{
  "id": 8343,
  "title": "Международная конвенция по безопасным контейнерам (КБК) от 2 декабря 1972 года (СССР Указом Президиума Верховного Совета СССР от 20.07.1976 №4252-IX ратифицировал Конвенцию с заявлением, Конвенция вступила в силу для СССР/Росссийской Федерации 6 сентября 1977 года)",
  "source_id": "0001201803150004",
  "points": [
    {
      "point_num": "основной_текст",
      "content": "МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯ ПО БЕЗОПАСНЫМ КОНТЕЙНЕРАМ /КБК/\nПреамбула\nДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ,\nПРИЗНАВАЯ необходимость поддержания высокого уровня\nбезопасности человеческой жизни при обработке, штабели-\nровании и перевозке контейнеров,\nИМЕЯ В ВИДУ необходимость облегчения международных\nконтейнерных перевозок,\nПРИЗНАВАЯ в этой связи преимущества разработки общих\nмеждународных требований в области безопасности,\nСЧИТАЯ, что этой цели лучше всего 5удет служить\nзаключение Конвенции,\nПРИНЯЛИ РЕШЕНИЕ разработать конструктивные требования\nдля обеспечения безопасности при обработке, штабелировании\nи перевозке контейнеров в обычных условиях эксплуатации и\nс этой целью\nСОГЛАСИЛИСЬ О НИЖЕСЛЕДУЮЩЕМ:\nСтатья I\nОбщее обязательство, вытекающее из настоящей Конвенции\nДоговаривающиеся Стороны обязуются проводить в жизнь\nположения настоящей Конвенции и Приложений к ней,\nявляющихся составной частыо настоящей Конвенции.\nСтатья ТТ\nОпределения\nВ настоящей Конвенции, если не будет указано иначе:\n1. \"Контейнер\" означает транспортное оборудование $\nа) имелщее постоянный характер и в силу этого\nдостаточно прочное, чтобы служить для многократного пользования;\nb) специально сконструированное для облегчения перевозки грузов одним или несколькими видами транспорта без промежуточной перегрузки грузов;\nс) сконструированное с учетом необходимости\nкрепления и/или легкой обработки и с этими целями\nснабженное угловыми фитингамиу\n4) такого размера, что площадь, заключенная между четырьмя внешними нижними углами, составляет:\ni) не менее 14 m2 /150 кв.ф./ или\nii) не менее 7 m2 /75 кв.ф./ при наличии верхних\nугловых фитингов;\nтермин \"контейнер\" не включает ни транспортные средства, ни упаковку; однако он распространяется на контейнеры, когда они перевозятся на шасси.\n2. \"Угловые фитинги\" означают совокупность отверстий и\nграней в верхних и/или нижних углах контейнера, используемых\nв целях погрузки, выгрузки, штабелирования и/или крепления\nконтейнера.\n3. \"Администрация\" означает правительство Договаривающейся\nСтороны, с разрешения которой произведено допущение контейне- ров к перевозкам.\n4. \"Допущенный\" означает допущенный Администрацией.\n5. \"Допущение\" означает решение Администрации о том, что\nтип конструкции или контейнер является безопасным по условиям настоящей Конвенции.\n6. \"Международная перевозка\" означает перевозку, при\nкоторой пункты отправления и назначения расположены на территории двух стран, по крайней мере одна из которых является страной, по отношению к которой применяется\nнастоящая Конвенция. Настоящая Конвенция применяется также\nв тех случаях, когда часть перевозки между двумя странами\nосуществляется по территории страны, по отношению к\nкоторой применяется настоящая Конвенция.\n7. \"Груз\" означает любые товары, изделия или всякого рода\nпредметы, перевозимые в контейнерах.\n8. \"Новый контейнер\" означает контейнер, постройка\nкоторого началась в момент вступления в силу настоящей\nКонвенции или после этой даты.\n9. \"Существующий контейнер\" означает контейнер, который\nне является новым контейнером.\n10. \"Владелец\" означает владельца, как это предусматри-\nвается национальным законодательством Договаривающейся\nСтороны, или арендатора или залогополучателя, если\nсоглашением Сторон предусматривается ответственность\nвладельца за содержание и осмотр контейнера этим\nарендатором или залогополучателем.\n11. \"Тип контейнера\" означает тип конструкции,\nдопущенный Администрацией.\n12. \"Серийный контейнер\" означает любой контейнер,\nпостроенный в соответствии с допущенным типом конструкции.\n13. \"Прототип\" означает образец контейнеров, изгото-\nзиенных или намечаемых к изготовлению серийно по типу конструкции.\n14. \"Максимальный эксплуатационный вес брутто\" или\n\"В\" означает максимальный разрешенный общий вес\nконтейнера и его груза.\n15. \"Вес тары\" означает вес порожнего контейнера,\nвключая постоянно прикрепленное к нему вспомогательное\nоборудование.\n16. \"Максимальная допустимая полезная нагрузка\" или \"Р\"\nозначает разность между максимальным эксплуатационным\nвесом брутто и весом тары....",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "прилТ",
      "content": "[Приложение Т (ПРАВИЛА ИСПЫТАНИЯ, ОСМОТРА, ДОПУЩЕНИЯ)]\nПРАВИЛА ИСПЫТАНИЯ, ОСМОТРА, ДОПУЩЕНИЯ\nИ СОДЕРЖАНИЯ КОНТЕЙНЕРОВ\nГЛАВА Т - ОБЩИЕ ПРАВИЛА ДЛЯ ВСЕХ СИСТЕМ ДОПУЩЕНИЯ\nПравило |\nТабличка о допущении по условиям безопасности\n1, К каждому допущенному контейнеру на хорошо видном\nтрудноступном для повреждения месте рядом с любой другой\nтабличкой о допущении, выданной для официальных целей,\nпостоянно крепится табличка о допущении по условиям\nбезопасности, отвечающая требованиям, содержащимся в добавлении к настоящему Приложению,\n2, а) Табличка должна содержать следующую информацию\nпо крайней мере на английском или французском языке:\n\"ДОПУЩЕНИЕ ПО УСЛОВИЯМ БЕЗОПАСНОСТИ КБК\"\nСтрана допущения и номер допущения\nДата /год и месяц/ изготовления\nИдентификационный номер контейнера, присвоенный\nзаводом-изготовителем, или для существующих\nконтейнеров, у которых этот номер неизвестен,\nномер, присвоенный Администрацией\nМаксимальный эксплуатационный вес брутто /килограммы\nи фунты/\nДопустимый вес на штабелирование при 1,8 в\n/килограммы и фунты/\nВеличина нагрузки при поперечном испытании на жесткость конструкции /килограммы и фунты/\n5) На табличке должно быть оставлено свободное место для включения величин /коэффициентов/ прочности торцовой и/или боковой стенки в соответствии с пунктом 3 правила | и испытаниями 6 и 7, описанными в Приложении II, Ha табличке оставляется также свободное место для дат первого и последующих осмотров /месяц и год/, если нанесение таковых на табличке предусмотрено.\n3. Когда, по мнению Администрации, новый контейнер удовлетворяет требованиям настоящей Конвенции в отношении безопасности и если значение /коэффициента/ прочности торцовых и/или боковых стенок этого контейнера больше или меньше значения, предписанного в Приложении II, то это значение должно указываться на табличке о допущении по условиям безопасности.\n4. Наличие таблички о допущении по условиям безопасности не устраняет необходимости наличия ярлыков или другой информации, которые могут требоваться в соответствии с другими действузщими правилами.\nПравило 2\nСодержание\n1. Владелец контейнера несет ответственность за под-\nдержание его в безопасном состоянии.\n2. Владелец допущенного контейнера должен производить осмотр контейнера или передавать его для осмотра в соответ- ствии с процедурой, предписанной или одобренной заинтере- сованной Договаривающейся Стороной, по истечении определенных промежутков времени, соответствующих эксплуатационным условиям. Дата /месяц и год/, до которой новый контейнер должен пройти первый осмотр, указывается на табличке о допущении по условиям безопасности.\n3. Дата /месяц и год/, до которой необходимо произвести следующий осмотр контейнера, должна ясно указываться на контейнере на табличке о допущении по условиям безопасности или как можно ближе к ней и таким способом, который является приемлемым для Договаривающейся Стороны, предписавшей или\nодобрившей определенную процедуру содержания контейнеров\nв безопасном состоянии.\n4. Промежуток времени между датой изготовления и\nдатой первого осмотра не должен превышать пять лет. Последующий осмотр новых контейнеров и повторный\nосмотр существующих контейнеров должны производиться\nчерез промежутки времени, не превышающие 24 месяцев. Все осмотры должны устанавливать, имеет ли контейнер\nдефекты, создающие опасность для человеческой жизни.\n5. В данном правиле под \"заинтересованной Договари- вающейся Стороной\" имеется в виду Договаривающаяся\nСторона, на территории которой владелец либо проживает постоянно, либо имеет свою главную контору.\nГЛАВА ТТ - ПРАВИЛА ДОПУЩЕНИЯ НОВЫХ КОНТЕЙНЕРОВ\nПО ТИПУ КОНСТРУКЦИИ\nПравило 3\nДопущение новых контейнеров ee новых контейнеров\nДля допущения по условиям безопасности в соответствии с настоящей Конвенцией все новые контейнеры должны Удовлетворять требованиям, приведенным в Приложении II.\nПравило 4\nДопущение по типу конструкции НЕ Ро ТИПУ Конструкции\nВ случае представления заявки на допущение контейнеров Администрация исследует их конструкцию и присутствует при и...",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "прилIT",
      "content": "[Приложение IT (КОНСТРУКТИВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ И ИСПЫТАНИЯ)]\nКОНСТРУКТИВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ И ИСПЫТАНИЯ\nВведение\nПри установлении требований, содержащихся в настоящем\nПриложении, имелось в виду, что на всех стадиях обработки контейнеров силы, возникающие в результате перемещения,\nрасположения, штабелирования и действия веса груженого контейнера, а также внешние силы не будут превышать на- грузок, на которые рассчитан данный контейнер. В\nчастности, были сделаны следующие предположения:\nа) контейнер должен крепиться таким образом, чтобы он не подвергался действию сил, превышающих те силы, на которые он рассчитан;\nЪ) груз внутри контейнера должен быть размещен в соответствии с применяемыми в этой области рекомендован-\nными методами таким образом, чтобы контейнер не испытывал\nдействия вызванных грузом сил, превышающих силы, на которые он рассчитан.\n22\nКонструкция\n1. Контейнер, изготовленный из любого соответствующего\nматериала, удовлетворительно прошедший нижеследующие\nиспытания без появления остаточной деформации или\nнеисправности, которые могут повлечь за собой невозмож-\nность его использования в целях, для которых он\nпредназначен, рассматривается как безопасный.\n2. Размеры,расположение и соответствующие допуски\nугловых фитингов должны контролироваться с учетом\nподъемных устройств и закрепляющих систем, для работы с\nкоторыми они предназначены.\n3. Контейнеры, снабженные специалъными приспособлениями,\nпредназначенными для использования только при порожнем\nсостоянии контейнера, должны иметь маркировку с указанием\nданного ограничения.\nИспытательные нагрузки и методы испытания ДФМЫ— CIT\nПри соответствующей конструкции контейнера ко всем\nтипам испытываемых контейнеров применяются следующие\nиспытательные нагрузки и методы испытаний:\nд\nИСПЫТАТЕЛЬНЫЕ НАГРУЗКИ И МЕТОДЫ ИСПЫТАНИЯ\nПРИЛАГАЕМЫЕ СИЛЫ\n1. ПОДЪЕМ\n,мдФд— ee\nКонтейнер, имеющий предписанную ВНУТРЕННЮЮ НАГРУЗКУ ,\nдолжен быть поднят таким образом, чтобы на него не\nоказывали существенного воздействия силы ускорения.\nПосле подъема контейнер остается в подвешенном или\nподнятом положении в течение пяти минут, после чего он\nопускается на грунт.\n23\nИСПЫТАТЕЛЬНЫЕ НАГРУЗКИ И ПРИЛАГАЕМЫЕ СИЛЫ\n7\nМЕТОДЫ ИСПЫТАНИЯ\nА)\nВНУТРЕННЯЯ НАГРУЗКА РРР A\nРавномерно распределенная\nнагрузка, при которой общий\nвес контейнера и испыта-\nтельной нагрузки равен 28.\nК\nСилы, позволяющие поднять\nобщий вес, равный 28,\nпредписанным способом\n/в колонке МЕТОДЫ ИСПЫ-\nТАНИЯ/.\nПОДЪЕМ ЗА УГЛОВЫЕ ФИТИН MA\nВНЕШНИЕ СИЛЫ, ПРИЛЛГАЕМЫЕ ii К КОНТЕЙНЕР Е\nГИ\n1) Подъем за верхние угловые ——_ ва верхние угловые фитинги :\nПри подъеме контейнеров,\nдлина которых превышает\n3 000 мм /10 футов/\n/номинальная длина/, силы\nприлагаются вертикально ко\nвсем четырем верхним угло-\nвым фитингам,\nПри подъеме контейнеров\nдлиной не более 3 000 мм\n/10 футов/ /номинальная\nдлина/ силы прилагаются ко\nвсем четырем верхним\nУгловым фитингам таким\nобразом, чтобы угол между\nкаждым подъемным усторйством\nи вертикалью составлял 30°,\n) Подъем за нижние угловые рем за нижние угловые фитинги :\nПри подъеме контейнера силы\nприлагаются таким образом,\nчтобы подъемные устройства\nкрепились только к нижним\nугловым фитингам. Прила-\nгаемые при подъеме силы\nдолжны находиться под\nследующим углом к горизон-\nтали:\n30° для контейнеров длиной\n12 000 мм /40 фугов/ /номинальная длина/ или более;\n24\nИСПЫТАТЕЛЬНЫЕ НАГРУЗКИ И\nПРИЛАГАЕМЫЕ СИЛЫ\nМЕТОДЫ ИСПЫТАНИЯ\n37° для контейнеров длиной.\n9 000 мм /30 футов/ /номи-\nнальная длина/ и более до\n12 000 мм /40 футов/ исклью-\nчительно /номинальная длина/;\n45° для контейнеров длиной\n6 000 мм /20 футов/ /номи-\nнальная длина/ и более до\n9 000 мм /30 футов/ исклю-\nчительно /номинальная длина/;\n60° для контейнеров длиной\nменее 6 000 мм /20 футов/\n{номинальная длина/.\nВ) ПОДЪЕМ ЛЮБЫМИ ДРУГИМИ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫМИ МЕТОДАМИ ее TURAN\nВНУТРЕННЯЯ НАГРУЗКА:\nРавномерно распределенная\nнагрузка, при которой\nобщий вес контейнера и\nиспытательной нагрузки\nсоставляет 1,25 В.\nВНЕШНИЕ СИЛЫ, ПРИЛАГАЕМЫЕ\nК КОНТЕЙНЕР.\nСилы, позволяющие поднять\nобщий вес, ра...",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "прилI",
      "content": "[Приложение I (Правило 1)]\nПравило 1\nпункт 1, строка 2\nподпункт «6» пункта 2, строка 3\nпункт 3, строка 3\nстрока 5\nстрока 6\nСтраница 29-30\n2\nзаменить слово «участников»\nсловом «сторон»\nпоставить запятую после цифры\n«XID» и удалить союз «и»\nудалить запятую после слова\n«статьи»\nудалить слова «также оговорок,\nотносящихся к»\nзаменить слова — «положениям,\nсодержащимся в Приложениях»\nсловом «Приложений»\nпоставить запятую после слова\n«месте»\nзаменить слово «правила y словами\n«настоящего правила»\nзаменить слово «значение» словом\n«значения»\nзаменить слова «значения,\nпредписанного» словами «значений\nпредписанных»\nзаменить слово «это» словом «эти»\nзаменить слова «значение должно»\nсловами «значения должны»\n4. Испытание на поперечную жесткость конструкции\nВнешние силы, прилагаемые к контейнеру\nИспытательные нагрузки и прилагаемые силы\nстрока 3\nМетоды испытания\nпункт 2, строка 1\nзаменить слово «контейнеров»\nсловами «контейнера»\nзаменить слова «Внешняя сила\nприлагается» словами «Внешние\nсилы прилагаются»\n3\nС учетом вышеизложенное, я, нижеподписавшийся, Чандрика Прасад\nШривастава, Генеральный секретарь Межправительственной Морской\nКонсультативной Организации, являющийся депозитарием Международной\nконвенции по безопасным контейнерам (КБК), инициировал внесение\nвышеуказанных исправлений в подлинный текст Конвенции и парафировал их.\nВ удостоверение чего, я подписал настоящий Протокол в штаб-квартире\nОрганизации 25 июня 1976 года в единственном экземпляре, который хранится\nв архиве Организации вместе с подлинным текстом Международной конвенции\nпо безопасным контейнерам (КБК).\nЗаверенная копия настоящего Протокола об исправлении текста\nнаправляется каждому государству, подписавшему или присоединившемуся\nк вышеупомянутой Конвенции.\n(парафирование)\nЗа Генерального секретаря\nЛондон, 01.09.1976\n/Подпись/\nЗаверенная копия русского текста Международной\nКонвенции по безопасным контейнерам /КБК/\nсовершенной в Женеве второго декабря тысяча\nдевятьсот семьдесят второго года. Оригинал\nКонвенции депонирован у Генерального Секретаря\nМежправительственной Морской Консультативной\nОрганизации,\nОт имени Генерального Секретаря Межправительственной\nМорской Консультативной Организации:\nGola tte\nЛондон, ZF, Го 2008\nПри ратификации СССР Международной конвенции по безопасным\nконтейнерам (КБК) было сделано следующее заявление:\n«Правительство Союза Советских Социалистических Республик\nсчитает, что положения статьи УП Международной конвенции по\nбезопасным контейнерам, ограничивающие участие в ней некоторых\nгосударств, противоречат общепризнанному принципу суверенного\nравенства государств.\nЧто касается положений статьи ХШ относительно арбитражного\nпорядка разрешения споров о толковании и применении Конвенции, то\nПравительство СССР заявляет, что принятие данного положения не должно\nтолковаться как изменяющее точку зрения Правительства СССР о том, что\nпередача спора на рассмотрение арбитража может иметь место лишь\nс согласия всех спорящих сторон в каждом отдельном случае».",
      "position": 4
    }
  ]
}