{
  "id": 8344,
  "title": "Поправки 1983 года к Приложениям I и II Международной конвенции по безопасным контейнерам (КБК) (вступили в силу для СССР/Российской Федерации 1 января 1984 года)",
  "source_id": "0001201803150028",
  "points": [
    {
      "point_num": "основной_текст",
      "content": "ПОПРАВКИ 1983 ГОДА К ПРИЛОЖЕНИЯМ ТИ 11 МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНВЕНЦИИ ПО БЕЗОПАСНЫМ КОНТЕЙНЕРАМ (КБК)\nУКАЗАНИЕ НА КОНТЕЙНЕРЕ МАКСИМАЛЬНОГО ВЕСА БРУТТО А ПАКОНАЛЬНОГО ВЕСА БРУТТО",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "прилI",
      "content": "[Приложение I (Табличка о допущении по условиям безопасности)]\nТабличка о допущении по условиям безопасности\nСуществующий пункт 1 становится пунктом 1 а) и добавляются\nследующие новые пункты:\n\"ъ) На каждом контейнере, изготовление которого начато\n1 января 1984 года или позднее, все указания отно-\nсительно максимального веса брутто должны соответ-\nствовать информации о максимальном весе брутто, со-\nдержащейся на Табличке о допущении по условиям\nбезопасности;\nс) На каждом контейнере, изготовление которого было на-\nчато до 1 января 1984 года, все указания относитель-\nно максимального веса брутто не позднее 1 января\n1989 года должны быть приведейы в соответствие с\n‘информацией о максимальном весе брутто, содержащейся\nна Табличке о допущении по условиям безопасности.\"\nУКАЗАНИЯ ПО ОБРАБОТКЕ ПОРОЖНИХ КОНТЕЙНЕРОВ EE КОЕМНЕРОВ",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "прилII",
      "content": "[Приложение II (ИСПЫТАНИЕ КОНТЕЙНЕРОВ-ЦИСТЕРН НА ШТАБЕЛИРОВАНИЕ ВА REI POBAHHE)]\nИСПЫТАНИЕ КОНТЕЙНЕРОВ-ЦИСТЕРН НА ШТАБЕЛИРОВАНИЕ ВА REI POBAHHE",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "прилТТ",
      "content": "[Приложение ТТ (Под заголовком \"Внутренняя нагрузка\" после слов \"... равен 1,88.\")]\nПод заголовком \"Внутренняя нагрузка\" после слов \"... равен 1,88.\"\nдобавляется следующее новое предложение:\n\"Контейнеры-цистерны могут проходить испытания в порожнем\nсостоянии.\"\nИСПЫТАНИЕ КОНТЕЙНЕРОВ-ЦИСТЕРН НА КРЕПЛЕНИЕ В ПРОДОЛЬНОМ НАПРАВЛЕНИИ (СТАТИЧЕСКОЕ ИСПЫТАНИЕ) —E ESO AE, ИСПЫТАНИЕ)",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "прилТТ",
      "content": "[Приложение ТТ (Под заголовком \"Внутренняя нагрузка\" после слов\"... весу брутто, В\")]\nПод заголовком \"Внутренняя нагрузка\" после слов\"... весу брутто, В\"\nдобавляется следующее новое предложение:\n\"При испытании контейнера-цистерны, когда вес внутренней\nнагрузки и вес порожнего контейнера меньше максимально-\nго веса брутто В, к контейнеру должна быть приложена\nдополнительная нагрузка.\"\n5 ОДОБРЕННАЯ ПРОГРАММА НЕПРЕРЫВНОГО НАБЛЮДЕНИЯ",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "прилТ",
      "content": "[Приложение Т (Существующие пункты 2, Зи 4 заменяются следующим:)]\nСуществующие пункты 2, Зи 4 заменяются следующим:\n\"2 а)\nb)\nс)\na)\nЗа)\nb)\nВладелец допущенного контейнера должен производить\nосмотр контейнера или передавать его для осмотра\nв соответствии с процедурой, предписанной или одоб-\nренной заинтересованной Договаривающейся Стороной,\nпо истечении определенных промежутков времени, со-\nответствующих эксплуатационным условиям.\nДата (месяц и год), до которой новый контейнер\nдолжен пройти первый осмотр, указывается на Таб-\nличке о допущении по условиям безопасности.\n-Дата (месяц и год)... (далее по тексту бывшего\nпункта 3).\n(То же, что в бывшем пункте 4, кроме слов \"24 ме-\nсяца\", которые заменяются на \"30 месяцев\"\nВ качестве альтернативы изложенному в пункте 2\nзаинтересованная Договаривающаяся Сторона может\nодобрить программу непрерывного наблюдения, если\nна основании представленного владельцем свиде-\nтельства она удостоверяется, что такая программа\nобеспечивает уровень безопасности не ниже уста-\nновленного в пункте 2.\nДля обозначения того, что контейнер эксплуатирует-\nся в соответствии с одобренной программой непре-\nрывного наблюдения, на контейнере на Табличке о до-\nпущении по условиям безопасности или как можно\nближе к ней должны быть нанесены буквы \"АСЕР\" и\nуказана Договаривающаяся Сторона, одобрившая\nпрограмму.\nс) Все осмотры, производимые согласно такой програм-\nме, должны устанавливать, имеет ли контейнер де-\nфекты, создающие опасность для человека. Осмотры\nдолжны производиться в связи монтом, восстановительным ремонтом либо при прие-\nме/сдаче в аренду, но не реже одного раза в 30\nмесяцев.\n4) В качестве переходной меры любые требования об\nуказании того, что контейнер эксплуатируется в\nсоответствии с одобренной программой непрерыв-\nного наблюдения, не должны применяться до\n1 января 1987 года. Однако Администрация может\nУстанавливать более строгие требования к контей-\nнерам своих (национальных) владельцев.\"\nПункт 5 становится пунктом 4.\nЖЖ 1972 +121 2Б ИРИНА\nRH MRRRAKSANH (CSC) ИН\n-ЯОВЕЖИРХХЖНЕЛИНИ\nЖ. ВЕХ 19836 AISA\nELESERSHHRARH EHH\nи их\ntd. ВЕЖИЖНИИЯУНИЯЯЕ\nRB.\nCertified true copy of the Mnglish text of the Amendments to Annexes\nI and It of the International Convention for Safe Containers (csc),\ndone at Geneva on 2 December 1972, which were adopted on 13 June 1983\nby the Maritime Safety Committee and Contracting Parties present and\nvoting in accordance with Article X, paragraph 2 of the Convention,\nand the original of which is deposited with the Secretary-General of\nthe International Maritime Organization.\nCopie certifiée du texte frangais des amendements aux Annexes I et II\nde la Convention internationale sur la sécurité des conteneurs (csc),\nfaite & Gendve le 2 décembre 1972, qui ont été adoptés le 13 juin 1985\npar le Comité de la sécurité maritime et les Parties contractantes\nprésentes et votantes conformément aux dispositions du paragraphe 2 de\nltarticle X de la Convention et dont l'original est déposé auprés du\nSecrétaire général de 1'Organisation maritime internationale.\nЗаверенная подлинная копия русского текста поправок\nк Приложениям I и 11 Международной конвенции по\nбезопасным контейнерам (КБК), совершенной в Женеве\n2 декабря 1972 года, которые были приняты\n13 июня 1983 года Комитетом по безопасности на море\nи Договаривающимися Сторонами, присутствующими н\nгопосующими, в соответствии с пунктом 2 статьи Х\nКонвенции, и оригинал которых сдается на хранение\nГенеральному секретарю Международной морской\nорганизации,\nCopia auténtica certificada del texto еврайо] de las Enmiendas а los\nАрехов I y IT del Convenio internacional sobre la seguridad de los contens~\ndores (CSC), fechado en Ginebra el 2 de diciembre de 1972, que fueron арго-\nbadas el 13 de junio de 1983 por el Comité de Seguridad Marftima у por las\nPartes Contratantes presentes у votantes de conformidad con lo dispuesto\nen el p&rrafo 2 del Artfoulo К del Convenio, 61 original del cual ha sido\ndepositado ante el Secretario General de la Organizacién Mar{tim...",
      "position": 6
    }
  ]
}