{
  "id": 8478,
  "title": "Конвенция Совета Европы по единому подходу к безопасности, защите и обслуживанию во время спортивных мероприятий, и в частности футбольных матчей, от 3 июля 2016 года \r\n(ратифицирована Федеральным законом от 26.07.2017 №185-ФЗ, вступила в силу для Российской Федерации 1 декабря 2017 года)",
  "source_id": "0001201712010006",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "Councit oF ЕУВОРЕ CONVENTION\nON AN INTEGRATED SAFETY,\nSECURITY AND SERVICE APPROACH\nAT FOOTBALL MATCHES\nAND OTHER Sports EVENTS\nCONVENTION DU CONSEIL DE L’EUROPE\nSUR UNE APPROCHE INTEGREE DE LA SECURITE,\nDE LA SORETE ET DES SERVICES\nLORS DES MATCHES DE FOOTBALL\nET AUTRES MANIFESTATIONS SPORTIVES\nРгеатЫе\nThe member States of the Council of Europe and the other States Parties to the European Cultural\nConvention (ETS No. 18), signatories hereto,\nConsidering that the aim of the Council of Europe is to achieve greater unity among its\nmembers;\nConcerned with the right to physical integrity and the legitimate expectation of individuals to\nattend football matches and other sports events without fear of violence, public disorder or other\ncriminal activity;\nConcerned to make football matches and other sports events enjoyable and welcoming for all\ncitizens while also recognising that creating a welcoming environment can have a significant and\npositive impact on safety and security at such events;\nConcerned with the need to promote the inclusion of all stakeholders in providing a safe environ-\nment at football matches and other sports events;\nConcerned with the need to maintain the rule of law in and within the vicinity of football and\nother sports stadiums, on transit routes to and from the stadiums and in other areas frequented\nby many thousands of spectators;\nRecognising that sport, and all agencies and stakeholders involved in organising and managing a\nfootball match or other sports event, must uphold core values of the Council of Europe, such as\nsocial cohesion, tolerance, respect and non-discrimination;\nRecognising variations among States regarding their constitutional, judicial, cultural and histori-\ncal circumstances, and the character and severity of safety and security problems associated with\nfootball matches and other sports events;\nRecognising the need to take full account of national and international legislation on matters\nsuch as data protection, rehabilitation of offenders and human rights;\nRecognising that a wide range of public and private agencies and other stakeholders, including\nspectators, have a shared objective in making football matches and other sports events safe,\nsecure and welcoming for individuals and recognising that their collective actions will necessarily\ncomprise a range of interrelated and overlapping measures;\nRecognising that the overlapping character of these measures requires the relevant agencies to\ndevelop effective international, national and local partnerships in order to prepare and deliver an\nintegrated and balanced multi-agency approach to safety, security and service in connection\nwith football matches and other sports events;\nRecognising that events outside of sports stadiums can have a direct impact on events inside the\nstadiums and vice versa;\nRecognising that consultation with key stakeholders, especially supporters and local communities,\ncan assist the relevant agencies in reducing the risks to safety and security and in creating a\nwelcoming atmosphere inside and outside of stadiums;\nBeing resolved to take common and co-operative action to reduce the risks to safety and security\nat football matches and other sports events in order to provide an enjoyable experience for\nspectators, participants and local communities;\nBuilding upon the content of the European Convention on Spectator Violence and Misbehaviour\nat Sports Events and in particular at Football Matches (ETS No. 120), opened for signature in\nStrasbourg on 19 August 1985 (hereafter “Convention No. 120\");\nTaking into account that extensive European experience and good practices has resulted in the\ndevelopment of a new integrated and partnership approach towards the safety and security of\nspectators, reflected in particular in the Recommendation Rec (2015) 1 on Safety, Security and\nService at Football Matches, and other Sports Events, adopted by the Standing Committee of the\nConvention No. 120 at its 40th meeting on 18 June 2015...",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (применения положений настоящей Конвенции вотношении футбольных матчей или)]\n1. Стороны в рамках своих конституционных норм принимают необходимые меры для\nприменения положений настоящей Конвенции вотношении футбольных матчей или\nтурниров, которые проходят на их территории\nс участием профессиональных футбольных клубов и/или национальных команд.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (применения положений настоящей Конвенции вотношении футбольных матчей или)]\n2. Стороны могут применять положения настоящей Конвенции к другим видам спорта\nили спортивным мероприятиям, которые проходят на их территории, включая\nфутбольные матчи между любительскими командами, особенно при обстоятельствах,\nкогда существуют риски безопасности или защиты.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Целью настоящей Конвенции является обеспечение безопасности, защиты и)]\nЦелью настоящей Конвенции является обеспечение безопасности, защиты и\nблагоприятной атмосферы на футбольных матчах и других спортивных мероприятиях.\nДля этого Стороны:\nа. принимают единый сбалансированный многосторонний подход к безопасности,\nзащите и обслуживанию в духе эффективного сотрудничества на муниципальном,\nнациональном и международном уровне;\nb. гарантируют, чтобы все государственные и частные организации и другие\nзаинтересованные лица, признавали, что обеспечение безопасности, защиты и\nобслуживания не может рассматриваться изолированно, и обеспечение одного\nкомпонента может непосредственно повлиять на обеспечение двух других\nкомпонентов;\nс. учитывают надлежащую практику при разработке единого подхода к безопасности,\nзащите и обслуживанию.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Для целей настоящей Конвенции используются следующие понятия:)]\nДля целей настоящей Конвенции используются следующие понятия:\nа. — «меры безопасности» — любые меры, разработанные и реализуемые, главным образом,\nс целью охраны здоровья и благополучия граждан и групп граждан, присутствующих\nна футбольных или иных спортивных мероприятиях, или участвующих в них на\nстадионах, или за их пределами, или проживающих, или работающих в\nнепосредственной близости от мест проведения мероприятия;\n5\n«меры защиты» — любые меры, разработанные и реализуемые, главным образом, с\nцелью предотвращения или снижения риска и/или реагирования на любое насилие,\nили иную преступную деятельность, или неправомерное поведение в связи с\nфутбольными, или иными спортивными мероприятиями на стадионах или за их\nпределами;\n«меры по обслуживанию» — любые меры, разработанные и реализуемые, главным\nобразом, с целью обеспечения комфорта, уважения и благополучия граждан и групп\nграждан в связи с футбольными или иными спортивными мероприятиями на\nстадионах или за их пределами;\n«организация» — любой орган государственной власти или частная организация,\nнаделенная конституционными, законодательными, регулятивными или другими\nполномочиями, занимающаяся подготовкой и реализацией мер по обеспечению\nбезопасности, защите или обслуживанию при проведении футбольных или других\nспортивных мероприятий на стадионах или за их пределами;\n«заинтересованное лицо» — зрители, местное население или другие заинтересованные\nстороны, которые не имеют законодательных или регулятивных функций, но которые\nмогут играть важную роль в обеспечении защиты, безопасности и благоприятной\nатмосферы во время футбольных м атчей и ли других с портивных м ероприятий на\nстадионах или за их пределами;\n«единый подход» — признание того факта, что, независимо от их основной цели, меры\nпо безопасности, защите и обслуживанию в связи с футбольными и другими\nспортивными мероприятиями неизбежно должны быть скоординированными,\nвзаимодополняющими по своему воздействию, соразмерными и He могут\nразрабатываться и реализовываться по отдельности;\n«многосторонний единый подход» — признание того факта, что роль и деятельность\nкаждой организации, вовлеченной в планирование и проведение футбольных или\nдругих спортивных мероприятий, должны быть скоординированы, взаимодополняемы,\nсоразмерны и должны разрабатываться и реализовываться, как часть комплексной\nстратегии по безопасности, защите и обслуживанию;\n«надлежащая практика» — любые меры, предпринятые в одной или более странах,\nкоторые оказались очень эффективными в достижении поставленной цели;\n6",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Для целей настоящей Конвенции используются следующие понятия:)]\n1. «профильная организация» — орган государственной власти или частная организация,\nучаствующая в организации и/или управлении футбольными или другими\nспортивными мероприятиями, на стадионах или за их пределами.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (муниципальном уровнях с целью разработки и реализации многостороннего единого)]\n1. Стороны обеспечивают меры по организации координации на национальном и\nмуниципальном уровнях с целью разработки и реализации многостороннего единого\nподхода к безопасности, защите и обслуживанию на национальном и местном уровнях.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (муниципальном уровнях с целью разработки и реализации многостороннего единого)]\n2. Стороны обеспечивают установление мер по организации координации с целью\nопределения, анализа и оценки рисков, связанных с безопасностью, защитой или\nобслуживанием, и разрешение обмена актуализированной информацией по оценке рисков.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (муниципальном уровнях с целью разработки и реализации многостороннего единого)]\n3. Стороны обеспечивают, чтобы меры по организации координации включали участие\nвсех основных государственных и частных организаций, занимающихся вопросами\nбезопасности, защиты и обслуживания в связи с мероприятием, как в месте проведения\nэтого мероприятия, так и за его пределами.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (муниципальном уровнях с целью разработки и реализации многостороннего единого)]\n4. Стороны обеспечивают, чтобы меры по организации координации в полной мере\nучитывали принципы безопасности, защиты и обслуживания, изложенные в настоящей\nКонвенции, а также разрабатывались, регулярно проверялись и совершенствовались\nисходя из национального и международного опыта и надлежащей практики национальные\nи местные стратегии.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (муниципальном уровнях с целью разработки и реализации многостороннего единого)]\n5. Стороны обеспечивают, чтобы в национальном законодательстве и нормативной базе\nуточнялись роли и обязанности профильных организаций, и чтобы эти роли были\nвзаимодополняющими, соответствовали единому подходу и были хорошо понятны на\nстратегическом и оперативном уровнях.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (организаторов мероприятий, после консультации со всеми партнерскими организациями,)]\n1. Стороны обеспечивают, чтобы национальная нормативная правовая база обязывала\nорганизаторов мероприятий, после консультации со всеми партнерскими организациями,\nгарантировать безопасность и защиту всех участников и зрителей. .",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (организаторов мероприятий, после консультации со всеми партнерскими организациями,)]\n2. Стороны обеспечивают принятие, применение и контроль за исполнением\nнормативных правовых актов и мер для гарантии эффективности процедур\n7\nлицензирования, сертификации и обеспечения безопасности на стадионах компетентными\nгосударственными органами.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (организаторов мероприятий, после консультации со всеми партнерскими организациями,)]\n3. Стороны обязуются потребовать от профильных организаций обеспечить, чтобы\nконструкция и инфраструктура стадионов, а также меры по организации действий п ри\nскоплении людей на стадионах отвечали национальным и международным стандартам и\nнадлежащей практике.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (организаторов мероприятий, после консультации со всеми партнерскими организациями,)]\n4. Стороны обязуются призвать профильные организации для обеспечения на стадионах\nудобных благоприятных условий для всех зрителей, включая детей, пожилых людей и\nлюдей с ограниченными возможностями, а также, в числе прочего, для обеспечения наличия\nсоответствующих санитарно-технических условий и помещений для отдыха, наряду\nс удобными местами для зрителей.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (организаторов мероприятий, после консультации со всеми партнерскими организациями,)]\n5. Стороны обеспечивают, чтобы меры по организации управления стадионами были\nкомплексными; эффективное взаимодействие с полицией, другими спасательными\nслужбами и партнерскими организациями; определение четкой политики и процедуры по\nвопросам, которые могут повлиять на организацию действий при скоплении людей и\nсвязанные с этим риски для безопасности и защиты, включая:\n® использование пиротехнических средств;\n© любое насильственное или иное запрещенное поведение;\n» любое расистское или иное дискриминационное поведение.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (организаторов мероприятий, после консультации со всеми партнерскими организациями,)]\n6. Стороны обязуются требовать от профильных организаций обеспечить, чтобы все\nсотрудники государственного и частного сектора, занимающиеся обеспечением\nбезопасности, защиты и обслуживания на футбольных и других спортивных мероприятиях,\nимели необходимую экипировку и прошли обучение для эффективного и надлежащего\nисполнения своих обязанностей.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (организаторов мероприятий, после консультации со всеми партнерскими организациями,)]\n7. Стороны обязуются призывать компетентные организации обратить внимание игроков,\nтренеров и других представителей участвующих спортивных команд на необходимость\nдействовать в соответствии с основными спортивными принципами, такими как\nтолерантность, взаимоуважение и честная игра, и признавать, что действия\nнасильственного, расистского или иного провокационного характера могут негативно\nвлиять на поведение зрителей.\n8",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (вовлеченные в организацию футбольных матчей и других спортивных мероприятий в)]\n1. Стороны обязуются призывать все организации и заинтересованные стороны,\nвовлеченные в организацию футбольных матчей и других спортивных мероприятий в\nобщественных местах, включая муниципальные власти, полицию, местное население и\nпредприятия, представителей болельщиков, футбольные клубы и национальные\nассоциации к совместной работе, особенно в отношении:\nа. оценки риска и подготовки соответствующих предупредительных мер для\nминимизации неудобства и предоставления гарантии местному населению и\nпредприятиям, в особенности тем, которые находятся в непосредственной близости от\nместа проведения мероприятия или зоны болельщиков;\nb. обеспечения безопасности, защиты и создания благоприятной атмосферы\nв общественных местах, предусмотренных для сбора болельщиков до и после\nмероприятия, или местах, где ожидается сбор болельциков по их собственной\nинициативе, а также на маршрутах движения в город и из города и/или на стадион и\nсо стадиона;",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (вовлеченные в организацию футбольных матчей и других спортивных мероприятий в)]\n2. Стороны обязуются обеспечивать, чтобы оценка рисков, меры по безопасности и\nзащите принимались с учетом проезда на стадион и со стадиона.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (обстоятельствах)]\nобстоятельствах\nСтороны обязуются обеспечивать разработку многосторонних планов действий в\nнепредвиденных и чрезвычайных обстоятельствах, а также регулярную общую проверку и\nсовершенствование этих планов. Нормативная правовая база должна четко определять,\nкакой государственный орган или организация отвечает за проведение этой проверки,\nнадзор за ее проведением и утверждение ее результатов.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (упреждающей регулярной связи с основными заинтересованными сторонами, включая)]\n1. Стороны обязуются призывать все организации разработать и исполнять политику\nупреждающей регулярной связи с основными заинтересованными сторонами, включая\nпредставителей болельщиков и местное население, основываясь на принципах диалога с\nцелью формирования духа партнерства и результативного сотрудничества, а также поиска\nрешений потенциальных проблем.\n9",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (упреждающей регулярной связи с основными заинтересованными сторонами, включая)]\n2. Стороны обязуются призывать все государственные органы и частные организации и\nдругие заинтересованные стороны, включая местное население и представителей\nболельщиков, к созданию и участию в многосторонних социальных, образовательных\nпроектах, проектах по предупреждению преступлений и других общественных проектах,\nнаправленных на повышение взаимного уважения и улучшение взаимопонимания,\nособенно среди болельщиков, спортивных клубов и ассоциаций, а также организаций,\nзанимающихся вопросами безопасности и защиты.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (разрабатывались, регулярно проверялись и совершенствовались в свете национального и)]\n1. Стороны обязуются обеспечивать, чтобы стратегии по охране правопорядка\nразрабатывались, регулярно проверялись и совершенствовались в свете национального и\nмеждународного опыта и надлежащей практики, а их содержание соответствовало более\nширокому единому подходу к безопасности, защите и обслуживанию.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (разрабатывались, регулярно проверялись и совершенствовались в свете национального и)]\n2. Стороны обязуются обеспечивать, чтобы в стратегиях по охране правопорядка\nучитывалась надлежащая практика, включая, в числе прочего, сбор информации,\nпостоянную оценку рисков, реализацию с учетом рисков, соразмерное вмешательство для\nпредотвращения увеличения риска и предотвращения беспорядков, эффективный диалог с\nболельщиками и широкой общественностью, сбор информации о неправомерной\nдеятельности, а также обмен этой информацией с компетентными органами,\nответственными за судебное преследование.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (разрабатывались, регулярно проверялись и совершенствовались в свете национального и)]\n3. Стороны обязуются гарантировать, что органы полиции работают в сотрудничестве\nс организаторами, болельщиками, местным населением и другими заинтересованными\nсторонами для проведения футбольных матчей и других спортивных мероприятий в\nобстановке безопасности, защиты и благоприятной атмосферы для всех заинтересованных\nлиц,",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (тражданами или группами граждан актов насилия или организации общественных)]\n1. Стороны принимают все возможные меры для уменьшения вероятности совершения\nтражданами или группами граждан актов насилия или организации общественных\nбеспорядков. .",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (тражданами или группами граждан актов насилия или организации общественных)]\n2. Стороны в соответствии с национальным законодательством и международными\nправовыми актами принимают меры, направленные на предупреждение и предотвращение\n10\nиска неправомерных действий или Hem авомерного поведения, наиболее эффективным р Sy\nобразом, ‘исходя из характера возможного происшествия и места его возникновения.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (тражданами или группами граждан актов насилия или организации общественных)]\n3. Стороны в соответствии с национальным законодательством и международными\nправовыми актами сотрудничают друг с другом для обеспечения того, чтобы лица,\nсовершившие правонарушения за границей, подвергались соответствующим санкциям в той\nстране, тде совершено правонарушение, или в стране их проживания или стране,\nгражданами которой они являются.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (тражданами или группами граждан актов насилия или организации общественных)]\n4. При необходимости в случаях, предусмотренных национальным законодательством и\nмеждународными правовыми актами, (Стороны рассматривают вопрос о наделении\nсудебных и административных органов власти полномочиями по наложению санкций в\nотношении лиц, виновных или участвовавших в неправомерных действиях и/или\nнеправомерном поведении, включая возможность ограничения на поездки на футбольные\nмероприятия в другой стране.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (сопутбтвующим вопросам в целях максимально возможного объединения усилий по)]\n1. Стопоны тесно сотрудничают по всем предусмотренным настоящей Конвенцией и\nсопутбтвующим вопросам в целях максимально возможного объединения усилий по\nвопросам организации международных мероприятий, обмена опытом и участия в\nразработке надлежащей практики.",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (сопутбтвующим вопросам в целях максимально возможного объединения усилий по)]\n2. стороны обязуются, там, где это не противоречит национальному законодательству в\nчасти распределения полномочий служб и органов власти, создать в системе\nправоохранительных органов Национальный футбольный информационный пункт (НФИП).\nНФИП должен:\nа. функционировать как прямой и единственный контактный пункт для обмена\nосновной (стратегической, оперативной и тактической) информацией в отношении\nфутбольного матча, имеющего иностранный элемент;\nb. обмениваться персональными данными в соответствии с национальным\nзаконодательством и нормами международного права;\nс. обеспечивать, координировать или осуществлять международное сотрудничество\nправоохранительных органов в связи с футбольными матчами, имеющими\nиностранный элемент;",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (сопутбтвующим вопросам в целях максимально возможного объединения усилий по)]\n9. иметь возможность эффективно и оперативно выполнять поставленные задачи.\nИ",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (сопутбтвующим вопросам в целях максимально возможного объединения усилий по)]\n3. Стороны также обязуются обеспечивать, чтобы НФИП являлся национальным\nисточником знаний и опыта в отношении действий полиции на футбольных матчах,\nразвития среды болельщиков и соответствующих рисков для безопасности и защиты.",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (сопутбтвующим вопросам в целях максимально возможного объединения усилий по)]\n4. Каждая Сторона должна уведомлять в письменном виде Комитет по безопасности и\nзащите на спортивных мероприятиях, созданный в рамках данной Конвенции, о названии\nи контактных данных НФИП, а также о любых последующих изменениях, связанных\nс НФИП.",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (сопутбтвующим вопросам в целях максимально возможного объединения усилий по)]\n5. Стороны. обязуются сотрудничать на международном уровне путем обмена\nнадлежащей практикой и информацией по профилактическим, образовательным и\nинформационным проектам и по организации партнерства со всеми организациями,\nучаствующим в реализации национальных инициатив и инициатив, ориентированных на\nместное население и болельщиков или продвигаемых ими.\nПРОЦЕДУРНЫЕ ВОПРОСЫ",
      "position": 36
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Каждая Сторона направляет в Комитет по безопасности и защите на спортивных)]\nКаждая Сторона направляет в Комитет по безопасности и защите на спортивных\nмероприятиях на одном из официальных языков Совета Евроны всю соответствующую\nинформацию по законодательным и другим мерам, которые она предпринимает в целях\nсоблюдения положений настоящей Конвенции, как в отношении футбола, так и других\nвидов спорта.",
      "position": 37
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (защите на спортивных мероприятиях.)]\n1. Для целей реализации настоящей Конвенции создается Комитет по безопасности и\nзащите на спортивных мероприятиях.",
      "position": 38
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (защите на спортивных мероприятиях.)]\n2. Любая Сторона настоящей Конвенции может быть представлена в данном комитете\nодним или более делегатами, представляющими ведущие правительственные организации,\nс приоритетными функциями по спортивной безопасности и защите, и Национальный\nфутбольный информационный пункт. Каждая Сторона настоящей Конвенции имеет один\nголос.",
      "position": 39
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (защите на спортивных мероприятиях.)]\n3. Любое государство-член Совета Европы или другое государство, являющееся\nстороной Европейской культурной конвенции и не являющееся стороной настоящей\nКонвенции, а также любое государство, не являющееся членом Совета Европы и\n12\nявляющееся стороной Конвенции № 120, может быть представлено в указанном Комитете в\nкачестве наблюдателя.",
      "position": 40
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (защите на спортивных мероприятиях.)]\n4. Комитет вправе в соответствии с единогласным решением пригласить государотво, не\nявляющееся членом Совета Европы и не являющееся стороной настоящей Конвенции и\nКонвенции № 120, и любую организацию, заинтересованную в участии в одном или\nнескольких заседаниях Комитета в качестве наблюдателя.",
      "position": 41
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (защите на спортивных мероприятиях.)]\n5. Заседания Комитета созывает Генеральный секретарь Совета Европы. Первое заседание\nКомитета проводится в течение одного года с того момента, как десять государств-членов\nСовета Европы выразят св ое согласие принять обязательства по настоящей Конвенции.\nВ дальнейшем заседания Комитета проводятся как минимум каждый год после его первого\nзаседания. Кроме того, заседания Комитета проводятся в любой момент по требованию\nбольшинства Сторон.",
      "position": 42
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (защите на спортивных мероприятиях.)]\n6. Для проведения заседания Комитета необходимо присутствие кворума из\nпредставителей большинства Сторон настоящей Конвенции.",
      "position": 43
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (защите на спортивных мероприятиях.)]\n7. Регламент Комитета разрабатывается и принимается его членами консенсуально с\nучетом положений настоящей Конвенции.",
      "position": 44
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (мероприятиях)]\n1. Комитет несет ответственность за мониторинг соблюдения настоящей Конвенции.\nКомитет может, в частности:\nа. осуществлять мониторинг исполнения положений настоящей Конвенции\nи рассматривать необходимые изменения;\nb. проводить консультации и, по необходимости, обмениваться информацией\nс профильными организациями;\nс. направлять Сторонам настоящей Конвенции рекомендации, касающиеся мер, которые\nДолжны быть приняты для ее реализации;",
      "position": 45
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (мероприятиях)]\n4. рекомендовать соответствующие меры для информирования общественности\nо действиях, предпринимаемых в рамках настоящей Конвенции;\n13\nе. направлять в Комитет министров Совета Европы рекомендации по направлению\nпредложения государствам, не являющимся членами Совета Европы, присоединиться\nк настоящей Конвенции;\nЕ выступать с предложениями по улучшению эффективности настоящей Конвенции;",
      "position": 46
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (мероприятиях)]\n8. содействовать сбору и анализу информации, опыта и надлежащей практики и обмену\nими между государствами - членами.",
      "position": 47
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (мероприятиях)]\n2. По предварительной договоренности Сторон Комитет также следит за соблюдением\nнастоящей Конвенции посредством программы визитов в государства - члены, чтобы\nпредоставлять консультации и помощь по реализации настоящей Конвенции.",
      "position": 48
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (мероприятиях)]\n3. Комитет также должен заниматься сбором информации, предоставленной Сторонами в\nсоответствии со статьей 12 настоящей Конвенции, и распространять соответствующую\nинформацию всем Сторонам Конвенции. В особенности, он должен информировать каждую\nСторону о создании нового НФИП и сообщать его контактные данные.",
      "position": 49
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (мероприятиях)]\n4. В целях исполнения своих функций Комитет вправе по своей собственной инициативе\nорганизовывать встречи групп экспертов.",
      "position": 50
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (безопасности и защите на спортивных мероприятиях или Комитетом министров)]\n1. Поправки к настоящей Конвенции могут быть предложены Стороной, Комитетом по\nбезопасности и защите на спортивных мероприятиях или Комитетом министров\nСовета Европы.",
      "position": 51
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (безопасности и защите на спортивных мероприятиях или Комитетом министров)]\n2. Любое предложение о внесении поправок передается Генеральным секретарем\nСовета Европы государствам - членам Совета Европы, другим государствам - участникам\nЕвропейской культурной конвенции, государствам, не являющимся членами\nСовета Европы и присоединившимся к Конвенции № 120 до открытия настоящей\nКонвенции к подписанию, а также каждому государству, не являющемуся членом\nСовета Европы, которое присоединилось или получило приглашение присоединиться к\nнастоящей Конвенции в соответствии с положениями статьи 18.",
      "position": 52
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (безопасности и защите на спортивных мероприятиях или Комитетом министров)]\n3. Любые поправки, предложенные Стороной или Комитетом министров Совета Европы,\nпередаются в Комитет как минимум за два месяца до заседания, на котором они должны\nбыть рассмотрены. Комитет представляет в Комитет министров Совета Европы свое\nзаключение по предложенным поправкам.\n14",
      "position": 53
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (безопасности и защите на спортивных мероприятиях или Комитетом министров)]\n4. Комитет министров Совета Европы рассматривает предложенную поправку и любое\nзаключение, представленное Комитетом, и может принять эту поправку большинством\nголосов, предусмотренным в пункте «4» статьи 20 Устава Совета Европы.",
      "position": 54
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (безопасности и защите на спортивных мероприятиях или Комитетом министров)]\n5. Текст любой поправки, принятой Комитетом министров Совета Европы в соответствии\nс пунктом 4 настоящей статьи, передается Сторонам для принятия в соответствии с их\nвнутренними процедурами.",
      "position": 55
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (безопасности и защите на спортивных мероприятиях или Комитетом министров)]\n6. Любая поправка, принятая в соответствии с пунктом 4 настоящей статьи, вступает в\nсилу в первый день месяца следующего за истечением периода в один месяц со дня, когда\nвсе Стороны проинформируют Генерального секретаря Совета Европы о принятии этой\nпоправки.\nЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ",
      "position": 56
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Европы, государствами - участниками Европейской культурной конвенции и)]\n1. Настоящая Конвенция открыта для подписания государствами - членами Совета\nЕвропы, государствами - участниками Европейской культурной конвенции и\nгосударствами, не являющимися членами Совета Европы и присоединившимися к\nКонвенции о предотвращении насилия и хулиганского поведения зрителей во время\nспортивных мероприятий и, в частности, футбольных матчей (СЕД № 120), открытой для\nподписания в г. Страсбурге 19 августа 1985 года, до даты открытия настоящей Конвенции\nдля подписания.",
      "position": 57
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Европы, государствами - участниками Европейской культурной конвенции и)]\n2. Настоящая Конвенция подлежит ратификации, принятию или утверждению. Документы\nо ратификации, принятии или утверждении сдаются на хранение Генеральному секретарю\nСовета Европы.",
      "position": 58
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Европы, государствами - участниками Европейской культурной конвенции и)]\n3. Государство - участник Конвенции № 120 может сдать на хранение свой документ\nо ратификации, принятии или утверждении, только если уже денонсировало указанную\nКонвенцию или денонсирует ее к этому моменту.",
      "position": 59
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Европы, государствами - участниками Европейской культурной конвенции и)]\n4. При сдаче на хранение своего документа о ратификации, принятии или утверждении в\nсоответствии с предыдущим пунктом, договаривающееся государство может заявить о том,\nчто оно будет применять Конвенцию № 120 до вступления в силу настоящей Конвенции в\nсоответствии с положениями пункта | статьи 17.\n15",
      "position": 60
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (один месяц со дня, когда три государства - члена Совета Европы выразят согласие взять на)]\n1. Конвенция вступает в силу в первый день месяца следующего за истечением периода в\nодин месяц со дня, когда три государства - члена Совета Европы выразят согласие взять на\nсебя обязательства по применению настоящей Конвенции в соответствии с положениями\nстатьи 16.",
      "position": 61
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (один месяц со дня, когда три государства - члена Совета Европы выразят согласие взять на)]\n2. В отношении любого государства, подписавшего настоящую Конвенцию, которое\nвпоследствии выразит согласие взять на себя обязательства по применению Конвенции, она\nвступает в силу в первый день месяца следующего за истечением периода\nпродолжительностью в один месяц со дня, когда оно сдаст на хранение документ о\nратификации, принятии или утверждении.",
      "position": 62
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (после консультаций со Сторонами вправе предложить присоединиться к Конвенции любому)]\n1. После вступления в силу настоящей Конвенции Комитет министров Совета Европы\nпосле консультаций со Сторонами вправе предложить присоединиться к Конвенции любому\nгосударству, не являющемуся членом Совета Европы, в соответствии с решением,\nпринятым большинством голосов, предусмотренным в пункте «А» статьи 20 Устава Совета\nЕвропы, и единогласно принятым представителями договаривающихся государств,\nимеющих право заседать в Комитете министров Совета Европы.",
      "position": 63
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (после консультаций со Сторонами вправе предложить присоединиться к Конвенции любому)]\n2. В отношении присоединившегося государства Конвенция вступает в силу с первого\nчисла следующего месяца после окончания периода продолжительностью один месяц после\nпередачи документа о присоединении Генеральному секретарю Совета Европы.",
      "position": 64
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (после консультаций со Сторонами вправе предложить присоединиться к Конвенции любому)]\n3. Государство, не являющееся членом Совета Европы, обязуется вносить вклад в\nфинансирование Комитета по безопасности и защите на спортивных мероприятиях в той\nстепени, которая будет определена Комитетом министров Совета Европы.",
      "position": 65
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (которая не ратифицировала настоящую Конвенцию, должны применяться статьи 4 и 5)]\n1. В отношениях между Стороной данной Конвенции и Стороной Конвенции № 120,\nкоторая не ратифицировала настоящую Конвенцию, должны применяться статьи 4 и 5\nКонвенции № 120.",
      "position": 66
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (которая не ратифицировала настоящую Конвенцию, должны применяться статьи 4 и 5)]\n2. В случае денонсации государством Конвенции № 120 после вступления в силу и\nратификации настоящей Конвенции, будет применяться пункт 2 статьи 17 настоящей\nКонвенции.\n16",
      "position": 67
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Статья 20 / (о ратификации, принятии, утверждении или присоединении указать территорию или)]\n1. Любое государство вправе при подписании или передаче на хранение документа\nо ратификации, принятии, утверждении или присоединении указать территорию или\nтерритории, на которых настоящая Конвенция будет применяться.",
      "position": 68
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Статья 20 / (о ратификации, принятии, утверждении или присоединении указать территорию или)]\n2. Любая сторона вправе в любой последующий день, посредством подачи заявления на\nимя Генерального секретаря Совета Европы, распространить применение настоящей\nКонвенции на любую другую территорию, указанную в этом заявлении. В отношении этой\nтерритории Конвенция вступает в силу в первый день месяца, следующего за истечением\nмесячного периода со дня получения указанного заявления Генеральным секретарем\nСовета Европы.",
      "position": 69
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Статья 20 / (о ратификации, принятии, утверждении или присоединении указать территорию или)]\n3. Любое заявление, поданное в соответствии с положениями двух предыдущих пунктов,\nможет быть отозвано в отношении любой указанной в нем территории путем направления\nофициального уведомления в адрес Генерального секретаря Совета Европы. Этот отзыв\nвступает в первый день месяца следующего за истечением 6-месячного периода со дня\nполучения Генеральным секретарем Совета Европы такого уведомления.",
      "position": 70
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Статья 21 / (направления официального уведомления в.адрес Генерального секретаря Совета Европы.)]\n1. Любая сторона вправе в любой момент денонсировать настоящую Конвенцию путем\nнаправления официального уведомления в.адрес Генерального секретаря Совета Европы.",
      "position": 71
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Статья 21 / (направления официального уведомления в.адрес Генерального секретаря Совета Европы.)]\n2. Такая денонсация вступает в силу в первый день месяца, следующего за истечением\n6-месячного периода co дня получения этого официального уведомления\nГенеральным секретарем Совета Европы.",
      "position": 72
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства - члены Совета Европы,)]\nГенеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства - члены Совета Европы,\nдругие государства, являющиеся стороной Европейской культурной конвенции, и\nгосударства, присоединившиеся к настоящей Конвенции:\nа. олюбом подписании в соответствии со статьей 16;\nb. о передаче на хранение документа о ратификации, принятии, утверждении или\nприсоединении в соответствии со статьями 16 или 18;\nс. о любой дате вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии со\nстатьями 17 и 18;\n17",
      "position": 73
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства - члены Совета Европы,)]\n4. о любом предложении о внесении изменений и дополнений или о любых изменениях и\nдополнениях, принятых в соответствии со статьей 15, а также о дате вступления в силу этих\nизменений и дополнений;\nе. о любом заявлении, поданном в соответствии со статьей 20;\nf. олюбом денонсировании в соответствии со статьей 21;\n$. о любых других действиях, заявлениях, официальных уведомлениях или сообщениях,\nотносящихся к настоящей Конвенции.\nВ удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные,\nподписали настоящую Конвенцию.\nСовершено в г. Сан-Дени, 3 июля 2016 г, на английском и французском языках, оба текста\nимеют одинаковую силу, в единственном экземпляре, который передается на хранение в\nархив Совета Европы. Генеральный секретарь Совета Европы направляет заверенные копии\nкаждому государству - члену Совета Европы, каждому\nтосударству - участнику Европейской культурной конвенции, и государствам,\nполучившим предложение присоединиться к настоящей Конвенции.",
      "position": 74
    }
  ]
}