Поправки 2014 года к Международному кодексу постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом (Кодекс МКХ) (Общие положения, Живучесть судна и расположение грузовых емкостей, Газоотводные и дегазационные устройства грузовых емкостей, Регулирование состава среды, Противопожарная защита и тушение пожара, Специальные требования, Сводная таблица минимальных требований и форма Свидетельства о пригодности) (вступили в силу для Российской Федерации 1 января 2016 года) ================================================================================ РЕЗОЛЮЦИЯ МЕРС.250(66) (Принята 4 апреля 2014 года) ПОПРАВКИ К МЕЖДУНАРОДНОМУ КОДЕКСУ ПОСТРОЙКИ И ОБОРУДОВАНИЯ СУДОВ, ПЕРЕВОЗЯЩИХ ОПАСНЫЕ ХИМИЧЕСКИЕ ГРУЗЫ НАЛИВОМ (КОДЕКС МКХ) (Общие положения, Живучесть судна и расположение грузовых емкостей, Газоотводные и дегазационные устройства грузовых емкостей, Регулирование состава среды, Противопожарная защита и тушение пожара, Специальные требования, Сводная таблица минимальных требований и форма Свидетельства о пригодности) КОМИТЕТ ПО ЗАЩИТЕ МОРСКОЙ СРЕДЫ, ССЫЛАЯСЬ на статью 38 а) Конвенции о Международной морской организации, каса- ющуюся функций Комитета по защите морской среды (Комитет), возложенных на него международными конвенциями по предотвращению загрязнения моря и борьбе с ним, ССЫЛАЯСЬ ТАКЖЕ на резолюцию MEPC.19(22), которой Комитет принял Междуна- родный кодекс постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом (Кодекс МКХ), ОТМЕЧАЯ статью 16 Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года (далее именуемой «Конвенция 1973 года») и статью VI Протокола 1978 года к Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года (далее именуемого «Протокол 1978 года»), которые совместно устанавли- вают процедуру внесения поправок в Протокол 1978 года и возлагают на соответству- ющий орган Организации функцию рассмотрения и одобрения поправок к Конвенции 1973 года, измененной Протоколом 1978 года (Конвенция МАРПОЛ), СЧИТАЯ крайне желательным, чтобы положения Кодекса МКХ, которые имеют обяза- тельную силу согласно как Конвенции МАРПОЛ, так и Конвенции СОЛАС 1974 года, оставались идентичными, РАССМОТРЕВ предложенные поправки к Кодексу МКХ, 1 ОДОБРЯЕТ в соответствии со статьей 16 2) b), с) и 9) Конвенции 1973 года по- правки к Кодексу МКХ, текст которых изложен в приложении к настоящей резолюции; 2 ПОСТАНОВЛЯЕТ в соответствии со статьей 16 2) f) ili) Конвенции 1973 года, что поправки считаются принятыми 1 июля 2015 года, если до этой даты Организации не будут сообщены возражения против поправок не менее одной трети Сторон или Сторон, общая валовая вместимость торговых судов которых составляет не менее 50% валовой вместимости судов мирового торгового флота; 3 ПРЕДЛАГАЕТ Сторонам принять к сведению, что в соответствии со стать- ей 16 2) 9) ii) Конвенции 1973 года поправки к Кодексу МКХ вступают в силу 1 января 2016 года после их принятия в соответствии с пунктом 2 выше; -2- 4 ПРОСИТ Генерального секретаря в соответствии со статьей 16 2) е) Конвенции 1973 года направить всем Сторонам Конвенции МАРПОЛ заверенные копии настоящей резолюции и текста поправок к Кодексу МКХ, содержащегося в приложении; и 5 ПРОСИТ ДАЛЕЕ Генерального секретаря направить копии настоящей резолю- ции и приложения к ней членам Организации, которые не являются Сторонами Кон- венции МАРПОЛ. -3- ПРИЛОЖЕНИЕ ПОПРАВКИ К МЕЖДУНАРОДНОМУ КОДЕКСУ ПОСТРОЙКИ И ОБОРУДОВАНИЯ СУДОВ, ПЕРЕВОЗЯЩИХ ОПАСНЫЕ ХИМИЧЕСКИЕ ГРУЗЫ НАЛИВОМ (КОДЕКС MKX) [Глава 1 / (1 Добавляются следующие новые пункты 1.3.37 и 1.3.38:)] 1 Добавляются следующие новые пункты 1.3.37 и 1.3.38: «1.3.37 Продувка означает подачу инертного газа в емкость, которая уже нахо- дится в инертном состоянии, с целью дальнейшего снижения содержания кис- порода и/или снижения существующего содержания паров углеводородов или других воспламеняющихся паров до уровня ниже того, при котором может поддерживаться горение, если впоследствии в емкость будет подан воздух. 1.3.38 Дегазация означает процесс, в ходе которого для подачи свежего воз- духа в емкость используется переносная или стационарная система вентиля- ции с целью снижения концентрации опасных газов или паров до уровня, без- опасного для входа в емкость». [Глава 2 / (2.2 - Надводный борт и остойчивость неповрежденного судна)] 2.2 - Надводный борт и остойчивость неповрежденного судна 2 Название раздела 2.2 изменяется следующим образом: «Надводный борт и остойчивость» Добавляется следующий новый подпункт 2.2.6: «2.2.6 Все суда, подпадающие под действие Кодекса, должны быть оснаще- ны инструментом остойчивости, который может обеспечить проверку соблю- дения требований по остойчивости в неповрежденном и поврежденном состо- янии, одобренных Администрацией, с учетом эксплуатационных требований, рекомендованных Организацией: .1 суда, построенные до 1 января 2016 года, должны соответ- ствовать настоящему требованию на момент первого плано- вого освидетельствования судна для возобновления свиде- тельства 1 января 2016 года или после этой даты, но не позд- нее 1 января 2021 года; .2 несмотря на требования 2.2.6.1, инструмент остойчивости, установленный на судне, построенном до 1 января 2016 года, может не подлежать замене при условии, что он может обес- печить проверку соблюдения требований по остойчивости в неповрежденном и поврежденном состоянии к удовлетворе- нию Администрации; и 3 для целей обеспечения контроля согласно правилу 16 Прило- жения Il к Конвенции МАРПОЛ Администрация должна выдать документ об одобрении инструмента остойчивости. -4- Добавляется следующий новый подпункт 2.2.7: «2.2.7 Администрация может освободить следующие суда от выполнения требований пункта 2.2.6 при условии, что процедуры, применяемые для про- верки остойчивости в неповрежденном и поврежденном состоянии, обеспечи- вают такой же уровень безопасности, как и в случае загрузки в соответствии с одобренными условиями. Любое такое освобождение должно быть соответ- ствующим образом отмечено в Международном свидетельстве о пригодности, ‘упомянутом в пункте 1.5.4: A суда, которые выполняют определенные виды перевозок с ограниченным количеством изменений типов грузов, так что все предполагаемые условия одобрены в информации об остойчивости, предоставляемой капитану судна в соответ- ствии с требованиями пункта 2.2.5; 2 суда, проверка остойчивости которых осуществляется дистан- ционно методом, одобренным Администрацией; 3 суда, которые загружены в рамках одобренного диапазона условий загрузки; или 4 суда, построенные до 1 января 2016 года и имеющие одоб- ренные ограничительные кривые КС/СМ, которые охватывают все применимые требования по остойчивости в неповрежден- ном и поврежденном состоянии. [Глава 8 / (5 В пункте 8.1.5 ссылки на «правила ||-2/4.5.3 и 4.5.6 Конвенции СОЛАС» заме-)] 5 В пункте 8.1.5 ссылки на «правила ||-2/4.5.3 и 4.5.6 Конвенции СОЛАС» заме- няются на ссылки на «правила ||-2/4.5.3, 4.5.6 и 16.3.2 Конвенции СОЛАС». 6 7 Добавляется следующий новый пункт 8.5: «8.5 Продувка грузовых емкостей Когда перед дегазацией требуется применение инертного газа согласно 11.1.1, должна быть осуществлена продувка грузовых емкостей инертным газом через выпускные трубы с такой площадью поперечного сечения, чтобы скорость на выходе могла поддерживаться на уровне по меньшей мере 20 м/с, когда пода- ча инертного газа осуществляется одновременно в любые три грузовые емко- сти. Выходные отверстия должны располагаться на высоте не менее 2 м над уровнем палубы. Продувка должна продолжаться до тех пор, пока концентра- ция паров углеводородов или других воспламеняющихся паров в грузовых ем- костях не снизится до менее чем 2% по объему». Существующие пункт 8.5 и подпункты 8.5.1, 8.5.2 и 8.5.3 перенумеровываются в пункт 8.6 и подпункты 8.6.1, 8.6.2 и 8.6.3, соответственно. В перенумерованных пунктах 8.6.2 и 8.6.3 ссылки на пункты 8.5.1, 8.5.1.2 и 8.5.1.3 заменяются ссылками на пункты 8.6.1, 8.6.1.2 и 8.6.1.3, соответственно. -5- [Глава 9 / (8 Вводный абзац пункта 9.1.3 заменяется следующим:)] 8 Вводный абзац пункта 9.1.3 заменяется следующим: «9.1.3 Там, где согласно настоящему Кодексу в колонке «И» главы 17 требу- ется инертизация или создание изолирующего слоя в грузовых емкостях:». [Глава 11 / (9 Подпункт 11.1.1.1 заменяется следующим:)] 9 Подпункт 11.1.1.1 заменяется следующим: «11.1.1.1 правила 10.8 и 10.9 не применяются;». [Глава 15 / (10 Пункт 15.13.5 заменяется следующим:)] 10 Пункт 15.13.5 заменяется следующим: «15.13.5 Когда продукт, содержащий зависимый от кислорода ингибитор, должен перевозиться: 4 на судне, для которого требуется инертизация согласно правилу 11-2/4.5.5 Конвенции СОЛАС с поправками, инертный газ применяется не до погрузки или во время рейса, а до начала разгрузки; .2 на судне, к которому не применяется правило 11-2/4.5.5 Кон- венции СОЛАС с поправками, продукт может перевозиться без инертизации (в емкостях объемом не более 3 000 м?). Если на таком судне инертизация производится, то инертный газ дол- жен применяться не до погрузки или во время рейса, а до начала разгрузки. [Глава 17 / (11 Пояснения к «Регулированию состава среды в емкости (колонка h)» заменяют-)] 11 Пояснения к «Регулированию состава среды в емкости (колонка h)» заменяют- ся следующими: «Регулирование Инерт.: — инертизация (9.1.2.1) состава среды Изол.: жидкостный или газовый изолирующий в емкости слой (9.1.2.2) (колонка h) Суш.: сушка (9.1.2.3) Вент.: естественная или искусственная вентиля- ция (9.1.2.4) Нет: специальные требования в рамках настоя- щего Кодекса отсутствуют (требования по инертизации могут быть предусмотрены Конвенцией СОЛАС)». Свидетельство о пригодности 12 Пункт 6 заменяется следующим: «6 Что загрузка судна должна производиться: .1* только в соответствии с условиями загрузки, проверенными на соответствие требованиям по остойчивости в неповрежденном 3 -6- и поврежденном состоянии с использованием одобренного инструмента остойчивости, установленного в соответствии с пунктом 2.2.6 Кодекса; в случае если предоставляется освобождение от выполнения требований, разрешенное пунктом 2.2.7 Кодекса, и одобрен- ный инструмент остойчивости, наличие которого требуется со- гласно пункту 2.2.6 Кодекса, не установлен, загрузка произво- дится в соответствии с одним или несколькими из следующих одобренных методов: i) в соответствии с условиями загрузки, указанными в одобренном наставлении по загрузке, имеющем пе- чать и дату ................. и подписанном ответственным должностным лицом Администрации или организации, признанной Администрацией; или ii) в соответствии с условиями загрузки, проверенными дистанционно с использованием одобренных средств iii) в соответствии с условием загрузки, которое находит- ся в рамках одобренного диапазона условий, опреде- ленного в одобренном наставлении по загрузке, упо- мянутом выше в пункте i); или м) в соответствии с условием загрузки, проверенным с использованием одобренных критических данных КС/СМ, которые определены в одобренном наставле- нии по загрузке, упомянутом выше в пункте i); в соответствии с ограничениями по загрузке, приведенными в дополнении к настоящему Свидетельству. Если требуется произвести загрузку судна не в соответствии с вышеуказан- ными наставлениями, необходимые расчеты для обоснования предлагаемых условий загрузки должны направляться выдавшей Свидетельство Админи- страции, которая может разрешить в письменном виде принятие предлагаемо- го условия загрузки. Ненужное зачеркнуть». А ball САИ AWG ОНЫЙ jugady elid ЗИ дай le сы Gai ye Абая Аба Аи © Coaally Lesbadl Ча Gi Ар ДИ lea dal 2014 Голая 4 gi lgiaaiel ДЛ « (IBC 23:14) Lagpratall gill gle 6 1973 pled coined с ВИ аа Ayal) LAW! Gye (2) (=) 5 ()(2)16 54 Ginga С Ayal ААВ all uel cal glial! Gaaill gag aiy ‹ MEPC.250(66) ЛЯ! Gis Gi aule JHE FH EB as EE SSA PB RPS PA eG fe LE 201444 45 8 (197348 BE ЕЛИ RAL) 3816(2)(b). (сяк. RF IMEPC.250(66) SHAM «1 PRBS ЛЬ ЧЕ АЕ AAAI SRS) CRA) > TE SE SCAR RETIR BIA, SUSE ch EH LS ARE. CERTIFIED TRUE COPY of the text of the amendments to the International Code for the Construction and Equipment of Ships Carrying Dangerous Chemicals in Bulk (IBC Code), adopted on 4 April 2014 by the Marine Environment Protection Committee of the International Maritime Organization at its sixty- sixth session, in accordance with articles 16(2)(b), (c) and (d) of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973 and set out in the annex to resolution MEPC.250(66), the original of which is deposited with the Secretary-General of the International Maritime Organization. COPIE CERTIFIEE CONFORME du texte des amendements au Recueil international de régles relatives a la construction et a I'équipement des navires transportant des produits chimiques dangereux еп угас (Recueil IBC), adopté le 4 avril 2014 par le Comité de la protection du milieu marin de Organisation maritime internationale, 4 sa soixante-sixiéme session, conformément aux articles 16 2) b), c) et d) de la Convention internationale de 1973 pour la prévention dela pollution par les navires, lequel figure en annexe a la ...