n.2 на железнодорожном вагоне: по меньшей мере на каждой из боковых сторон;\n.3 Ha съемной цистерне с несколькими отсеками (секциями), содержащей более чем\nодно опасных веществ: на каждой из боковых сторон в месте расположения соответ-\nствующих отсеков. Если для всех отсеков требуется размещение одних и ...",
      "position": 40
    },
    {
      "point_num": "гл5.4",
      "content": "[Часть 5 / Глава 5.4 / (- 669 -)]\n- 669 -\nДокументация\nПримечание 1\nПримечание 2\nПримечание 3\nПримечание 4\nПримечание 5\n5.4.1\n5.4.1.1\n5.4.1.1.1\n5.4.1.1.2\nПоложения настоящего Кодекса не исключают использования таких методов передачи све-\nдений, как электронная обработка информации (SOM) и электронный обмен данными (ЭОД)\nв качестве альтернативы бумажному документообороту. Все ссылки на «транспортный до-\nкумент на опасные грузы» в настоящей главе предусматривают также предоставление тре-\nбуемой информации с применением таких методов передачи сведений, как ЭОИ и ЭОД.\nПри предъявлении опасных грузов к перевозке должны оформляться документы, аналогич-\nные документам, требуемым для других категорий грузов. Форма этих документов, вноси-\nмые в них данные и устанавливаемые ими обязательства могут быть закреплены междуна-\nродными конвенциями, применимыми к определенным видам транспорта, а также нацио-\nнальным законодательством.\nОдним из главных требований к транспортному документу на опасные грузы является пере-\nдача фундаментальных сведений, относящихся к представляемым грузами видам опасно-\nсти. Поэтому необходимым является включение в документ на партию опасных грузов опре-\nделенных основных сведений, если настоящим Кодексом не исключается или не требуется\nиное.\nВ дополнение к положениям настоящей главы компетентными органами могут быть потре-\nбованы иные детали сведений о грузах.\nВ дополнение к положениям настоящей главы, в документы могут быть включены иные до-\nполнительные сведения. Однако эти сведения не должны:\n/ — отвлекать внимание от сведений по безопасности, требуемых настоящей главой или\nкомпетентным органом;\n.2 противоречить информации по безопасности, требуемой настоящей главой или компе-\nтентным органом; или\n„3 дублировать уже имеющуюся информацию.\nСведения о перевозке опасных грузов\nОбщие положения\nЕсли не предусмотрено иное, грузоотправитель, предъявляющий опасные грузы к пере-\nвозке, должен предоставить перевозчику сведения, относящиеся к этим опасным грузам,\nвключая любую дополнительную информацию и документацию, предусмотренную в настоя-\nщем Кодексе. Эти сведения могут быть представлены в транспортном документе на опасные\nгрузы или, с согласия перевозчика, с использованием методов ЭОИ или ЭОД.\nЕсли транспортная информация об опасных грузах предоставляется перевозчику методами\nЭОИ или ЭОД, грузоотправитель должен иметь возможность воспроизвести эти сведения\nбез задержки в форме бумажного документа, содержащего сведения в последовательности,\nтребуемой настоящей главой.\n5.4.1.2\n5.4.1.2.1\n5.4.1.2.2\n5.4.1.2.3\n5.4.1.2.4\n5.4.1.2.5\n5.4.1.3\n5.4.1.4\n5.4.1.4.1\n- 670 -\nФорма транспортного документа\nТранспортный документ на опасные грузы может быть оформлен в любом виде при условии,\nчто он содержит все сведения, требуемые положениями настоящего Кодекса.\nЕсли в одном документе указаны как опасные грузы, так и грузы, не являющиеся опасными,\n‘опасные грузы должны указываться в первую очередь, или их присутствие должно быть под-\nчеркнуто иным образом.\nСтраницы с продолжением\nТранспортный документ на опасные грузы может состоять из более чем одной страниц при\nусловии, что страницы последовательно пронумерованы.\nСведения, указываемые в транспортном документе на опасные грузы, должны быть неза-\nтрудненным образом идентифицируемыми, разборчивыми и обеспечивать их долговечный\nхарактер.\nПример транспортного документа на опасные грузы\nФорма, приведенная на рис. 5.4.5, представляет собой образец транспортного документа на\nопасные грузы.\nГрузоотправитель, грузополучатель и дата\nВ транспортный документ на опасные грузы должны быть включены названия и адреса гру-\nзоотправителя и грузополучателя опасных грузов. В нем должна быть указана дата оформ-\nления или передачи первому перевозчику транспортного документа на опасные грузы или\nего электронной копии,\nИнформация, подлежащая указанию в транспортном документе на опасные грузы\nОписание опасных грузов\nТранспортный документ на опасные грузы должен содержать следующие сведения по каж-\nдому из оп...",
      "position": 41
    },
    {
      "point_num": "гл5.5",
      "content": "[Часть 5 / Глава 5.5 / (- 687 -)]\n- 687 -\nСпециальные положения\n5.5.1\n5.5.2\n5.5.2.1\n5.5.2.1.1\n5.5.2.1.2\n5.5.2.1.3\n5.5.2.14\n5.5.2.2\n5.5.2.3\n5.5.2.3.1\n5.5.2.3.2\n[Зарезервирован]\nСпециальные положения, применяемые к фумигированным грузовым\nтранспортным единицам (№ ООН 3359)\nОбщие положения\nПрошедшие фумигацию грузовые транспортные единицы (№ ООН 3359), не содержащие\nиных опасных грузов, не являются предметом каких-либо положений настоящего Кодекса,\nкроме положений, содержащихся в данном разделе.\nКогда прошедшая фумигацию грузовая транспортная единица заключает, помимо фуми-\nганта, опасные грузы, в дополнение к положениям настоящего раздела применяется любое\nположение настоящего Кодекса, применимое к этим грузам (включая положения по нанесе-\nнию увеличенных знаков опасности, маркировке и документации).\nДля перевозки фумигированного груза должны использоваться только грузовые транспорт-\nные единицы, способные быть закрытыми образом, сводящим к минимуму выход газа.\nПоложения главы 3.2 и раздела 5.4.3 применяются ко всем фумигированным грузовым\nтранспортным единицам (№ ООН 3359).\nПодготовка персонала\nЛица, занятые в обработке фумигированных грузовых транспортных единиц, должны пройти\nподготовку, сообразную с их ответственностью.\nНанесение маркировки и увеличенных знаков опасности\nНа прошедшую фумигацию грузовую транспортную единицу должны быть нанесены преду-\nпреждающие знаки, как указано в 5.5.2.3.2, располагающиеся в каждом из мест входа, где\nони будут хорошо видны людьми, вскрывающими грузовую транспортную единицу или вхо-\nдящими в нее. Эти знаки должны сохраняться на грузовой транспортной единице до тех пор,\nпока не окажутся выполненными следующие условия:\n/ — фумигированная грузовая транспортная единица была провентилирована для устране-\nния вредных концентраций фумигирующего газа; и\n.2 фумигированные грузы или материалы были выгружены.\nПредупреждающий о фумигации знак должен быть как указано на рисунке ниже.\n5.5.2.3.3\n5.5.2.3.4\n5.5.2.3.5\n5.5.2.4\n5.5.2.4.1\n- 688 -\nОПАСНО\nSe\nНАСТОЯЩАЯ ЕДИНИЦА ПРОШЛА ФУМИГАЦИЮ\n( название фумиганта” )\n( дата“)\n( время’)\nПРОШЛА ВЕНТИЛИРОВАНИЕ ( gata’ )\nНЕ ВХОДИТЫ\n4+ Минимальный размер —— +\n300 мм\n” Нужное указать.\n400 мм\nЗнак, предупреждающий о фумигации\nЗнак должен быть выполнен в форме прямоугольника. Минимальные размеры должны со-\nставлять 400 мм в ширину на 300 мм в высоту, а минимальная ширина внешней линии\nдолжна быть 2 мм. Знак должен быть напечатан черным цветом на белом фоне, высота\nлитер должна составлять не менее 25 мм. Если размеры не приведены, все характеристики\nдолжны быть примерно пропорциональными указанным.\nСпособ нанесения знака должен быть таким, чтобы указываемые на нем сведения остава-\nлись идентифицируемыми после пребывания знака в морской воде в течение по меньшей\nмере трех месяцев. При выборе пригодных методов маркировки следует учитывать легкость\nи удобство, с которыми маркировка наносится на поверхность грузовой транспортной еди-\nHUI.\nЕсли фумигированная грузовая транспортная единица была полностью провентилирована\nпутем открывания ее дверей или путем принудительной вентиляции после фумигации, на\nзнаке, предупреждающем о фумигации, должна быть указана дата вентиляции.\nПо прохождении фумигированной грузовой транспортной единицей вентилирования и раз-\nгрузки знак, предупреждающий о фумигации, должен быть удален.\nУвеличенные знаки опасности класса 9 (образец № 9, см. 5.2.2.2.2) не должны наноситься\nна фумигированную грузовую транспортную единицу, исключая случаи, когда это требуется\nдля других помещенных в нее веществ или изделий класса 9.\nДокументация\nВ документах, связанных с перевозкой грузовых транспортных единиц, прошедших фумига-\nцию ине провентилированных полностью перед перевозкой, должны быть указаны следую-\nщие сведения:\nЛД № ООН 3359, фумигированная грузовая транспортная единица, 9/UN 3359, fumigated\ncargo transport unit, 9, или № ООН 3359, фумигированная грузовая транспортная еди-\nница, класс 9/UN 3359, fumigated cargo transport unit, class 9;\n.2 дата и время ф...",
      "position": 42
    },
    {
      "point_num": "гл6.1",
      "content": "[Часть 6 / Глава 6.1 / (- 697 -)]\n- 697 -\nПоложения по конструкции и испытаниям тары (кроме тары для\nвеществ подкласса 6.2)\n6.1.1\n6.1.1.1\n6.1.1.2\n6.1.1.2.1\n6.1.1.2.2\nПрименение и общие положения\nПрименение\nПоложения настоящей главы не применяются к:\nЛ — емкостям под давлением;\n.2 упаковкам, содержащим радиоактивные материалы, которые должны отвечать Прави-\nлам Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), за исключением того,\nчто:\ni) радиоактивные материалы, обладающие другими опасными свойствами (характе-\nризующиеся дополнительными видами опасности), должны отвечать также специ-\n‘альному положению 172 в главе 3.3; и\nй) материалы с низкой удельной активностью (НУА) и объекты с поверхностным ра-\nдиоактивным загрязнением (ОПРЗ) могут перевозиться в некоторых видах тары,\nопределяемых в настоящем Кодексе, при условии что соблюдены также дополни-\nтельные положения, установленные правилами МАГАТЭ;\n„3 грузовым единицам, масса нетто которых превышает 400 кг; и\n„4 таре для жидкостей, кроме комбинированной тары, вместимостью, превышающей\n450 л.\nОбщие положения\nПоложения для тары в 6.1.4 основаны на характеристиках тары, используемой в настоящее\nвремя. С целью учета прогресса в развитии науки и техники, использование тары, по своим\nхарактеристикам отличающейся от тары, указанной в 6.1.4, не возбраняется при условии,\nчто она настолько же эффективна, приемлема для компетентного органа и способна\n‘успешно выдержать испытания, предписанные в 6.1.1.2 и 6.1.5. Помимо методов испытаний,\nустановленных в настоящей главе, допускаются иные методы испытаний при условии их\nравноценности.\nКаждый из видов тары, предназначенной для удержания жидкостей, должен пройти соответ-\nствующее испытание на непроницаемость для течи с удовлетворительным результатом.\nЭто испытание является частью программы обеспечения качества, как указано в 6.1.1.3, де-\nмонстрирующим способность отвечать соответствующему уровню испытаний, указанному в\n6.1.5.4.4:\nИ до первого использования в целях перевозки;\n.2 после реконструкции или восстановления, перед очередным использованием в целях\nперевозки.\nДля этого испытания не требуется оборудование тары затворами.\n6.1.1.2.3\n6.1.1.2.4\n6.1.1.3\n6.1.1.4\n6.1.2\n6.1.2.1\n6.1.2.2\n6.1.2.3\n- 698 -\nВнутренняя емкость составной тары может проходить испытания без наружной тары при\nусловии, что это не скажется на результатах испытаний. Такое испытание не требуется для\nвнутренней тары, входящей в состав комбинированной тары.\nЕмкости, части емкостей и затворы (пробки), изготовленные из пластмассы, которые могут\nнаходиться в прямом контакте с опасным веществом, должны быть стойкими по отношению\nк нему и не должны содержать материалов, способных реагировать опасным образом или\nобразовывать опасные соединения, либо приводить к размягчению, ослаблению или отказу\nемкости или затвора.\nТара из пластмассы должна быть надлежащим образом стойкой к старению и разрушению,\nвызванным содержащимся веществом или ультрафиолетовым излучением. Любое впиты-\nвание содержащегося вещества не должно представлять опасности в обычных условиях пе-\nревозки.\nТара должна быть изготовлена, восстановлена и испытана в соответствии с программой\n‘обеспечения качества, являющейся удовлетворительной для компетентного органа, с целью\n‘обеспечения соответствия каждой единицы тары положениям настоящей главы.\nПримечание: стандарт ИСО 16106:2006 Тара - Транспортные упаковки для опасных гру-\n308 - Тара, контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов (КСМ) и крупно-\nгабаритная тара для опасных грузов - Руководящие указания по применению стандарта\nИСО 9001, предоставляет руководящие указания по возможным процедурам.\nИзготовители тары и предприятия, занимающиеся ее последующей реализацией, должны\nпредоставлять сведения о процедурах, которым надлежит следовать, и описание типов и\nразмеров затворов (включая требуемые уплотнения) и любых других компонентов, необхо-\nдимых для обеспечения способности грузовых единиц в предъявляемом к перевозке виде\nвыдерживать соответствующие эксплуа...",
      "position": 43
    },
    {
      "point_num": "гл6.2",
      "content": "[Часть 6 / Глава 6.2 / (- 726 -)]\n- 726 -\nПоложения по конструкции и испытаниям емкостей под\nдавлением, аэрозольных распылителей, малых емкостей,\nсодержащих газ (газовых картриджей) и картриджей топливных\nэлементов, содержащих сжиженный воспламеняющийся газ\nПримечание:\n6.2.1\n6.2.1.1\n6.2.1.1.1\n6.2.1.1.2\n6.2.1.1.3\n6.2.1.1.4\n6.2.1.1.5\n6.2.1.1.6\n6.2.1.1.7\nаэрозольные распылители, малые емкости, содержащие газ (газовые картриджи) и картри-\nджи топливных элементов, содержащих сжиженный воспламеняющийся газ, не являются\nпредметом положений 6.2.1-6.2.3.\nОбщие положения\nКонструкция и изготовление\nЕмкости под давлением и их затворы должны быть сконструированы, изготовлены, испы-\nтаны и оборудованы образом, позволяющим выдержать все условия, включая усталость,\nкоторым они будут подвержены в обычных ‘условиях перевозки.\nУчитывая прогресс науки и техники и признавая, что емкости под давлением, кроме несущих\nмаркировку о сертификации «UN/OOH», могут использоваться на национальном или регио-\nнальном уровнях, емкости под давлением, отвечающие иным, нежели указанные в настоя-\nщем Кодексе, положениям, могут использоваться при условии утверждения их компетент-\nными органами стран перевозки и использования.\nНи при каких обстоятельствах минимальная толщина стенок не должна быть менее тол-\nUMHBI, предусмотренной техническими стандартами на конструкцию и изготовление.\nДля изготовления сварных емкостей под давлением должны использоваться только пригод-\nные для сварки металлы.\nИспытательное давление баллонов, трубок, барабанов под давлением и связок баллонов\nдолжно соответствовать инструкции по упаковке Р200 или, для химических продуктов под\nдавлением, инструкции по упаковке Р206. Испытательное давление для закрытых криоген-\nных сосудов должно соответствовать инструкции по упаковке Р203. Испытательное давле-\nние для систем металлогидридного хранения должно соответствовать инструкции по упа-\nковке Р205. Испытательное давление для баллонов с адсорбированным газом должно соот-\nветствовать инструкции по упаковке Р208.\nСобранные в связки емкости под давлением должны иметь опорную конструкцию (раму) и\nудерживаться в виде единой сборки. Емкости под давлением должны быть закреплены об-\nразом, предотвращающим их перемещение относительно сборки и перемещение, способ-\nное вызвать концентрацию опасных местных напряжений. Сборки коллекторов (например,\nколлектор, клапаны и манометры) должны быть сконструированы и изготовлены образом,\nзащищающим их от повреждений при ударах и усилий, обычно имеющих место при пере-\nвозке. Испытательное давление для коллекторов должно быть по меньшей мере таким же,\nкак испытательное давление баллонов. Для токсичных сжиженных газов каждая из емкостей\nпод давлением должна быть оборудована запорным клапаном для возможности заполнения\nкаждой из емкостей по отдельности, а также с целью предотвращения смешивания содер-\nжимого емкостей под давлением в ходе перевозки.\nСледует избегать контакта между разнородными металлами, способного привести к повре-\nждениям в результате гальванического эффекта.\n6.2.1.1.8\n6.2.1.1.9\n6.2.1.2\n6.2.1.2.1\n- 727 -\nКизготовлению закрытых криогенных сосудов, предназначенных для охлажденных сжижен-\nных газов, применяются следующие дополнительные положения:\n/Л механические свойства используемого металла должны устанавливаться для каждой\nиз емкостей под давлением, включая ударную вязкость и коэффициент изгиба;\n.2 емкости под давлением должны быть термически изолированы. Термоизоляция\nдолжна быть защищена от ударов защитным кожухом (рубашкой). Если из простран-\nства между сосудом под давлением и рубашкой удален воздух (вакуумная изоляция),\nрубашка должна иметь конструкцию, позволяющую выдерживать без остаточных де-\nформаций внешнее давление по меньшей мере 100 кПа (1 бар), рассчитанную в соот-\nветствии с признанными техническими правилами, либо расчетное критическое (мано-\nметрическое) давление разрушения не менее 200 кПа (2 бар). Если рубашка выполня-\nется газонепроницаемой (например, в случае вакуумной изоляции), до...",
      "position": 44
    },
    {
      "point_num": "гл6.3",
      "content": "[Часть 6 / Глава 6.3 / (- 760 -)]\n- 760 -\nПоложения по конструкции и испытаниям тары для\nинфекционных веществ категории А подкласса 6.2\n6.3.1\n6.3.1.1\n6.3.2\n6.3.2.1\n6.3.2.2\n6.3.2.3\n6.3.3\n6.3.3.1\n6.3.3.2\n6.3.4\nОбщие положения\nПоложения настоящей главы применяются к таре, предназначенной для перевозки инфек-\nционных веществ категории А.\nПоложения о таре\nПоложения настоящего раздела о таре основаны на указанных в 6.1.4 видах тары, исполь-\nзуемых в настоящее время. С учетом достижений науки и техники, использование видов\nтары с технико-эксплуатационными характеристиками, отличающимися от приводимых в\nнастоящей главе, не возбраняется при условии, что они являются в равной мере эффектив-\nными, приемлемыми для компетентного органа и способными успешно пройти испытания,\nописанные в 6.3.5. Иные, нежели описанные в положениях настоящего Кодекса Методы ис-\nпытаний, являются приемлемыми при условии, что они являются равноценными им.\nТара должна быть изготовлена и испытана в соответствии с программой обеспечения каче-\nства, удовлетворяющей компетентный орган, с целью гарантировать, что каждая из единиц\nтары отвечает положениям настоящей главы.\nПримечание: стандарт ИСО 16106:2006 Тара - Транспортные упаковки для опасных гру-\n308 - Тара, контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов (КСМ) и крупно-\nгабаритная тара для опасных грузов - Руководящие указания по применению стандарта\nИСО 9001, предоставляет приемлемые руководящие указания по возможным процедурам.\nИзготовители тары и предприятия, занимающиеся ее последующей реализацией, должны\nпредоставлять информацию о процедурах, которым надлежит следовать, и описание типов\nи размеров затворов (включая требуемые уплотнения), а также любых других компонентов,\nнеобходимых для обеспечения способности транспортных единиц в предъявляемом к пере-\nвозке виде выдерживать применимые эксплуатационные испытания, предусмотренные\nнастоящей главой.\nКоды для обозначения типов тары\nКоды для обозначения типов тары приведены в 6.1.2.7.\nЗа кодом тары могут следовать литеры «Ц» или «Wy». Литера «Ц» обозначает специальную\nтару, соответствующую положениям 6.3.5.1.6. Литера «W» означает, что тара, хотя и при-\nнадлежит к типу, указанному в коде, изготовлена в соответствии со спецификацией, отлича-\nющейся от указанных в 6.1.4 характеристик, однако считается равноценной согласно поло-\nжениям 6.3.2.1.\nМаркировка\nПримечание 1: маркировка указывает, что тара, на которую она нанесена, соответствует\nтипу конструкции, успешно прошедшему испытания, и отвечает положениям настоящей\nглавы, относящимся к изготовлению, но не к использованию этой тары.\n6,3.4,1\n6.3.4.2\n6.3.4.3\n- 761 -\nПримечание 2: маркировка предполагает оказание помощи изготовителям тары, восстанав-\nливающим ее предприятиям, пользователям тары, перевозчикам и регламентирующим ор-\nганам.\nПримечание 3: маркировка не всегда предоставляет полную информацию об уровнях ис-\nпытаний и т.п., поэтому для получения таких сведений может потребоваться обращение к\nсертификату соответствия, протоколам испытаний или реестру тары, успешно прошедшей\nиспытания.\nКаждая единица тары, предназначенная для использования в соответствии с положениями\nнастоящего Кодекса, должна иметь на видном месте долговечную и разборчивую марки-\nровку таких по отношению к ней размеров, которые делали бы ее ясно видимой. Грузовые\nединицы массой брутто более 30 кг должны иметь маркировку или ее копию на верхней ча-\nсти или на боковой поверхности тары. Буквы, цифры и символы должны иметь высоту не\nменее 12 мм, за исключением тары вместимостью 30 л или 30 кг или менее, когда они\nдолжны иметь высоту не менее 6 мм, и тары вместимостью 5 л или 5 кги менее, когда они\nдолжны быть сообразного с тарой размера.\nНа тару, отвечающую положениям настоящего раздела и 6.3.5, должна быть нанесена сле-\nдующая маркировка:\nа) символ ООН для тары:\nЭтот символ не должен использоваться ни для каких-либо иных целей, кроме подтвер-\nждения того, что тара, мягкий контейнер для массовых грузов, съемная цистерна или\nМЭГК отв...",
      "position": 45
    },
    {
      "point_num": "гл6.4",
      "content": "[Часть 6 / Глава 6.4 / (Положения по конструкции, испытаниям и утверждению упаковок)]\nПоложения по конструкции, испытаниям и утверждению упаковок\nдля радиоактивных материалов и по утверждению таких\nматериалов\nПримечание: настоящая глава включает положения, применяемые к изготовлению, испытаниям и утвер-\nждению отдельных упаковок и материалов только при перевозке их воздушным транспор-\nтом. Хотя эти положения не применяются к упаковкам/материалам, перевозимым морем,\nOHM приводятся здесь для сведения/в целях идентификации, поскольку такие упаковки/ма-\nтериалы, предназначенные, прошедшие испытания и получившие утверждение для воздуш-\nного транспорта, могут также перевозиться морем.\n6.4.1 [Зарезервирован]\n6.4.2 Общие положения\n6.4.2.1 Упаковка должна быть сконструирована с учетом ее массы, объема и формы так, чтобы\n‘обеспечивалась простота и безопасность ее перевозки. Кроме того, конструкция упаковки\nдолжна быть такой, чтобы на время перевозки ее можно было надлежащим образом закре-\nпить на перевозочном средстве или внутри него.\n6.4.2.2 Конструкция упаковки должна быть такой, чтобы любые размещенные на ней устройства\nдля ее подъема не отказали при надлежащем с ними обращении, а в случае их повреждений\nспособность упаковки отвечать другим положениям настоящего Кодекса не ухудшалась. В\nконструкции должны быть учтены соответствующие коэффициенты запаса на случай подъ-\nема упаковки рывком.\n6.4.2.3 Принадлежности и любые иные устройства на внешней поверхности упаковки, которые мо-\nгут использоваться для ее подъема, должны быть сконструированы так, чтобы они несли ее\nмассу в соответствии с положениями 6.4.2.2 или могли быть сняты или иным способом при-\nведены в нерабочее состояние во время перевозки.\n6.4.2.4 Насколько это практически осуществимо, упаковочный комплект должен быть сконструиро-\nван и оформлен снаружи так, чтобы внешние поверхности не имели выступающих частей и\nмогли быть легко дезактивированы.\n6.4.2.5 Насколько это практически осуществимо, наружное покрытие упаковки должно быть выпол-\nнено образом, предотвращающим скопление и удержание воды.\n6.4.2.6 Любые устройства, добавляемые к упаковке во время ее перевозки, не являющиеся ее ча-\nстью, не должны делать ее менее безопасной.\n6.4.2.7 Упаковка должна обладать способностью выдерживать воздействие любых ускорений, виб-\nрации или резонансных колебаний, могущих возникнуть в обычных условиях перевозки, без\nкакого-либо ухудшения эффективности запорных устройств различных емкостей или це-\nлостности всей упаковки. В частности, гайки, болты и другие крепежные детали должны быть\nсконструированы образом, не допускающим их самопроизвольных ослабления или отдачи\nдаже после многократного использования.\n6.4.2.8 Материалы упаковочного комплекта и любых компонентов или конструкций должны быть\nфизически и химически совместимыми друг с другом и с радиоактивным содержимым. Их\nсвойства под воздействием излучения должны быть надлежащим образом учтены.\n6.4.2.9\n6.4.2.10\n6.4.2.11\n6.4.2.12\n6.4.2.13\n6.4.3\n6.4.3.1\n6.4.3.2\n6.4.3.3\n6.4.4\n6.4.5\n6.4.5.1\n6.4.5.2\n- 769 -\nВсе клапаны, через которые может произойти утечка радиоактивного содержимого, должны\nбыть защищены от несанкционированных действий.\nКонструкция упаковки должна учитывать значения температур и давления во внешней\nсреде, которые могут иметь место в обычных условиях перевозки.\nУпаковка должна быть сконструирована образом, предоставляющим достаточную защиту с\nтем, чтобы в обычных условиях перевозки и при максимальной активности содержимого, на\nкоторую рассчитана упаковка, обеспечить, что в любой точке наружной поверхности упа-\nковки уровни излучения не превысят значений, указанных в 2.7.2.4.1.2, 4.1.9.1.10 и 4.1.9.1.11,\nпо принадлежности, с учетом 7.1.4.5.3.3 и 7.1.4.5.5.\nВ конструкции упаковки, рассчитанной на радиоактивные материалы, обладающие иными\nопасными свойствами, эти свойства должны быть надлежащим образом учтены; см.\n4.1.9.1.5, 2.0.3.1 и 2.0.3.2.\nИзготовители упаковочных комплектов и предприятия, занимающиеся ее последующей ре-\nал...",
      "position": 46
    },
    {
      "point_num": "гл6.5",
      "content": "[Часть 6 / Глава 6.5 / (- 803 -)]\n- 803 -\nПоложения о конструкции и испытаниях контейнеров средней\nгрузоподъемности для массовых грузов (КСМГ)\n6.5.1\n6.5.1.1\n6.5.1.1.1\n6.5.1.1.2\n6.5.1.1.3\n6.5.1.1.4\n6.5.1.2\nОбщие требования\nОбласть применения\nПоложения настоящей главы применяются к КСГМГ, предназначенным для перевозки неко-\nторых опасных веществ и материалов.\nКСГМГ и их сервисное оборудование, не в полной мере отвечающие содержащимся в главе\nположениям, но отвечающие приемлемым альтернативным положениям, могут прини-\nматься компетентным органом к рассмотрению на предмет утверждения. С целью учета про-\nгресса науки и техники заинтересованный компетентный орган может рассматривать ис-\nпользование альтернативных решений, обеспечивающих по меньшей мере равноценную\nстепень безопасности при перевозке в отношении совместимости с подлежащими загрузке\nв КСГМГ веществами, а также равной или большей стойкости к ударам при обработке груза\nи пожару.\nКонструкция, оборудование, испытания, маркировка и эксплуатация КСГМГ должны быть\nпредметом приемки компетентным органом страны, в которой КСГМГ утверждены.\nИзготовители КСГМГ и предприятия, занимающиеся их последующей реализацией, должны\nпредоставлять информацию о процедурах, которым надлежит следовать, и описание типов\nи размеров затворов (включая требуемые уплотнения), а также любых иных компонентов,\nнеобходимых для обеспечения того, чтобы КСГМГ в предъявляемом к перевозке виде могли\nпройти применимые эксплуатационные испытания, предусмотренные настоящей главой.\nОпределения\nГрузоподъемное ycmpoticmeo/Handling device (применительно к мягким КСГМГ) означает\nлюбой строп, петлю, проушину или раму, закрепляемую на корпусе КСГМГ или образуемую\nпродолжением материала корпуса КСГМГ.\nЗащищенный/Ргоесеа (применительно к металлическим КСГМГ) означает КСГМГ, обеспе-\nченный дополнительной защитой от удара, выполненной в форме, например, многослойной\nконструкции (типа «сэндвич»), либо конструкции с двойными стенками, либо конструкцию в\nвиде металлической обрешетки.\nКонструкционное оборудование/З!исига! equipment (применительно ко всем категориям\nКСГМГ, кроме мягких КСГМГ) означает усиливающие, фиксирующие, грузозахватные, за-\nщитные или стабилизирующие элементы корпуса, включая поддон основания составных\nКСГМГ с внутренней емкостью из пластмассы, КСГМГ из фибрового картона и деревянные\nКСГМГ.\nKopnyc/Body (для всех категорий КСГМГ, кроме составных КСГМГ) означает собственно ем-\nкость, включая отверстия и их затворы, но исключая сервисное оборудование;\nМаксимально допустимая масса Opymmo/Maximum permissible gross mass означает массу\nКСГМГ, его сервисного и конструкционного оборудования вместе с максимально допустимой\nмассой нетто;\n6.5.1.3\n6.5.1.4\n6.5.1.4.1\n- 804 -\nMnacmmacca/Plastics material, когда этот термин используется в связи с внутренними емко-\nстями составных КСГМГ, означает также другие полимерные материалы, такие как резина;\nПолимерная ткань/Иоуеп plastics (для мягких КСМГ) означает материал из тянутой ленты\nили моноволокон пригодного полимерного материала;\nСервисное оборудование/Зетисе equipment означает устройства для заполнения и опорож-\nнения, а также, в зависимости от категории КСГМГ, устройства для сброса давления или\nвентиляции, предохранительные, нагревательные, теплоизоляционные устройства и кон-\nтрольно-измерительные приборы.\nКатегории КСГМГ\nДеревянные КСГМГ/ЛМооцеп IBCs состоят из жесткого или разборного (складного) деревян-\nного корпуса с внутренним вкладышем (но без внутренней тары) и соответствующего сер-\nвисного и конструкционного оборудования.\nЖесткие пластмассовые KCI MI/Rigid plastics IBCs состоят из корпуса из твердой пласт-\nмассы, которые могут иметь конструкционное оборудование, а также соответствующее сер-\nвисное оборудование.\nМеталлические КСГМГ/Ме! IBCs состоят из металлического корпуса, имеющего соответ-\nствующие сервисное и конструкционное оборудование.\nМягкие КСГМГ/АехЫе 1ВС$ состоят из корпуса, изготовленного из пленки, ткани или любого\nдругого мягкого материала или их...",
      "position": 47
    },
    {
      "point_num": "гл6.6",
      "content": "[Часть 6 / Глава 6.6 / (Положения о конструкции и испытаниях крупногабаритной тары)]\nПоложения о конструкции и испытаниях крупногабаритной тары\n6.6.1 Общие положения\n6.6.1.1 Положения настоящей главы не применяются к:\n- — классу 2, за исключением изделий, в том числе аэрозолей;\n- — подклассу 6.2, за исключением отходов клинического происхождения под номером\nООН 3291;\n- упаковкам класса 7, содержащим радиоактивные материалы.\n6.6.1.2 Крупногабаритная тара должна изготавливаться, испытываться и реконструироваться в CO-\nответствии с программой обеспечения качества, удовлетворяющей компетентный орган, с\nтем, чтобы каждая единица изготовленной или реконструированной крупногабаритной тары\nгрузовая единица отвечала положениям настоящей главы.\nПримечание: стандарт ИСО 16106:2006 Тара - Транспортные упаковки для опасных гру-\n308 - Тара, контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ) и круп-\nногабаритная тара для опасных грузов - Руководящие указания по применению стан-\nдарта ИСО 9001/Packaging - Transport packages for dangerous goods - Dangerous goods\npackagings, intermediate bulk containers (IBCs) and large packagings - Guidelines for the\napplication of ISO 9001, предоставляет приемлемые руководящие указания по возможным\nпроцедурам.\n6.6.1.3 Конкретные требования к крупногабаритной таре, изложенные в 6.6.4, основаны на характе-\nристиках используемой в настоящее время крупногабаритной тары. С целью учета про-\nгресса науки и техники, не возбраняется использование крупногабаритной тары, по своим\nтехнико-эксплуатационным характеристикам отличающейся от тары, описанной в 6.1.4, при\nусловии, что она в равной мере эффективна, приемлема для компетентного органа и спо-\nсобна успешно пройти испытания, описанные в 6.6.5. Помимо методов испытаний, предпи-\nсанных в настоящем Кодексе, допускаются иные методы испытаний при условии их равно-\nценности.\n6.6.1.4 Изготовители тары и предприятия, занимающиеся ее последующей реализацией, должны\nпредоставлять информацию о процедурах, которым надлежит следовать, и описание типов\nи размеров затворов (включая требуемые уплотнения) и любых других компонентов, необ-\nходимых для обеспечения того, чтобы грузовые единицы в предъявляемом к перевозке виде\nмогли выдерживать применимые эксплуатационные испытания, предусмотренные в насто-\nящей главе.\n6.6.2 Коды для обозначения типов крупногабаритной тары\n6.6.2.1 Код, используемый для обозначения крупногабаритной тары, состоит из:\nа) двух арабских цифр:\n«50» для жесткой крупногабаритной тары; или\n«51» для мягкой крупногабаритной тары; и\n6.6.2.2\n6.6.3\n6.6.3.1\n- 835 -\nb) прописных латинских букв, указывающих вид материала, например, древесина, сталь\nи др. Используемые прописные буквы должны быть буквами, указанными в 6.1.2.6.\nЗа кодом крупногабаритной грузовой единицы могут следовать буквы «Т» или «W». Буква\n«Т» обозначает крупногабаритную аварийную тару, отвечающую требованиям 6.6.5.1.9.\nБуква «W» означает, что крупногабаритная Tapa, хотя и принадлежит к типу, указанному ко-\nдом, изготовлена в соответствии со спецификациями, отличающимися от содержащихся в\n6.6.4, но считается равноценной в соответствии с требованиями в 6.6.1.3.\nМаркировка\nОсновная маркировка\nКаждая единица крупногабаритной тары, изготовленная и предназначенная для использо-\nвания в соответствии с настоящим Кодексом, должна иметь долговечную четко различимую\nмаркировку, размещенную в видном месте. Литеры, цифры и символы должны иметь высоту\nпо меньшей мере 12 мм и должны указывать:\nа) Символ Организации Объединенных Наций для тары:\nЭтот символ не должен использоваться для какой-либо иной цели, кроме свидетель-\nствования того, что тара, мягкий контейнер средней грузоподъемности для массовых\nгрузов, съемная цистерна или МЭГК отвечают соответствующим требованиям глав 6.1,\n6.2, 6.3, 6.5, 6.6, 6.7 или 6.9. Для крупногабаритной тары из металла, на которую мар-\nкировка наносится штамповкой или выдавливанием, вместо символа могут быть ис-\nпользованы прописные буквы «UN»;\nb) код «50», обозначающий...",
      "position": 48
    },
    {
      "point_num": "гл6.7",
      "content": "[Часть 6 / Глава 6.7 / (Положения по расчетам, изготовлению, проверкам и испытаниям)]\nПоложения по расчетам, изготовлению, проверкам и испытаниям\nсъемных цистерн и многоэлементных газовых контейнеров (МЭГК)\nПримечание: положения настоящей главы применяются также к автоцистернам в объеме, указанном в\nглаве 6.8.\n6.7.1 Применение и общие положения\n6.7.1.1 Положения настоящей главы применяются к съемным цистернам, предназначенным для пе-\nревозки опасных грузов, а также к МЭГК, предназначенным для перевозки неохлажденных\nгазов класса 2 всеми видами транспорта. В дополнение к положениям настоящей главы,\nесли не указано иное, любая съемная цистерна или любой МЭГК, используемые в мульти-\nмодальных перевозках и отвечающие определению «контейнер» по терминологии Между-\nнародной конвенции по безопасным контейнерам (КБК) 1972 года с поправками, должны от-\nвечать применимым положениям этой Конвенции. Дополнительные положения могут приме-\nняться к съемным цистернам, перегружаемым в открытом море.\n6.7.1.1.1 Международная конвенция по безопасным контейнерам не применяется к контейнерам-ци-\nстернам, перегружаемым в открытом море. Конструкция и испытания контейнеров-цистерн,\nперегружаемых в открытом море, должны учитывать динамические нагрузки от подъема и\nнагрузки ударного характера, которые могут иметь место при перегрузке контейнеров-ци-\nстерн в открытом море в неблагоприятных условиях погоды и состояния моря. Положения о\nтаких контейнерах-цистернах должны устанавливаться утверждающим компетентным орга-\nном (см. также MSC/Circ.860 «Руководство по одобрению контейнеров, перегружаемых в от-\nкрытом Mope/Guidelines for the approval of offshore containers handled in open seas»).\n6.7.1.2 С учетом прогресса науки и техники, технические положения настоящей главы могут быть\nизменены альтернативными мерами. Эти альтернативные меры должны обеспечивать не\nменьший уровень безопасности по сравнению с уровнем, определяемым положениями\nнастоящей главы в отношении совместимости с перевозимыми веществами и способности\nсъемной цистерны выдерживать ударные нагрузки, нагрузки, обусловленные содержимым\nи условия пожара. Для случая международных перевозок, съемные цистерны или МЭГК,\nимеющие альтернативное устройство, должны быть утверждены соответствующими компе-\nтентными органами.\n6.7.1.3 Если какое-либо вещество не отнесено к инструкциям по съемным цистернам (T1-T75) в Пе-\nречне опасных грузов в главе 3.2, компетентный орган страны происхождения может выдать\nвременное утверждение на его перевозку. Такое утверждение должно быть включено в CO-\nпроводительную документацию на груз и должно содержать как минимум сведения, обычно\n‘указываемые в инструкциях по съемным цистернам, а также условия, при которых должно\nбыть перевезено данное вещество. Компетентный ‘орган должен инициировать соответству-\nющие действия по отнесению вещества к классу/подклассу B Перечне опасных грузов.\n6.7.2 Положения по расчетам, изготовлению, проверкам и испытаниям съемных цистерн,\nпредназначенных для перевозки веществ класса 1 и классов 3-9\n6.7.2.1 Определения\nДля целей настоящего раздела:\n- 847 -\nИспытание на непроницаемость для течи! еакргоойтезз {ез!означает испытание с исполь-\nзованием газа, при котором корпус и его сервисное оборудование подвергаются эффектив-\nному внутреннему давлению, составляющему не менее 25% от МДРД;\nИспытательное давление/Тез! pressure означает максимальное манометрическое давле-\nние в верхней части корпуса в ходе испытания гидравлическим давлением, составляющее\nне менее 1,5 расчетного давления. Минимальное испытательное давление для съемных ци-\nстерн, предназначенных для конкретных веществ, указано в соответствующей инструкции\nпо съемным цистернам в 4.2.5.2.6;\nКонструкционное оборудование/Зисига! equipment означает усиливающие, закрепляю-\nщие, защитные и стабилизирующие наружные элементы корпуса;\nКорпус (оболочка)/ЗНей означает часть съемной цистерны, удерживающую вещество, пред-\nназначенное для перевозки (собственно цистерну), включая отверстия и их затворы,...",
      "position": 49
    },
    {
      "point_num": "гл6.8",
      "content": "[Часть 2, / Глава 6.8 / (- 914 -)]\n- 914 -\nПоложения по автоцистернам\n6.8.1\n6.8.1.1\n6.8.1.1.1\n6.8.1.1.2\n6.8.2\n6.8.2.1\n6.8.2.1.1\n6.8.2.2\n6.8.2.2.1\n6.8.2.2.2\n6.8.2.2.3\n6.8.3\n6.8.3.1\n6.8.3.1.1\n6.8.3.1.1.1\nОбщие положения\nПоддерживающие конструкции цистерны, устройства установки и крепления\nАвтоцистерны должны быть сконструированы и изготовлены с опорами для обеспечения\nнадежного размещения в ходе перевозки и снадлежащими узлами для крепления. Узлы для\nкрепления должны размещаться на опорной части цистерны либо на конструкциях транс-\nпортного средства таким образом, чтобы система подвески не имела свободного хода.\nЦистерны должны перевозиться только на транспортных средствах, устройства крепления\nкоторых способны в условиях максимально допустимой загрузки цистерн выдерживать\nнагрузки, указанные в 6.7.2.2.12, 6.7.3.2.9 и 6.7.4.2.12.\nАвтоцистерны для продолжительных международных рейсов для веществ классов 3-9\nКонструкция и изготовление\nЛюбое транспортное средство-автоцистерна, предназначенное для продолжительного меж-\nдународного рейса, должно быть оборудовано цистерной, отвечающей положениям глав 4.2\nи 6.7, и должно отвечать соответствующим положениям для опор, рам, устройств подъема\nи крепления, за исключением положений о карманах для вил вилочных автопогрузчиков и,\nкроме того, отвечать положениям 6.8.1.1.1.\nУтверждение, испытания и маркировка\nСм. 6.7.2 в части утверждения, испытаний и маркировки цистерны.\nОпоры и устройства крепления цистерны на транспортных средствах, предназначенных для\nпродолжительных международных рейсов, должны быть включены в объем внешней визу-\nальной проверки, предусмотренной в 6.7.2.19.\nТранспортное средство (тягач) автоцистерны должно проходить испытания и проверки в со-\nответствии с положениями о дорожном автотранспорте компетентного органа страны, в ко-\nторой это транспортное средство эксплуатируется.\nАвтоцистерны для коротких международных рейсов\nАвтоцистерны для веществ классов 3-9 (тип 4 ИМО)\nОбщие положения\nЦистерна типа 4 ИМО должна соответствовать либо:\n„1 положениям 6.8.2; или\n.2 положениям 6.8,3.1.2 и 6.8.3.1.3.\n6.8.3.1.2\n6.8.3.1.2.1\n- 915 -\nКонструкция и изготовление\nЦистерна типа 4 ИМО должна отвечать положениям 6.7.2 за исключением следующих пунк-\nтов:\n1 6.7.2.3.2; вместе с тем, цистерна должна быть подвергнута испытательному давлению\nне менее давления, указанного в соответствующей инструкции для цистерны для дан-\nного вещества;\n.2 6.7.2.4; вместе с тем, толщина цилиндрических участков и концевых частей для стан-\nдартной стали должна:\nЛ быть не более чем на 2 мм меньше толщины, указанной в соответствующей ин-\nструкции для цистерны для данного вещества;\n.2 составлять не менее 4 мм как абсолютный минимум для стандартной стали; и\n„3 для других материалов, составлять не менее 3 мм как абсолютный минимум тол-\nщины;\n„3 6.7.2.213; вместе с тем, коэффициент запаса должен составлять не менее 1,3;\n4 6.7.2.2.1-6.7.2.2.7; вместе с тем, конструкционные материалы должны отвечать требо-\nваниям компетентного органа в области автотранспорта;\n.5 6.7.2.5.1; вместе стем, защита вентилей и принадлежностей должна отвечать требова-\nниям компетентного органа в области автотранспорта;\n.6 6.7.2.5.3; вместе с тем, цистерны типа 4 ИМО должны быть оборудованы лазами или\nиными отверстиями в цистерне, отвечающими требованиям компетентного органа в об-\nласти автотранспорта;\n.7 6.7.2.5.2 и 6.7.2.5.4; вместе с тем, отверстия цистерны и наружная арматура должны\nотвечать требованиям компетентного органа в области автотранспорта;\n.8 6.7.2.6; вместе с тем, цистерны типа 4 ИМО с донными отверстиями не должны исполь-\nзоваться для веществ, для которых донные отверстия не разрешены соответствующей\nинструкцией для цистерн для данного вещества. Кроме того, существующие отверстия\nи отверстия для осмотра должны быть либо закрыты фланцами на болтах, установлен-\nными как изнутри, так и снаружи, снабженными совместимыми с перевозимым продук-\nTOM уплотнениями, либо заварены как указано в 6.7.2.6.1. Способы закрытия отверстий\nи отверсти...",
      "position": 50
    },
    {
      "point_num": "гл6.9",
      "content": "[Часть 2, / Глава 6.9 / (- 920 -)]\n- 920 -\nПоложения о конструкции, изготовлении, проверках и\nиспытаниях контейнеров для массовых грузов\nПримечание: крытые брезентом контейнеры для массовых грузов не должны использоваться для морских\n6.9.1\n6,9.2\n6.9.2.1\n6.9.2.2\n6.9.2.3\nперевозок, за исключением указанного в 4.3.3.\nОпределения\nДля целей настоящего раздела:\nЗакрытый контейнер для массовых грузов/Сюзед bulk container означает полностью закры-\nтый контейнер для массовых грузов, имеющий жесткие крышу, боковые стенки, торцевые\nстенки и дно (включая донья саморазгружающегося типа), в том числе контейнеры для мас-\nсовых грузов с открывающимися крышей, боковой стенкой или торцевой стенкой, которые\nмогут быть закрыты во время перевозки. Закрытые контейнеры для массовых грузов могут\nбыть оборудованы отверстиями, обеспечивающими обмен паров и газов с воздухом, но\nпредотвращающими в обычных условиях перевозки выход твердого содержимого, а также\nпроникновение дождевой и разбрызгиваемой воды.\nКрытый брезентом контейнер для массовых epy3oe/Sheeted bulk container означает откры-\nтый сверху контейнер для массовых грузов с жесткими дном (включая донья саморазгружа-\nющегося типа), боковыми и торцевыми стенками, и не являющимся жестким покрытием сверху.\nМягкий контейнер для массовых грузов/НехЫе bulk container означает мягкий контейнер\nвместимостью, не превышающей 15 m3, снабженный вкладышами, устройствами грузообра-\nботки и сервисным оборудованием.\nПрименение и общие положения\nКонтейнеры для массовых грузов и их сервисное и конструкционное оборудование должны\nбыть сконструированы и изготовлены образом, позволяющим им выдерживать без потери\nсодержимого внутреннее давление содержимого и напряжения, имеющие место в обычных\nусловиях обработки и перевозки груза.\nЕсли контейнер оборудован разгрузочным клапаном, этот клапан должен обладать возмож-\nностью надежной блокировки в закрытом положении, а вся система разгрузки должна быть\nнадлежащим образом защищена от повреждений. Клапаны с рычажными средствами закры-\nвания должны обладать возможностью блокировки, предохраняющей от непреднамеренного\nоткрывания, а их положение (открыто - закрыто) должно быть обозначено четким образом.\nКоды обозначения типов контейнеров для массовых грузов\nПриводимая ниже таблица ‘указывает коды, которые надлежит использовать для обозначе-\nНИЯ ТИПОВ контейнеров для массовых грузов:\nТипы контейнеров для массовых грузов Код\nКрытый брезентом контейнер для массовых грузов BK1\nЗакрытый контейнер для массовых грузов BK2\nМягкий контейнер для массовых грузов ВКЗ\n6.9.2.4\n6.9.3\n6.9.3.1\n6,9,3,1.1\n6.9.3.1.2\n6.9.3.1.3\n6.9.3.1.4\n6.9.3.1.5\n6,9,3.2\n6,9,3.2.1\n6.9.3.2.2\n- 921 -\n[© ‘учетом прогресса науки и техники компетентный орган может рассмотреть возможность\nиспользования альтернативных мер, обеспечивающих по меньшей мере равноценный\nуровню безопасности, обеспечиваемому положениями настоящей главы.\nПоложения о конструкции, изготовлении, проверкам и испытаниям грузовых\nконтейнеров, используемых в качестве контейнеров для массовых грузов ВК1 или ВК2\nПоложения о конструкции и изготовлении\nОбщие положения настоящего раздела о конструкции и изготовлении считаются выполнен-\nными, если контейнер для массовых грузов отвечает требованиям ИСО 1496-4:1991 Кон-\nтейнеры грузовые серии 1. Технические требования и методы испытаний. Часть 4. Кон-\n‘тейнеры для сыпучих грузов без давления/Зепез 1 freight containers - Specification and\ntesting - Part 4: Non-pressurized containers for dry bulk, и если контейнер является непроница-\nемым для сыпучих веществ.\nГрузовые контейнеры, сконструированные и испытанные в соответствии с ИСО 1496-1:1990\nКонтейнеры грузовые серии 1. Технические требования и методы испытаний. Часть 1.\nКонтейнеры общего назначения/Зепез 1 freight containers - Specification and testing - Part 1:\nGeneral cargo containers for general purposes должны быть оснащены эксплуатационным обо-\nрудованием, которое, включая узлы его соединения с грузовым контейнером, предназна-\nчено для усиления торцевых с...",
      "position": 51
    },
    {
      "point_num": "гл7.1",
      "content": "[Часть 7 / Глава 7.1 / (- 931 -)]\n- 931 -\nОбщие положения о размещении\nTAA\n7.1.2\nВведение\nНастоящая глава содержит общие положения о размещении опасных грузов на всех типах\nсудов. Специальные положения, применимые для контейнеровозов, судов типа ро-ро, судов\nдля генеральных грузов и лихтеровозов, указаны в главах 7.4-7.7.\nОпределения\nПримечание 1: термин «магазин» в контексте МКМПОГ более не используется. Магазин, не\nявляющийся стационарной частью судна, должен отвечать положениям для закрытой грузо-\nвой транспортной единицы для грузов класса 1 (см. 7.1.2). Магазин, являющийся стационар-\nной частью судна, такой, как грузовое помещение, подпалубное пространство или трюм, дол-\nжен отвечать положениям 7.6.2.4.\nПримечание 2: грузовые трюмы не могут быть интерпретированы в качестве закрытых гру-\nзовых транспортных единиц.\nВдали от жилых помещений/С!еаг of living quarters означает, что грузовые единицы или гру-\nзовые транспортные единицы должны быть размещены на минимальном расстоянии 3 м OT\nжилых помещений, воздухозаборников, машинных помещений и других закрытых рабочих\nзон.\nГорючий Mamepuan/Combustible material означает материал, который может быть или не\nбыть опасным грузом, но легко воспламеняется и поддерживает горение. Примеры горючих\nматериалов включают в себя древесину, бумагу, солому, растительные волокна, изделия,\nизготовленные из таких материалов, уголь, смазочные материалы и нефтепродукты. Это\nопределение не применяется к упаковочным материалам или подстилочным древесным ма-\nтериалам.\nЗакрытая грузовая транспортная единица для грузов класса 1/Closed cargo transport unit\nfor class 1 означает единицу, полностью заключающую в себе содержимое стационарными\nконструкциями, которая может быть закреплена на судовых конструкциях, и являющуюся,\nисключая единицы для грузов подкласса 1.4, конструктивно пригодной для эксплуатации, как\n‘определено в настоящем разделе. Грузовые транспортные единицы с матерчатыми стен-\nками или верхом закрытыми грузовыми транспортными единицами не являются. Пол любой\nзакрытой грузовой транспортной единицы должен быть изготовлен либо из плотно подогнан-\nных досок, либо устроен так, чтобы грузы размещались на подкрепленных деревянными\nбрусьями решетках, на деревянных поддонах или подстилочном древесном материале.\nЗащищен от источников menna/Protected from sources of heat означает, что грузовые еди-\nницы или грузовые транспортные единицы должны размещаться на расстоянии как мини-\nмум 2,4 м от нагретых судовых конструкций, температура поверхности которых способна\nпревысить 55°С. Примерами нагретых конструкций являются паропроводы, змеевики обо-\nгрева, верхние или боковые стенки подогреваемых топливных или грузовых танков и пере-\nборки машинных помещений. Кроме того, грузовые единицы, не загруженные внутрь грузо-\nвых транспортных единиц и размещенные на палубе, должны быть закрыты от прямых сол-\nнечных лучей. Поверхность грузовой транспортной единицы может быстро нагреться пря-\nмыми солнечными лучами при слабом ветре, при этом также может нагреться груз. В зави-\n7.1.3\n7.1.31\n- 932 -\nсимости от свойств грузов, размещенных в грузовых транспортных единицах, и планируе-\nмого рейса, следует принять меры предосторожности по снижению воздействия прямых сол-\nнечных лучей.\nКонструктивно пригодны для грузов класса 1/Structurally serviceable for class 1 означает,\nчто грузовая транспортная единица не должна иметь значительных дефектов элементов ее\nконструкций, например, верхних и нижних продольных балок, верхних и нижних торцевых\nбалок, порога двери и верхней балки дверной рамы, поперечных деталей настила, угловых\nстоек и угловых фитингов грузовых контейнеров. Значительными дефектами являются: вмя-\nтины или прогибы со стрелкой более 19 мм в элементах конструкций независимо от их\nдлины; трещины или изломы элементов конструкций, более чем один сросток (например,\nсоединение внахлест) верхних или нижних продольных балок или верхних балок дверной\nрамы; более двух сростков в любой верхней или нижней продольной балке или лю...",
      "position": 52
    },
    {
      "point_num": "гл7.2",
      "content": "[Часть 7 / Глава 7.2 / (- 943 -)]\n- 943 -\nОбщие положения по разделению\n7.21\n7.2.2\n7.2.21\n7.2.2.2\nВведение\nНастоящая глава содержит общие положения по разделению веществ, которые являются\nвзаимно несовместимыми.\nДополнительные положения по разделению указаны в главах:\n7.3 Операции по отправке грузов, относящиеся к загрузке и использованию грузовых\nтранспортных единиц (TTE), и смежные положения;\n7.4 Размещение и разделение на контейнеровозах;\n7.5 Размещение и разделение на судах ро-ро;\n7.6 Размещение и разделение на судах для генеральных грузов; и\n7.7 Лихтеры на лихтеровозах.\nОпределения\nРазделение/5евтерайоп является процессом отделения двух или более веществ или изде-\nлий друг от друга, рассматриваемых как взаимно несовместимые, если их совместные за-\nгрузка или размещение могут привести к нежелательному риску в случае утечки или выхода,\nлибо при иных происшествиях.\nВместе с тем, поскольку масштабы опасности могут варьироваться, меры по обеспечению\nразделения также могут соответственно разниться. Разделение достигается поддержанием\nопределенного расстояния между несовместимыми опасными грузами или выполнением\nтребований о наличии одной или более стальных переборок или палуб между ними, либо\nсочетанием этих мер. Разделяющие пространства между такими опасными грузами могут\nбыть заняты иными грузами, совместимыми с данными опасными веществами или издели-\nями.\nОтносящиеся к разделению термины\nСледующие относящиеся к разделению термины, используемые во всем настоящем Ко-\nдексе, определены в других главах настоящей части, поскольку они применяются к загрузке\nгрузовых транспортных единиц и разделению на судах различных типов:\nЛ «вдали от/амау from»;\n.2 «отдельно oT/Separated from»;\n„3 «через один отсек или трюм oT/separated by a complete compartment or hold from»;\n.4 «продольно через один промежуточный отсек или трюм oT/separated longitudinally by an\nintervening complete compartment or hold from».\nВ таких относящихся к разделению терминах, как «вдали от класса . away from class ...»,\nиспользуемых в Перечне опасных грузов, термин «класс ../4ав$ ...» полагается включаю-\nщим:\nИ все вещества, относящиеся к «классу ...»; и\n7.2.3\n7.2.31\n7.2.3.2\n7.2.3.3\n7.2.3.4\n7.2.4\n- 944 -\n2 все вещества, для которых требуется дополнительный знак опасности «класса ...».\nПоложения по разделению\nДля установления требований к разделению для двух или более опасных грузов должны\nбыть рассмотрены положения по разделению, включая таблицу разделения (7.2.4) и стол-\nбец 166 Перечня опасных грузов, см. также приложение к настоящей главе. В случае разно-\nчтений в положениях предпочтение всегда отдается положениям столбца 16b Перечня опас-\nных грузов.\nВсякий раз, когда применяется относящийся к разделению термин (см. 7.2.2.2), грузы:\nЛ — не разрешается упаковывать в одну и Ty же наружную тару; и\n.2 неразрешается перевозить в одной и той же грузовой транспортной единице, исключая\nпредусмотренные в 7.2.6 и 7.3.4 случаи.\nВ отношении «ограниченных количеств» и «освобожденных количеств», см. главы 3.4 и 3.5.\nЕсли положения настоящего Кодекса указывают один дополнительный вид опасности (один\nдополнительный знак опасности), положения по разделению, применимые к этому виду\nопасности, должны иметь приоритет, если они являются более жесткими, чем положения\nдля основной опасности. Положениями по разделению, соответствующими дополнительной\n‘опасности класса 1, являются положения для подкласса 1.3 класса 1.\nПоложения по разделению для веществ, материалов или изделий, характеризующихся бо-\nлее чем двумя видами опасности (два или более дополнительных знака опасности), приве-\nдены в столбце 16b Перечня опасных грузов.\nНапример:\nв Перечне опасных грузов для рубрики БРОМА ХЛОРИД/ИВКОМИМЕ CHLORIDE, под-\nкласс 2.3, № ООН 2901, дополнительные виды опасности 5.1 и 8, приведено следую-\nщее специальное требование к разделению:\n«разделение как для подкласса 5.1, но «отдельно от» класса 7/segregation as for\nclass 5.1, but «separated from» class 7».\nТаблица разделения\nОбщие положения по ра...",
      "position": 53
    },
    {
      "point_num": "гл7.3",
      "content": "[Часть 7 / Глава 7.3 / (- 957 -)]\n- 957 -\nОперации по отправке грузов, относящиеся к загрузке и\nиспользованию грузовых транспортных единиц (ITE), и смежные\nположения\n731\n7.3.2\n7.3.2.1\n7.3.2.2\n7.3.2.3\n7.3.3\n7.3.3.1\n7.3.3.2\n7.3.3.3\nВведение\nНастоящая глава содержит положения, адресованные лицам, ответственным за операции\nпо отправке опасных грузов в транспортной цепи поставок, включая положения, относящи-\nеся к загрузке опасных грузов в грузовые транспортные единицы.\nОбщие положения о грузовых транспортных единицах\nГрузовые единицы, содержащие опасные грузы, должны загружаться только в обладающие\nдостаточной прочностью грузовые транспортные единицы, способные выдерживать удары\nи нагрузки, обычно имеющие место в ходе перевозки, с учетом ожидаемых условий в запла-\nнированном рейсе. Грузовая транспортная единица должна быть изготовлена образом,\nпредотвращающим потерю содержимого. Где применимо, грузовая транспортная единица\nдолжна быть оснащена устройствами для упрощения крепления и обработки опасных гру-\nзов. Грузовые транспортные единицы должны проходить надлежащее техническое обслу-\nживание.\nЕсли не предусмотрено иное, к использованию любой грузовой транспортной единицы, от-\nвечающей определению «контейнер» в контексте Международной конвенции по безопасным\nконтейнерам (КБК) 1972 года с поправками, должны применяться соответствующие положе-\nния этой Конвенции.\nМеждународная конвенция по безопасным контейнерам не применяется к перегружаемым в\nоткрытом море контейнерам. Конструирование и испытания контейнеров, перегружаемых в\nоткрытом море, должны выполняться с учетом динамических нагрузок при подъеме и удар-\nных нагрузок, которые могут иметь место при обработке контейнеров в открытом море в\nнеблагоприятных условиях погоды и состояния моря. Требования к таким контейнерам\nдолжны быть установлены компетентным органом, осуществляющим их утверждение. По-\nложения должны быть основаны на MSC/Circ.860, содержащем «Руководство по одобрению\nконтейнеров, перегружаемых в открытом Mope/Guidelines for the Approval of Offshore\nContainers Handled in Open Seas». Такие контейнеры должны быть четко маркированы сло-\nвами «КОНТЕЙНЕР ПЕРЕГРУЖАЕМЫЙ В ОТКРЫТОМ MOPE/OFFSHORE CONTAINER» на\nтабличке допущения по условиям безопасности.\nЗагрузка грузовых транспортных единиц\nДо загрузки грузовая транспортная единица должна быть проверена с тем, чтобы ‘удостове-\nриться вее очевидной пригодности для использования по назначению.\nДо загрузки грузовые транспортные единицы должны быть осмотрены изнутри и снаружи с\nтем, чтобы удостовериться в отсутствии повреждений, способных повлиять на их целост-\nность или целостность грузовых единиц, предназначенных к загрузке в них.\nГрузовые единицы должны пройти проверку и любые из них, найденные в поврежденном\nсостоянии, имеющие течь или неспособные удержать сыпучий груз, не должны загружаться\nв грузовую транспортную единицу. Надлежит убедиться в том, что до загрузки в грузовую\nтранспортную единицу из грузовых единиц удалены влага и налипшие на них снег, лед или\n7.3.3.4\n7.3.3.5\n7.3.3.6\n7.3.3.7\n7.3.3.8\n7.3.3.9\n- 958 -\nпосторонние материалы. Всякий раз, когда в столбце 16a Перечня опасных грузов веществу\nприсвоено положение по обработке груза «содержать настолько сухим, насколько разумно\nи практически осуществимо» (НИ), грузовая транспортная единица, включая содержащиеся\nв ней грузы, а также материалы, служащие для крепления и упаковки, должны содержаться\nв настолько сухом состоянии, насколько разумно и осуществимо практически.\nБарабаны, бочки, содержащие опасные грузы, всегда должны размещаться в вертикальном\nположении, если компетентным органом не санкционировано иное.\nГрузовые транспортные единицы должны быть загружены согласно 7.3.4 так, чтобы несов-\nместимые опасные или иные грузы были сегрегированы. Должны быть исполнены специ-\nальные инструкции по загрузке, такие, как указание стрелок для индикации положения, удо-\nвлетворены требования не укладывать в два яруса, содержать в сухости или требования к\nрегулированию темпера...",
      "position": 54
    },
    {
      "point_num": "гл7.4",
      "content": "[Часть 7 / Глава 7.4 / (- 967 -)]\n- 967 -\nРазмещение и сегрегация на контейнеровозах\nПримечание:\n74/\nTAAA\n7.4.1.2\n7.4.1.3\nTAA\n7.4.2\n7.4.21\n7.4.2.2\n7.4.2.2.1\n7.4.2.211\nдля облегчения ознакомления с настоящими требованиями и оказания содействия обуче-\nнию соответствующего персонала, иллюстрации, применимые к требованиям по сегрегации\nна контейнеровозах, приводятся в MSC/Circ.1440.\nВведение\nПоложения настоящей главы применяются к размещению и сегрегации контейнеров, отве-\nчающих определению контейнера по терминологии Международной конвенции по безопас-\nным контейнерам (КБК) 1972 года с поправками, перевозимых на палубе и в грузовых\nтрюмах контейнеровозов, или на палубе и в грузовых трюмах судов иных типов при условии,\nчто места для их размещения оборудованы надлежащим образом с тем, чтобы обеспечить\nпостоянное размещение контейнеров в ходе перевозки.\nДля судов, перевозящих контейнеры в обычных грузовых помещениях, не оборудованных\nнадлежащим образом для постоянного размещения контейнеров, применяются положения\nглавы 7.6.\nДля размещения МУКИ РЫБНОЙ НЕСТАБИЛИЗИРОВАННОЙ/АЗНМЕАЕ, UNSTABILIZED\n(№ ООН 1374), МУКИ РЫБНОЙ СТАБИЛИЗИРОВАННОЙ/АЗНМЕАЕ, STABILIZED\n(№ OOH 2216) и МУКИ КРИЛЕВОЙКВИ. MEAL (№ ООН 3497) в контейнерах применяются\nтакже положения 7.6.2.7.2.2.\nДля размещения АММОНИЯ НИТРАТА/АММОМИМ NITRATE (№ OOH 1942), УДОБРЕНИЯ\nНА ОСНОВЕ АММОНИЯ НИТРАТА/АММОМОМ NITRATE BASED FERTILIZER (№ OOH 2067\nи 2071) в контейнерах используются также применимые положения 7.6.2.8.4 и 7.6.2.11.1.\nТребования к размещению\nПоложения для контейнеровозов без люковых крышек\nОпасные грузы должны перевозиться только в трюмах контейнеровозов без люковых кры-\nшек или вертикально над такими трюмами, если:\n/ — опасные грузы разрешены для перевозки под палубой, как указано в Перечне опасных\nгрузов; и\n.2 трюм контейнеровоза без люковых крышек полностью отвечает положениям пра-\nBuna [-2/19 Конвенции СОЛАС 74 с поправками, либо правила 11-2/54 Конвенции\nСОЛАС 74 с поправками, принятыми резолюциями, указанными в правиле |1-2/1.2.1, по\nпринадлежности.\nПоложения для судов с крышками люков, частично непроницаемыми при\nвоздействии моря\nПоложения для крышек люков, частично непроницаемых при воздействии моря, с\nэффективными сточными каналами\nКрышки люков, частично непроницаемые при воздействии моря, оборудованные эффектив-\nными сточными каналамшейесвуе gutterbars, могут рассматриваться в качестве «стойких к\nпожару и жидкости» для целей размещения и сегрегации контейнеров, содержащих опасные\n7.4.2.2.1.2\n7.4.2.2.2\n7.4.2.2.2.1\n7.4.2.2.2.2\n7.4.2.2.2.3\n7.4.2.2.2.4\n7.4.2.3\n7.4.2.3.1\n7.4.2.3.2\n7.4.2.3.3\n- 968 -\nгрузы, на контейнеровозах, оборудованных такими люковыми закрытиями. Кроме того, тре-\nбования по сегрегации должны соответствовать требованиям 7.4.3.2.\nЕсли требуется размещение «не вдоль той же самой вертикальной линии, если не разде-\nлено палубой/по! in the same vertical line unless separated by а deck», контейнеры, содержа-\nщие опасные грузы, не должны размещаться на любом ярусе непосредственно над свобод-\nным проходом между крышками MoKoe/clear gap, если грузовой трюм не отвечает соответ-\nствующим требованиям в отношении класса и температуры вспышки опасных грузов, ука-\nзанным в правиле |1-2/19 Конвенции СОЛАС 74 с поправками, либо правиле ||-2/54 Конвен-\nции СОЛАС 74 с поправками, принятыми резолюциями, указанными в правиле II-2/1.2.1, no\nпринадлежности. Кроме того, контейнеры, содержащие несовместимые опасные грузы, не\nдолжны размещаться в пределах соответствующих уязвимых вертикальных линий/зепз ме\nvertical lines под палубой.\nПоложения для крышек люков, частично непроницаемых при воздействии моря,\nбез эффективных сточными каналов\nЕсли люковые крышки не оборудованы эффективными сточными каналами, контейнеры,\nсодержащие опасные грузы, не должны размещаться на таких люковых крышках, если гру-\nзовой трюм не отвечает соответствующим требованиям в отношении класса и температуры\nвспышки опасных грузов, указанным в правиле |1-2/19 Конвенции СОЛАС 74 с поправками,\nили ...",
      "position": 55
    },
    {
      "point_num": "гл7.5",
      "content": "[Часть 7 / Глава 7.5 / (- 972 -)]\n- 972 -\nРазмещение и сегрегация на судах ро-ро\nПримечание:\n7.5.1\n7.5.1.1\n7.5.1.2\n7.54.3\n7.5.1.4\n7.5.2\n7.5.2.1\n7.5.2.2\n7.5.2.3\n7.5.2.4\n7.5.2.5\n7.5.2.6\n7.5.2.7\nдля облегчения ознакомления с настоящими требованиями и оказания содействия обуче-\nнию соответствующего персонала, иллюстрации, применимые к требованиям к сегрегации\nна судах ро-ро, приведены в MSC/Circ.1440.\nВведение\nПоложения настоящей главы применяются к размещению и сегрегации грузовых транспорт-\nных единиц, перевозимых в судовых грузовых помещениях для колесной техники.\nДля судов типа ро-ро, на которых имеются надлежащим образом оборудованные места,\nобеспечивающие постоянное размещение контейнеров во время перевозки, к контейнерам,\nперевозимым в этих помещениях, применяются положения главы 7.4\nДля судов типа ро-ро, имеющих обычные грузовые помещения, ктаким помещениям приме-\nняются положения главы 7.6.\nЕсли на одно и то же шасси в грузовом помещении для колесной техники погружены более\nчем один контейнер, ana контейнеров применяются положения по сегрегации главы 74.\nПоложения по размещению\nОперации погрузки и разгрузки каждого из грузовых помещений для колесной техники\nдолжны осуществляться под наблюдением либо рабочей группы, состоящей из лиц из числа\nкомсостава и других членов экипажа, либо назначенных капитаном ответственных лиц.\nВо время рейса доступ втакие помещения пассажиров и других неуполномоченных лиц дол-\nжен быть разрешен только в том случае, если такие лица сопровождаются уполномоченным\nчленом экипажа.\nВсе двери, ведущие непосредственно в эти помещения, должны быть надежно заперты во\nвремя рейса, ана видных местах должны быть размещены объявления или знаки, запреща-\nющие вход в такие помещения.\nПеревозка опасных грузов в любом грузовом помещении для колесной техники, в котором\nвышеуказанные положения выполнить невозможно, должна быть запрещена.\nУстройства закрытия отверстий между грузовыми помещениями для колесной техники, ма-\nшинными и жилыми помещениями должны быть устроены образом, не допускающим про-\nникновения опасных паров и жидкостей в такие помещения. Такие отверстия должны обычно\nбыть надежно закрыты при наличии на борту опасных грузов, за исключением обеспечения\nдоступа для уполномоченных лиц или для использования в чрезвычайной ситуации.\nОпасные грузы, требующие перевозки только на палубе, не должны перевозиться в закры-\nтых грузовых помещениях для колесной техники, однако могут перевозиться в открытых гру-\nзовых помещениях для колесной техники при условии утверждения Администрацией.\nВоспламеняющиеся газы или жидкости, имеющие температуру вспышки менее 23°С з.с., не\nдолжны размещаться в закрытых грузовых помещениях для колесной техники или в поме-\nщениях специальной категории на пассажирских судах, исключая случаи, когда:\n7.5.2.8\n7.5.2.9\n7.5.2.10\n7.5.2.11\n7.5.2.12\n- 973 -\n- конструкция, устройство и оборудование помещения отвечают положениям пра-\nBuna II-2/19 СОЛАС с поправками, или правила |1-2/54 СОЛАС с поправками, принятыми\nв резолюциях, указанных в правиле II-2/1.2.1, по принадлежности, а система вентиля-\nции работает обеспечивая по меньшей мере шесть воздухообменов в час; либо\n- система вентиляции помещения работает обеспечивая по меньшей мере десять воз-\nдухообменов в час, а для несертифицированных безопасных электрических систем в\nпомещении имеется возможность их отключения иным, нежели удаление предохрани-\nтелей, способом в случае отказа системы вентиляции или при любых иных обстоятель-\nствах, способных с вероятностью вызвать скопление воспламеняющихся паров.\nВ противном случае разрешается размещение только на палубе.\nГрузовые транспортные единицы с воспламеняющимися газами или жидкостями с темпера-\nтурой вспышки менее 23°C 3.c., перевозимые на палубе, должны быть размещены на рас-\nстоянии в по меньшей мере 3 м от любых потенциальных источников воспламенения.\nМеханическое оборудование для охлаждения или нагревательное оборудование, установ-\nленное на любой грузовой транспортной единице, не должно р...",
      "position": 56
    },
    {
      "point_num": "гл7.6",
      "content": "[Часть 7 / Глава 7.6 / (- 975 -)]\n- 975 -\nРазмещение и сегрегация на судах для генеральных грузов\n7.6.1\n7.6.1.1\n7.6.1.2\n7.6.2\n7.6.2.1\n7.6.2.1.1\n7.6.2.1.2\n7.6.2.1.3\n7.6.2.14\n7.6.2.1.5\n7.6.2.1.6\n7.6.2.1.7\nВведение\nПоложения настоящей главы применяются к размещению и сегрегации опасных грузов, раз-\nмещенных обычным способом на судах для перевозки генеральных грузов. Они применя-\nются также к контейнерам, перевозимым в обычных грузовых помещениях, включая грузо-\nвые помещения на открытой палубе, не оборудованные должным образом для обеспечения\nпостоянного размещения контейнеров при перевозке.\nК судам, перевозящим контейнеры на местах для размещения, оборудованных должным\nобразом для обеспечения постоянного размещения контейнеров, применяются положения\nглавы 7.4.\nПоложения по размещению и обработке\nПоложения для всех классов\nМинимальная высота штабелирования для испытаний тары, предназначенной для содержа-\nния опасных грузов в соответствии с главой 6.1, составляет 3 м. Для КСГМГ и крупногаба-\nритной тары нагрузка при испытаниях на штабелирование должна определяться согласно\n6.5.6.6.4 и 6.6.5.3.3.4, соответственно.\nБарабаны, бочки, содержащие опасные грузы, всегда должны быть размещены в вертикаль-\nном положении, если компетентным органом не санкционировано иное.\nРазмещение опасных грузов должно быть таким, чтобы обеспечить незатрудненные про-\nходы и доступ ко всем устройствам, необходимым для безопасной работы судна. Если опас-\nные грузы размещены на палубе, гидранты, мерные трубки и подобные устройства, а также\nдоступ к ним не должны быть загромождены такими грузами.\nТара из фибрового картона, бумажные мешки, и другие грузовые единицы, которые могут\nбыть повреждены водой, должны размещаться под палубой или, если они размещены на\nпалубе, должны быть так защищены так, чтобы ни при каких условиях не подвергаться воз-\nдействию атмосферных осадков и морской воды.\nНа съемные цистерны не должны укладываться сверху другие грузы, если эти цистерны не\nсконструированы для такой цели, либо не защищены другими грузами к удовлетворению\nкомпетентного органа.\nГрузовые помещения и палубы должны быть чистыми и сухими с учетом рисков, присущих\nпредназначенным для перевозки опасным грузам. Для снижения риска воспламенения, в\nпомещении не должно оставаться пыли от других грузов, таких как зерно или угольная пыль.\nГрузовые единицы и грузовые транспортные единицы, признанные поврежденными, имею-\nщие течь или высыпание содержимого, не должны загружаться на судно для генеральных\nгрузов. Надлежит проследить за тем, чтобы излишняя влага, снег, лед или посторонние\nпредметы, налипшие на грузовые единицы и грузовые транспортные единицы, были уда-\nлены до погрузки.\n7.6.2.1.8\n7.6.2.2\n7.6.2.2.1\n7.6.2.2.2\n7.6.2.3\n7.6.2.3.1\n7.6.2.3.2\n7.6.2.4\n7.6.2.4.1\n7.6.2.4.2\n- 976 -\nГрузовые единицы и грузовые транспортные единицы, а также любые другие грузы должны\nбыть надлежащим образом обвязаны и закреплены для перехода. Грузовые единицы\nдолжны быть погружены так, чтобы вероятность их повреждения или арматуры при пере-\nвозке была сведена к минимуму. Арматура на грузовых единицах или съемных цистернах\nдолжна быть надлежащим образом защищена.\nПоложения для воспламеняющихся газов и легковоспламеняющихся жидкостей\nНа грузовых судах валовой вместимостью 500 и более и на пассажирских судах, построен-\nных до 1 сентября 1984 года, а также на грузовых судах валовой вместимостью менее 500,\nпостроенных до 1 февраля 1992 года, воспламеняющиеся газы или легковоспламеняющи-\nеся жидкости с температурой вспышки ниже 23°C з.с., должны размещаться только Ha па-\nлубе, если Администрацией не утверждено иное.\nВоспламеняющиеся газы или жидкости с температурой вспышки ниже 23°C 3.c., перевози-\nмые на палубе, должны быть размещены на расстояние в по меньшей мере 3 м от любого\nпотенциального источника воспламенения.\nПоложения о вентиляции\nНа грузовых судах валовой вместимостью 500 и более и на пассажирских судах, построен-\nных до 1 сентября 1984 года, а также на грузовых судах валовой вместимостью...",
      "position": 57
    },
    {
      "point_num": "гл7.7",
      "content": "[Часть 7 / Глава 7.7 / (- 987 -)]\n- 987 -\nЛихтеры на лихтеровозах\nIA\nTIAA\n7.7.4.2\n7.7.2\n7.7.21\n7.7.2.2\n7.7.3\n7.73А\n7.7.3.2\n7.7.3.3\n7.7.3.4\nВведение\nПоложения настоящей главы применимы к перевозимым на лихтеровозах лихтерам, на ко-\nторых размещены опасные грузы в упаковке или твердые навалочные грузы, обладающие\nхимической опасностью во время пребывания на борту лихтеровозов.\nЛихтеры, применяемые для перевозки на борту лихтеровоза опасных грузов в упаковке или\nтвердых навалочных грузов, обладающих химической опасностью, должны быть надлежа-\nщим образом спроектированы и обладать достаточной прочностью с тем, чтобы выдержи-\nвать нагрузки, возникающие в условиях эксплуатации, для которой они предназначены, а\nтакже поддерживаться в надлежащем техническом состоянии. Лихтеры, перевозимые на\nлихтеровозах, должны быть одобрены в соответствии с положениями по сертификации при-\nзнанного классификационного общества или любой организации, признанной компетентным\nорганом соответствующей страны и действующей от его имени.\nОпределения\nSaepyska/Loading для целей настоящей главы означает размещение груза в перевозимом на\nлихтеровозе лихтере.\nРазмещение/Зюмаде для настоящей главы означает размещение лихтера на борту лихте-\nровоза.\nЗагрузка лихтера\nГрузовые единицы должны быть осмотрены и любые из них, имеющие повреждения, течь\nили выход содержимого, загружаться в лихтер не должны. Надлежит проследить за тем,\nчтобы излишние влага, снег, лед или посторонние предметы, налипшие на грузовые еди-\nницы, были удалены до загрузки в лихтер.\nГрузовые единицы, содержащие опасные грузы, грузовые транспортные единицы, а также\nлюбые другие грузы в лихтере, должны быть надлежащим образом обвязаны и закреплены\nдля перехода. Грузовые единицы должны быть загружены так, чтобы свести к минимуму\nвероятность повреждения этих грузовых единиц и их принадлежностей. Арматура на грузо-\nвых единицах или съемных цистернах должна быть надлежащим образом защищена.\nНекоторые сухие опасные грузы могут транспортироваться в лихтерах навалом; такая воз-\nможность указана ссылкой «BK2» в столбце 13 Перечня опасных грузов. Если такие твердые\nнавалочные грузы, обладающие химической опасностью, перевозятся на лихтерах, надле-\nжит обеспечить, чтобы в любое время груз был равномерно распределен, надлежащим об-\nразом расштиван и закреплен.\nВыбранные для загрузки опасных грузов в упаковке или твердых навалочных грузов, обла-\nдающих химической опасностью, лихтеры должны быть визуально проверены для выявле-\nния повреждений корпуса или крышек люков, способных нарушить их водонепроницаемость.\nЕсли имеются признаки таких повреждений, такие лихтеры не могут быть использованы для\nперевозки опасных грузов в упаковке или твердых навалочных грузов, обладающих химиче-\nской опасностью, и загружаться не должны.\n7.7.3.5\n7.7.3.6\n7.7.3.7\n7.7.3.8\n7.7.3.9\n7.7.3.9.1\n7.7.3.9.2\n7.7.3.9.3\n7.7.4\n7.7.41\n- 988 -\nОпасные грузы, подлежащие сегрегации в соответствии с положениями главы 7.2, не\nдолжны перевозиться в одном и том же лихтере, за исключением опасных грузов, требую-\nщих сегрегации «вдали от» друг друга, которые могут перевозиться в одном и том же лих-\nтере при условии утверждения компетентным органом. В таких случаях должны поддержи-\nваться равноценные стандарты безопасности.\nОпасные грузы, имеющие основную или дополнительную опасности подклассов 2.3, 6.1,\nклассов 7 (за исключением № ООН 2908-2911), 8 и опасные грузы, для которых в\nстолбце 166 Перечня опасных грузов имеется ссылка на 7.7.3.6, не должны транспортиро-\nваться совместно с пищевыми продуктами (см. 1.2.1) в том же лихтере.\nБез противоречия положениям 7.7.3.6, следующие опасные грузы могут перевозиться вме-\nсте с пищевыми продуктами в том же лихтере, если они не размещены в пределах 3 м от\nпищевых продуктов:\n1 опасные грузы группы упаковки III подкласса 6.1 и класса 8;\n.2 опасные грузы группы упаковки || класса 8;\n„3 любые другие опасные грузы группы упаковки Ill с дополнительной опасностью под-\nкласса 6.1 и класса 8; и\n.4 опасные грузы, имеющи...",
      "position": 58
    },
    {
      "point_num": "гл7.8",
      "content": "[Часть 7 / Глава 7.8 / (- 990 -)]\n- 990 -\nСпециальные положения для происшествий и меры\nпротивопожарной безопасности, связанные с опасными грузами\nПримечание:\n7.8.1\n7.8.1.1\n7.8.1.2\n7.8.1.3\n7.8.2\n7.8.21\n7.8.2.2\n7.8.2.3\n7.8.2.4\nПоложения настоящей главы не носят обязательный характер.\nОбщие положения\nДля происшествий, связанных с опасными грузами, подробные рекомендации содержатся в\nРуководстве АвК: процедуры действий в аварийных ситуациях для судов, перевозящих\nопасные грузы! The Ет.5 Guide: Emergency Response Procedures for Ships Carrying Dangerous\nGoods.\nВ случае, если при происшествии персонал подвергся воздействию опасных грузов, подроб-\nные рекомендации можно найти в Руководстве по оказанию первой медицинской помощи\nпри несчастных случаях, связанных с опасными грузами (РПМП)/Медса! First Aid Guide for\nUse in Accidents Involving Dangerous Goods (MFAG).\nВ случае обнаружения грузовой единицы с опасными грузами, претерпевшей повреждения\nили имеющую течь, когда судно находится в порту, надлежит оповестить об этом портовые\nвласти и следовать соответствующим процедурам.\nОбщие положения для случая происшествий\nРекомендации по действиям в чрезвычайных ситуациях могут различаться в зависимости от\nтого, размещены ли грузы на палубе или под палубой, либо от того, является ли вещество\nгазообразным, жидким или твердым. При действиях в условиях происшествия, связанных с\nвоспламеняющимися газами или легковоспламеняющимися жидкостями с температурой\nвспышки 60°C или ниже (3.C.) следует избегать применения любых источников возгорания\n(таких как открытый огонь, незащищенные осветительные лампы, электрические ручные ин-\nструменты).\nВ общем случае рекомендуется смывать разлитые/вышедшие наружу на палубе вещества\nза борт большим количеством воды и, если существует вероятность опасной реакции с во-\nдой, с максимально возможного расстояния. Удаление разлитых/вышедших наружу опасных\nгрузов за борт является предметом решения капитана с учетом приоритета безопасности\nэкипажа над загрязнением моря. Если это является безопасным, разлитые/вышедшие\nнаружу вещества, изделия и материалы, идентифицированные в настоящем Кодексе как\nЗАГРЯЗНИТЕЛЬ MOPA/MARINE POLLUTANT, следует собрать для безопасной утилизации.\nДля сбора жидкостей следует применять инертные абсорбирующие материалы.\nТоксичные, коррозионные/едкие wun воспламеняющиеся пары в грузовых помещениях под\nпалубой следует по возможности рассеивать до проведения ‘аварийных мероприятий. Если\nприменяется система механической вентиляции, необходимо обеспечить предотвращение\nвозгорания воспламеняющихся паров.\nЕсли по любой из причин имеются основания предполагать утечку таких веществ, вход в\nтрюм или грузовое помещение не должен быть разрешен до тех пор, пока капитан или от-\nветственное лицо из числа командного состава не учтут все необходимые аспекты безопас-\nности и не удостоверят безопасность этого действия.\n7.8.2.5\n7.8.2.6\n7.8.3\n7.8.3.1\n7.8.3.2\n7.8.4\n7.8.41\n7.8.4.2\n- 991 -\nАварийный вход в трюм при иных обстоятельствах следует осуществлять только прошед-\nшему подготовку члену экипажа, оснащенному автономным дыхательным аппаратом и за-\nщитной одеждой.\nПо завершении действий с разлитыми/вышедшими наружу веществами, представляющими\nопасность коррозии для стали, и с криогенными жидкостями, должна быть проведена тща-\nтельная проверка возможных повреждений конструкций.\nСпециальные положения для происшествий, связанных с инфекционными\nвеществами\nЕсли любое лицо, ответственное за перевозку или вскрытие грузовых единиц, содержащих\nинфекционные вещества, обнаружит повреждение таких единиц или утечку из них, оно\nдолжно:\nА — воздержаться от обработки такой грузовой единицы или свести обработку к минимуму;\n2 проверить соседние грузовые единицы на предмет выявления загрязнения и отделить\nте из них, которые загрязнены;\n3 уведомить соответствующие органы здравоохранения или ветеринарного надзора и\nпредоставить сведения о любых других странах транзита, в которых люди могли быть\nподвергнуты опасности; и\n„4 известить гру...",
      "position": 59
    },
    {
      "point_num": "гл7.9",
      "content": "[Часть 7 / Глава 7.9 / (- 995 -)]\n- 995 -\nОсвобождения, утверждения и сертификаты\n7.9.1\nПримечание 1\nПримечание 2\n7.9.1.1\n7.9.1.2\n7.9.1.3\n7.9.1.4\n7.9.2\n7.9.2.1\nОсвобождения\nПоложения настоящего раздела не применяются к освобождениям, упомянутым в гла-\nвах 1 -7.8 настоящего Кодекса, и к утверждениям (включая разрешения, санкционирова-\nния или согласования) и сертификатам, на которые имеются ссылки в главах 1-7.8 насто-\nящего Кодекса. О таких утверждениях и сертификатах см. 7.\nПоложения настоящего раздела не применяются к классу 7. В отношении партий грузов\nрадиоактивных материалов, для которых обеспечение соответствия любому из положений\nнастоящего Кодекса, применимых к классу 7, является практически неосуществимым,\nсм. 1.5.4.\nЕсли настоящим Кодексом требуется выполнение какого-либо конкретного положения по пе-\nревозке опасных грузов, компетентный орган или компетентные органы (государства порта\nотхода, государства порта прибытия или государства флага) могут санкционировать любое\nиное положение путем освобождения, если они убеждены, что такое положение является по\nменьшей мере таким же эффективным и безопасным, каки требуемое настоящим Кодексом.\nПризнание освобождения, санкционированного в соответствии с настоящим разделом, ком-\nпетентным органом, не являющимся его стороной, остается на усмотрение этого компетент-\nного органа. Соответственно, до отправки любой партии груза, являющейся предметом\nосвобождения, получатель освобожденной партии должен известить другие заинтересован-\nные компетентные органы.\nКомпетентный ‘орган или компетентные органы, которые взяли на себя инициативу в OTHO-\nшении освобождения:\nАЛ — должны направить экземпляр такого изъятия в Международную морскую организацию,\nкоторая должна довести его до сведения Договаривающихся сторон Конвенции СОЛАС\nимли МАРПОЛ, по принадлежности; и\n.2 при необходимости предпринимают действия по внесению поправок в МКМПОГ для\nвключения в него положений, являющихся предметом освобождения.\nСрок действия освобождения не должен превышать пять лет со дня санкционирования.\nОсвобождение, не предусмотренное в 7.9.1.2.2, может быть возобновлено согласно положе-\nниям настоящего раздела.\nКопия освобождения должна сопровождать каждую партию грузов, предъявляемую перевоз-\nчику на условиях ‘освобождения. Копия изъятия или его электронная копия должна быть в\nналичии на борту каждого судна, перевозящего опасные грузы в соответствии с этим осво-\nбождением.\nУтверждения (включая разрешения, санкционирования или согласования) и\nсертификаты\nУтверждения (включая разрешения, санкционирования или согласования) и сертификаты,\nна которые сделаны ссылки в главах от 1 до 7.8 настоящего Кодекса, выданные компетент-\nным органом (органами, если Кодексом требуется многостороннее утверждение) или орга-\n- 996 -\nнизацией, уполномоченной этим компетентным органом (например, утверждения альтерна-\nтивной тары в 4.1.3.7, утверждения сегрегации в пункте 7.3.4.1, или сертификаты для съем-\nных цистерн в 6.7.2.18.1) должны быть признаны, по принадлежности:\n„Л другими Договаривающимися сторонами, если они отвечают требованиям Междуна-\nродной Конвенции по охране человеческой жизни на море (СОЛАС) 1974 года с поправ-\nками; и/или\n.2 другими Договаривающимися сторонами Конвенции МАРПОЛ, если они отвечают тре-\nбованиям Международной Конвенции по предотвращению загрязнения моря с судов\n1973 года, измененной Протоколом 1978 года к ней (Приложение lil к Конвенции\nМАРПОЛ) с поправками.\n7.9.3 Контактная информация об основных назначенных национальных компетентных\nорганах\nКонтактная информация об основных назначенных национальных компетентных органах\nприведена в настоящем пункте. Поправки к контактной информации должны быть направ-\nлены в Организацию.\nСтрана Контактная информация об основных назначенных национальных\nкомпетентных органах\nАВСТРАЛИЯ Manager - Ship Inspection and Registration\n[AUSTRALIA Ship Safety Division\nAustralian Maritime Safety Authority\nGPO Box 2181\nCanberra ACT 2601\nAUSTRALIA\nТелефон: +61 2 6279 5048\nФакс: +...",
      "position": 60
    }
  ]
}