{
  "id": 8377,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Королевства Свазиленд о военно-техническом сотрудничестве от 15 февраля 2017 года (вступило в силу 10 апреля 2017 года)",
  "source_id": "0001201802010004",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации и Правительством\nКоролевства Свазиленд\nо военно-техническом сотрудничестве\nПравительство Российской Федерации и Правительство Королевства\nСвазиленд, именуемые в дальнейшем Сторонами,\nруководствуясь обоюдным стремлением укреплять дружественные\nотношения между Российской Федерацией и Королевством Свазиленд,\nвыражая готовность к взаимовыгодному долгосрочному\nсотрудничеству в военно-технической сфере, основанному на принципах\nвзаимного уважения, суверенитета и территориальной целостности обоих\nгосударств,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Направления сотрудничества)]\nНаправления сотрудничества\nСтороны осуществляют военно-техническое сотрудничество по\nследующим направлениям:\nа) поставка вооружения, военной техники и иной продукции военного\nназначения;\n6) обеспечение эксплуатации, ремонта и модернизации продукции\nвоенного назначения;\nв) поставка запасных частей, агрегатов, узлов, приборов, специального,\nучебного и вспомогательного имущества, комплектующих изделий к\nпродукции военного назначения;\nГ) оказание услуг в области военно-технического сотрудничества;\nд) развитие кооперационных связей при разработке\nи производстве продукции военного назначения;\ne) командирование специалистов ДлЯ оказания содействия\nв реализации совместных программ в области военно-технического\nсотрудничества;\nж) подготовка кадров в соответствующих учебных заведениях\nс учетом потребностей и возможностей Сторон;\n3) оказание военно-технической помощи;\nи) другие направления военно-технического сотрудничества,\nв отношении которых будет достигнута договоренность между Сторонами.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Уполномоченные органы)]\n1. Уполномоченными органами Сторон по реализации настоящего\nСоглашения являются:\nот Российской Стороны -— Федеральная служба по военно-\nтехническому сотрудничеству;\nот Свазилендской Стороны — Министерство национальной обороны и\nбезопасности.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Уполномоченные органы)]\n2. Стороны в письменной форме по дипломатическим каналам\nинформируют друг друга об изменении наименований своих\nуполномоченных органов.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Уполномоченные органы)]\n3. Уполномоченными организациями государств Сторон являются\nорганизации, получившие в соответствии с законодательством своего\nгосударства право на осуществление внешнеторговой деятельности в\nотношении продукции военного назначения.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Соглашения и контракты)]\n1. В целях реализации настоящего Соглашения Стороны\nи (или) их уполномоченные органы при необходимости заключают\nсоответствующие соглашения, а уполномоченные организации государств\nСторон — договоры (контракты) по конкретным вопросам сотрудничества по\nнаправлениям, предусмотренным статьей 1 настоящего Соглашения.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Соглашения и контракты)]\n2. Номенклатура и объемы поставок продукции военного назначения,\nвключая выполнение работ и оказание услуг, условия\nи формы расчетов, соответствующие принятой международной практике,\nопределяются указанными соглашениями, договорами (контрактами) и\nдругими документами, заключаемыми на основании настоящего Соглашения.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Соглашения и контракты)]\n3. Сотрудничество Сторон в рамках настоящего Соглашения\nосуществляется в соответствии с законодательствами государств Сторон.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Обязательства конечного пользователя)]\nОбязательства конечного пользователя",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Обязательства конечного пользователя)]\n1. Одна Сторона без предварительного письменного согласия другой\nСтороны не продает и не передает третьей стороне, в том числе\nмеждународным организациям, иностранным юридическим и (или)\nфизическим лицам, вооружение и военную технику, техническую\nдокументацию на их производство, а также иную продукцию военного\nназначения, полученную или приобретенную в ходе военно-технического\nсотрудничества и реализации контрактов, заключенных в рамках настоящего\nСоглашения.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Обязательства конечного пользователя)]\n2. Информация, полученная одной из Сторон при осуществлении\nсотрудничества в рамках настоящего Соглашения, не должна использоваться\nв ущерб другой Стороне.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Конфиденциальность)]\n1. Информация, передаваемая в соответствии с настоящим\nСоглашением или являющаяся результатом его выполнения, рассматривается\nСторонами как информация, в отношении которой необходимо соблюдение\nконфиденциальности.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Конфиденциальность)]\n2. При осуществлении сотрудничества Стороны самостоятельно или\nсовместно устанавливают конфиденциальность информации, передаваемой в\nсоответствии с настоящим Соглашением или являющейся результатом его\nвыполнения.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Конфиденциальность)]\n3. На носителях такой информации проставляется пометка:\nв Российской Федерации — «для служебного пользования»;\nв Королевстве Свазиленд — «конфиденциально».",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Конфиденциальность)]\n4. Сторона, получившая информацию, в отношении которой\nпередающая Сторона оговорила необходимость соблюдения\nконфиденциальности, обеспечивает ее защиту и обращается с ней в\nсоответствии с законодательством своего государства. Эта информация не\nможет быть раскрыта или передана любой третьей стороне без письменного\nсогласия Стороны, передавшей такую информацию.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Конфиденциальность)]\n5. Порядок обмена сведениями, составляющими государственную\nтайну государств Сторон, а также условия и меры по их защите в ходе\nреализации и по окончании действия настоящего Соглашения определяются\nотдельным соглашением между Сторонами.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Конфиденциальность)]\n6. Допуск на военные объекты и предприятия военно-промышленного\nкомплекса осуществляется в соответствии с законодательством государства\nСтороны, на территории которого расположены эти объекты и предприятия,\nи по согласованным Сторонами процедурам.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Интеллектуальная собственность)]\n1. Стороны признают, что продукция военного назначения,\nсоздаваемая, используемая или передаваемая в ходе двустороннего\nвоенно-технического сотрудничества, может содержать результаты\nинтеллектуальной деятельности и (или) интеллектуальную собственность,\nпринадлежащие государствам Сторон и (или) их юридическим и (или)\nфизическим лицам, и (или) являться таковыми.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Интеллектуальная собственность)]\n2. В соответствии с законодательством государства каждой\nиз Сторон и международными договорами, участниками которых являются\nгосударства Сторон, Стороны принимают необходимые меры по\nобеспечению правовой охраны результатов интеллектуальной деятельности и\n(или) защиты интеллектуальной собственности, указанных в абзаце первом\nнастоящей статьи, а также по недопущению противоправного использования\nтаких результатов интеллектуальной деятельности и (или) интеллектуальной\nсобственности.\n3 Порядок распределения прав на результаты интеллектуальной\nдеятельности, создаваемые в ходе реализации настоящего Соглашения, их\nправовой охраны и использования, а также порядок защиты и использования\nинтеллектуальной собственности, полученной, используемой или\nпередаваемой в ходе реализации настоящего Соглашения, ЯВЛЯЮТСЯ\nпредметом отдельного соглашения между Сторонами.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Контроль за целевым использованием)]\nКонтроль за целевым использованием",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Контроль за целевым использованием)]\n1. Поставляющая (передающая) Сторона вправе осуществлять контроль\nза целевым использованием отдельных видов поставленной (переданной)\nпродукции военного назначения.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Контроль за целевым использованием)]\n2. Порядок осуществления такого контроля является предметом\nотдельного соглашения между Сторонами.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Создание межправительственной комиссии)]\nСоздание межправительственной комиссии",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Создание межправительственной комиссии)]\n1. В целях обеспечения реализации настоящего Соглашения\nи последующих договоренностей B области военно-технического\nсотрудничества Стороны при необходимости создают\nмежправительственную комиссию и (или) рабочие группы, составы\nнациональных частей которых определяются каждой из Сторон.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Создание межправительственной комиссии)]\n2. Компетенция и порядок работы межправительственной комиссии и\n(или) рабочих групп определяются председателями их национальных частей.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Иные обязательства Сторон)]\nИные обязательства Сторон\nНастоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон по\nдругим международным договорам, участниками которых являются\nРоссийская Федерация и Королевство Свазиленд.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Урегулирование споров)]\nУрегулирование споров\nВозможные разногласия между Сторонами, связанные\nс применением или толкованием положений настоящего Соглашения,\nразрешаются Сторонами путем консультаций и переговоров.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Внесение изменений в Соглашение)]\nВнесение изменений в Соглашение\nПо взаимной договоренности Сторон в настоящее Соглашение могут\nбыть внесены изменения, оформляемые отдельными протоколами.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Вступление в силу Соглашения)]\nВступление в силу Соглашения\nНастоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по\nдипломатическим каналам последнего письменного уведомления о\nвыполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для\nего вступления в силу.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Сроки и прекращение действия Соглашения)]\nСроки и прекращение действия Соглашения",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Сроки и прекращение действия Соглашения)]\n1. Настоящее Соглашение заключается сроком на 5 лет. В дальнейшем\nего действие автоматически продлевается на последующие 5-летние\nпериоды, если ни’одна из Сторон не менее чем за 6 месяцев до истечения\nпервоначального или любого очередного периода не уведомит по\nдипломатическим каналам в письменной форме другую Сторону о своем\nнамерении прекратить его действие.",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Сроки и прекращение действия Соглашения)]\n2. Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает\nвыполнение обязательств, возникших в период действия настоящего\nСоглашения и не завершенных к моменту прекращения его действия. В\nслучае прекращения действия настоящего (Соглашения обязательства,\nпредусмотренные статьями 4 — 7 настоящего Соглашения, остаются в силе,\nесли Стороны не договорятся об ином.\nСовершено в г. Лозита «/4 » февраля 2017 г. в двух экземплярах,\nкаждый на русском и английском языках, причем оба текста имеют\nодинаковую силу.\n„^^\n| ином\nЗа Правительство `За Правительство\nРоссийской: Федерации Королевфтва Свазиленд",
      "position": 32
    }
  ]
}