Международная конвенция по безопасным контейнерам (КБК) от 2 декабря 1972 года (СССР Указом Президиума Верховного Совета СССР от 20.07.1976 №4252-IX ратифицировал Конвенцию с заявлением, Конвенция вступила в силу для СССР/Росссийской Федерации 6 сентября 1977 года) ================================================================================ МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯ ПО БЕЗОПАСНЫМ КОНТЕЙНЕРАМ /КБК/ Преамбула ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ, ПРИЗНАВАЯ необходимость поддержания высокого уровня безопасности человеческой жизни при обработке, штабели- ровании и перевозке контейнеров, ИМЕЯ В ВИДУ необходимость облегчения международных контейнерных перевозок, ПРИЗНАВАЯ в этой связи преимущества разработки общих международных требований в области безопасности, СЧИТАЯ, что этой цели лучше всего 5удет служить заключение Конвенции, ПРИНЯЛИ РЕШЕНИЕ разработать конструктивные требования для обеспечения безопасности при обработке, штабелировании и перевозке контейнеров в обычных условиях эксплуатации и с этой целью СОГЛАСИЛИСЬ О НИЖЕСЛЕДУЮЩЕМ: Статья I Общее обязательство, вытекающее из настоящей Конвенции Договаривающиеся Стороны обязуются проводить в жизнь положения настоящей Конвенции и Приложений к ней, являющихся составной частыо настоящей Конвенции. Статья ТТ Определения В настоящей Конвенции, если не будет указано иначе: 1. "Контейнер" означает транспортное оборудование $ а) имелщее постоянный характер и в силу этого достаточно прочное, чтобы служить для многократного пользования; b) специально сконструированное для облегчения перевозки грузов одним или несколькими видами транспорта без промежуточной перегрузки грузов; с) сконструированное с учетом необходимости крепления и/или легкой обработки и с этими целями снабженное угловыми фитингамиу 4) такого размера, что площадь, заключенная между четырьмя внешними нижними углами, составляет: i) не менее 14 m2 /150 кв.ф./ или ii) не менее 7 m2 /75 кв.ф./ при наличии верхних угловых фитингов; термин "контейнер" не включает ни транспортные средства, ни упаковку; однако он распространяется на контейнеры, когда они перевозятся на шасси. 2. "Угловые фитинги" означают совокупность отверстий и граней в верхних и/или нижних углах контейнера, используемых в целях погрузки, выгрузки, штабелирования и/или крепления контейнера. 3. "Администрация" означает правительство Договаривающейся Стороны, с разрешения которой произведено допущение контейне- ров к перевозкам. 4. "Допущенный" означает допущенный Администрацией. 5. "Допущение" означает решение Администрации о том, что тип конструкции или контейнер является безопасным по условиям настоящей Конвенции. 6. "Международная перевозка" означает перевозку, при которой пункты отправления и назначения расположены на территории двух стран, по крайней мере одна из которых является страной, по отношению к которой применяется настоящая Конвенция. Настоящая Конвенция применяется также в тех случаях, когда часть перевозки между двумя странами осуществляется по территории страны, по отношению к которой применяется настоящая Конвенция. 7. "Груз" означает любые товары, изделия или всякого рода предметы, перевозимые в контейнерах. 8. "Новый контейнер" означает контейнер, постройка которого началась в момент вступления в силу настоящей Конвенции или после этой даты. 9. "Существующий контейнер" означает контейнер, который не является новым контейнером. 10. "Владелец" означает владельца, как это предусматри- вается национальным законодательством Договаривающейся Стороны, или арендатора или залогополучателя, если соглашением Сторон предусматривается ответственность владельца за содержание и осмотр контейнера этим арендатором или залогополучателем. 11. "Тип контейнера" означает тип конструкции, допущенный Администрацией. 12. "Серийный контейнер" означает любой контейнер, построенный в соответствии с допущенным типом конструкции. 13. "Прототип" означает образец контейнеров, изгото- зиенных или намечаемых к изготовлению серийно по типу конструкции. 14. "Максимальный эксплуатационный вес брутто" или "В" означает максимальный разрешенный общий вес контейнера и его груза. 15. "Вес тары" означает вес порожнего контейнера, включая постоянно прикрепленное к нему вспомогательное оборудование. 16. "Максимальная допустимая полезная нагрузка" или "Р" означает разность между максимальным эксплуатационным весом брутто и весом тары.... [Приложение Т (ПРАВИЛА ИСПЫТАНИЯ, ОСМОТРА, ДОПУЩЕНИЯ)] ПРАВИЛА ИСПЫТАНИЯ, ОСМОТРА, ДОПУЩЕНИЯ И СОДЕРЖАНИЯ КОНТЕЙНЕРОВ ГЛАВА Т - ОБЩИЕ ПРАВИЛА ДЛЯ ВСЕХ СИСТЕМ ДОПУЩЕНИЯ Правило | Табличка о допущении по условиям безопасности 1, К каждому допущенному контейнеру на хорошо видном трудноступном для повреждения месте рядом с любой другой табличкой о допущении, выданной для официальных целей, постоянно крепится табличка о допущении по условиям безопасности, отвечающая требованиям, содержащимся в добавлении к настоящему Приложению, 2, а) Табличка должна содержать следующую информацию по крайней мере на английском или французском языке: "ДОПУЩЕНИЕ ПО УСЛОВИЯМ БЕЗОПАСНОСТИ КБК" Страна допущения и номер допущения Дата /год и месяц/ изготовления Идентификационный номер контейнера, присвоенный заводом-изготовителем, или для существующих контейнеров, у которых этот номер неизвестен, номер, присвоенный Администрацией Максимальный эксплуатационный вес брутто /килограммы и фунты/ Допустимый вес на штабелирование при 1,8 в /килограммы и фунты/ Величина нагрузки при поперечном испытании на жесткость конструкции /килограммы и фунты/ 5) На табличке должно быть оставлено свободное место для включения величин /коэффициентов/ прочности торцовой и/или боковой стенки в соответствии с пунктом 3 правила | и испытаниями 6 и 7, описанными в Приложении II, Ha табличке оставляется также свободное место для дат первого и последующих осмотров /месяц и год/, если нанесение таковых на табличке предусмотрено. 3. Когда, по мнению Администрации, новый контейнер удовлетворяет требованиям настоящей Конвенции в отношении безопасности и если значение /коэффициента/ прочности торцовых и/или боковых стенок этого контейнера больше или меньше значения, предписанного в Приложении II, то это значение должно указываться на табличке о допущении по условиям безопасности. 4. Наличие таблички о допущении по условиям безопасности не устраняет необходимости наличия ярлыков или другой информации, которые могут требоваться в соответствии с другими действузщими правилами. Правило 2 Содержание 1. Владелец контейнера несет ответственность за под- держание его в безопасном состоянии. 2. Владелец допущенного контейнера должен производить осмотр контейнера или передавать его для осмотра в соответ- ствии с процедурой, предписанной или одобренной заинтере- сованной Договаривающейся Стороной, по истечении определенных промежутков времени, соответствующих эксплуатационным условиям. Дата /месяц и год/, до которой новый контейнер должен пройти первый осмотр, указывается на табличке о допущении по условиям безопасности. 3. Дата /месяц и год/, до которой необходимо произвести следующий осмотр контейнера, должна ясно указываться на контейнере на табличке о допущении по условиям безопасности или как можно ближе к ней и таким способом, который является приемлемым для Договаривающейся Стороны, предписавшей или одобрившей определенную процедуру содержания контейнеров в безопасном состоянии. 4. Промежуток времени между датой изготовления и датой первого осмотра не должен превышать пять лет. Последующий осмотр новых контейнеров и повторный осмотр существующих контейнеров должны производиться через промежутки времени, не превышающие 24 месяцев. Все осмотры должны устанавливать, имеет ли контейнер дефекты, создающие опасность для человеческой жизни. 5. В данном правиле под "заинтересованной Договари- вающейся Стороной" имеется в виду Договаривающаяся Сторона, на территории которой владелец либо проживает постоянно, либо имеет свою главную контору. ГЛАВА ТТ - ПРАВИЛА ДОПУЩЕНИЯ НОВЫХ КОНТЕЙНЕРОВ ПО ТИПУ КОНСТРУКЦИИ Правило 3 Допущение новых контейнеров ee новых контейнеров Для допущения по условиям безопасности в соответствии с настоящей Конвенцией все новые контейнеры должны Удовлетворять требованиям, приведенным в Приложении II. Правило 4 Допущение по типу конструкции НЕ Ро ТИПУ Конструкции В случае представления заявки на допущение контейнеров Администрация исследует их конструкцию и присутствует при и... [Приложение IT (КОНСТРУКТИВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ И ИСПЫТАНИЯ)] КОНСТРУКТИВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ И ИСПЫТАНИЯ Введение При установлении требований, содержащихся в настоящем Приложении, имелось в виду, что на всех стадиях обработки контейнеров силы, возникающие в результате перемещения, расположения, штабелирования и действия веса груженого контейнера, а также внешние силы не будут превышать на- грузок, на которые рассчитан данный контейнер. В частности, были сделаны следующие предположения: а) контейнер должен крепиться таким образом, чтобы он не подвергался действию сил, превышающих те силы, на которые он рассчитан; Ъ) груз внутри контейнера должен быть размещен в соответствии с применяемыми в этой области рекомендован- ными методами таким образом, чтобы контейнер не испытывал действия вызванных грузом сил, превышающих силы, на которые он рассчитан. 22 Конструкция 1. Контейнер, изготовленный из любого соответствующего материала, удовлетворительно прошедший нижеследующие испытания без появления остаточной деформации или неисправности, которые могут повлечь за собой невозмож- ность его использования в целях, для которых он предназначен, рассматривается как безопасный. 2. Размеры,расположение и соответствующие допуски угловых фитингов должны контролироваться с учетом подъемных устройств и закрепляющих систем, для работы с которыми они предназначены. 3. Контейнеры, снабженные специалъными приспособлениями, предназначенными для использования только при порожнем состоянии контейнера, должны иметь маркировку с указанием данного ограничения. Испытательные нагрузки и методы испытания ДФМЫ— CIT При соответствующей конструкции контейнера ко всем типам испытываемых контейнеров применяются следующие испытательные нагрузки и методы испытаний: д ИСПЫТАТЕЛЬНЫЕ НАГРУЗКИ И МЕТОДЫ ИСПЫТАНИЯ ПРИЛАГАЕМЫЕ СИЛЫ 1. ПОДЪЕМ ,мдФд— ee Контейнер, имеющий предписанную ВНУТРЕННЮЮ НАГРУЗКУ , должен быть поднят таким образом, чтобы на него не оказывали существенного воздействия силы ускорения. После подъема контейнер остается в подвешенном или поднятом положении в течение пяти минут, после чего он опускается на грунт. 23 ИСПЫТАТЕЛЬНЫЕ НАГРУЗКИ И ПРИЛАГАЕМЫЕ СИЛЫ 7 МЕТОДЫ ИСПЫТАНИЯ А) ВНУТРЕННЯЯ НАГРУЗКА РРР A Равномерно распределенная нагрузка, при которой общий вес контейнера и испыта- тельной нагрузки равен 28. К Силы, позволяющие поднять общий вес, равный 28, предписанным способом /в колонке МЕТОДЫ ИСПЫ- ТАНИЯ/. ПОДЪЕМ ЗА УГЛОВЫЕ ФИТИН MA ВНЕШНИЕ СИЛЫ, ПРИЛЛГАЕМЫЕ ii К КОНТЕЙНЕР Е ГИ 1) Подъем за верхние угловые ——_ ва верхние угловые фитинги : При подъеме контейнеров, длина которых превышает 3 000 мм /10 футов/ /номинальная длина/, силы прилагаются вертикально ко всем четырем верхним угло- вым фитингам, При подъеме контейнеров длиной не более 3 000 мм /10 футов/ /номинальная длина/ силы прилагаются ко всем четырем верхним Угловым фитингам таким образом, чтобы угол между каждым подъемным усторйством и вертикалью составлял 30°, ) Подъем за нижние угловые рем за нижние угловые фитинги : При подъеме контейнера силы прилагаются таким образом, чтобы подъемные устройства крепились только к нижним угловым фитингам. Прила- гаемые при подъеме силы должны находиться под следующим углом к горизон- тали: 30° для контейнеров длиной 12 000 мм /40 фугов/ /номинальная длина/ или более; 24 ИСПЫТАТЕЛЬНЫЕ НАГРУЗКИ И ПРИЛАГАЕМЫЕ СИЛЫ МЕТОДЫ ИСПЫТАНИЯ 37° для контейнеров длиной. 9 000 мм /30 футов/ /номи- нальная длина/ и более до 12 000 мм /40 футов/ исклью- чительно /номинальная длина/; 45° для контейнеров длиной 6 000 мм /20 футов/ /номи- нальная длина/ и более до 9 000 мм /30 футов/ исклю- чительно /номинальная длина/; 60° для контейнеров длиной менее 6 000 мм /20 футов/ {номинальная длина/. В) ПОДЪЕМ ЛЮБЫМИ ДРУГИМИ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫМИ МЕТОДАМИ ее TURAN ВНУТРЕННЯЯ НАГРУЗКА: Равномерно распределенная нагрузка, при которой общий вес контейнера и испытательной нагрузки составляет 1,25 В. ВНЕШНИЕ СИЛЫ, ПРИЛАГАЕМЫЕ К КОНТЕЙНЕР. Силы, позволяющие поднять общий вес, ра... [Приложение I (Правило 1)] Правило 1 пункт 1, строка 2 подпункт «6» пункта 2, строка 3 пункт 3, строка 3 строка 5 строка 6 Страница 29-30 2 заменить слово «участников» словом «сторон» поставить запятую после цифры «XID» и удалить союз «и» удалить запятую после слова «статьи» удалить слова «также оговорок, относящихся к» заменить слова — «положениям, содержащимся в Приложениях» словом «Приложений» поставить запятую после слова «месте» заменить слово «правила y словами «настоящего правила» заменить слово «значение» словом «значения» заменить слова «значения, предписанного» словами «значений предписанных» заменить слово «это» словом «эти» заменить слова «значение должно» словами «значения должны» 4. Испытание на поперечную жесткость конструкции Внешние силы, прилагаемые к контейнеру Испытательные нагрузки и прилагаемые силы строка 3 Методы испытания пункт 2, строка 1 заменить слово «контейнеров» словами «контейнера» заменить слова «Внешняя сила прилагается» словами «Внешние силы прилагаются» 3 С учетом вышеизложенное, я, нижеподписавшийся, Чандрика Прасад Шривастава, Генеральный секретарь Межправительственной Морской Консультативной Организации, являющийся депозитарием Международной конвенции по безопасным контейнерам (КБК), инициировал внесение вышеуказанных исправлений в подлинный текст Конвенции и парафировал их. В удостоверение чего, я подписал настоящий Протокол в штаб-квартире Организации 25 июня 1976 года в единственном экземпляре, который хранится в архиве Организации вместе с подлинным текстом Международной конвенции по безопасным контейнерам (КБК). Заверенная копия настоящего Протокола об исправлении текста направляется каждому государству, подписавшему или присоединившемуся к вышеупомянутой Конвенции. (парафирование) За Генерального секретаря Лондон, 01.09.1976 /Подпись/ Заверенная копия русского текста Международной Конвенции по безопасным контейнерам /КБК/ совершенной в Женеве второго декабря тысяча девятьсот семьдесят второго года. Оригинал Конвенции депонирован у Генерального Секретаря Межправительственной Морской Консультативной Организации, От имени Генерального Секретаря Межправительственной Морской Консультативной Организации: Gola tte Лондон, ZF, Го 2008 При ратификации СССР Международной конвенции по безопасным контейнерам (КБК) было сделано следующее заявление: «Правительство Союза Советских Социалистических Республик считает, что положения статьи УП Международной конвенции по безопасным контейнерам, ограничивающие участие в ней некоторых государств, противоречат общепризнанному принципу суверенного равенства государств. Что касается положений статьи ХШ относительно арбитражного порядка разрешения споров о толковании и применении Конвенции, то Правительство СССР заявляет, что принятие данного положения не должно толковаться как изменяющее точку зрения Правительства СССР о том, что передача спора на рассмотрение арбитража может иметь место лишь с согласия всех спорящих сторон в каждом отдельном случае».