{
  "id": 8505,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Исламской Республики Иран об упрощении условий взаимных поездок отдельных категорий граждан Российской Федерации и Исламской Республики Иран от 23 ноября 2015 года (вступило в силу 6 февраля 2016 года)",
  "source_id": "0001201711150024",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации и Правительством\nИсламской Республики Иран об упрощении условий взаимных поездок\nотдельных категорий граждан Российской Федерации и Исламской\nРеспублики Иран\nПравительство Российской Федерации и Правительство Исламской\nРеспублики Иран, в дальнейшем именуемые Сторонами,\nподтверждая свое стремление к углублению двусторонних отношений\nна основе дружбы и взаимопонимания между народами двух стран;\nимея целью стимулировать контакты между предпринимателями,\nпредставителями учреждений культуры, науки и образования, а также\nсодействовать развитию туризма между двумя странами;\nжелая упростить на взаимной основе условия для осуществления\nвзаимных поездок граждан государств Сторон;\nучитывая, что сроки выдачи различных категорий виз\nрегламентируются Меморандумом о — взаимопонимании между\nПравительством Российской Федерации и Правительством Исламской\nРеспублики Иран по визовым вопросам, подписанным в Тегеране\n23 декабря 1996 года,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Общие положения)]\n1. Положения настоящего Соглашения распространяются:\n- для граждан Российской Федерации — на владельцев паспортов,\nудостоверяющих личность гражданина Российской Федерации 3a\nпределами Российской Федерации;\n- для граждан Исламской Республики Иран - на владельцев паспортов,\nудостоверяющих личность гражданина Исламской Республики Иран за\nпределами Исламской Республики Иран или владельцев паспорта или\nкнижки моряка.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Общие положения)]\n2. Положения настоящего Соглашения не затрагивают\nзаконодательство государства каждой из Сторон, регулирующее\nвопросы осуществления иностранными гражданами\nпредпринимательской или трудовой деятельности.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Общие положения)]\n3. К вопросам, не регулируемым положениями настоящего\nСоглашения (например, отказ в выдаче визы, признание действительными\nпроездных документов, подтверждение наличия достаточных средств к\nсуществованию, отказ во въезде, меры по высылке и другие), применяется\nзаконодательство государства пребывания.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Общие положения)]\n4. Граждане государства одной Стороны в период их\nпребывания на территории государства другой Стороны обязаны\nсоблюдать законодательство государства пребывания.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Общие положения)]\n5. Граждане государства одной Стороны въезжают на территорию\nгосударства другой Стороны и выезжают с этой территории через\nпограничные пункты пропуска, открытые для международного сообщения.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Действительные документы)]\n1. Граждане государства одной Стороны въезжают, следуют\nтранзитом, выезжают и пребывают на территории государства другой\nСтороны по действительным документам (для граждан Российской\nФедерации — паспорта, удостоверяющие личность гражданина Российской\nФедерации за пределами Российской Федерации; для граждан Исламской\nРеспублики Иран — паспорта, Удостоверяющие личность гражданина\nИсламской Республики Иран за пределами Исламской Республики Иран,\nили паспорта или книжки моряка) и визам, если они не освобождаются от\nтребований получения визы согласно законодательству государства\n—— =\n3\nсоответствующей Стороны, в соответствии с настоящим Соглашением\nили иными международными договорами, действующими в отношениях\nмежду государствами Сторон.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Действительные документы)]\n2. Поездки несовершеннолетних граждан государств Сторон\nосуществляются по действительным документам таких граждан или (когда\nэто предусмотрено законодательством государств Сторон) по\nдействительным документам сопровождающих их — законных\nпредставителей (родителей, усыновителей, опекунов, попечителей), если\nсведения о несовершеннолетних гражданах внесены в эти документы и они\nследуют совместно с указанными лицами.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Действительные документы)]\n3. Компетентные органы государств Сторон не позднее чем через 30\nдней после подписания настоящего Соглашения обмениваются по\nдипломатическим каналам образцами действительных документов.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Действительные документы)]\n4. Компетентные органы государств Сторон информируют друг\nдруга о введении новых действительных документов или внесении\nизменений в уже существующие действительные документы и передают по\nдипломатическим каналам образцы новых или измененных\nдействительных документов не позднее чем за 30 дней до их введения или\nвступления в силу измененных действительных документов.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Действительные документы)]\n5. Стороны направляют друг другу перечень организаций, которые\nимеют право выдавать документы, подтверждающие цель поездки, по\nдипломатическим каналам не позднее чем за 30 дней до начала работы\nпоследних на визовом направлении.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Документы, подтверждающие цель поездки)]\nДокументы, подтверждающие цель поездки",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Документы, подтверждающие цель поездки)]\n1. Применительно к следующим категориям граждан Российской\nФедерации и Исламской Республики Иран наличие следующих документов\n4\nявляется достаточным для подтверждения цели поездки на территорию\nгосударства другой Стороны:\nа) для членов делегаций, которые на основании официального\nприглашения, адресованного представителям Российской Федерации или\nИсламской Республики Иран, принимают участие в официальных\nвстречах, консультациях, переговорах или программах обмена, а также в\nмероприятиях, проводимых межправительственными организациями на\nтерритории Российской Федерации или Исламской Республики Иран, —\nписьмо, выданное компетентными органами Российской Федерации или\nИсламской Республики Иран, подтверждающее, что заявитель является\nчленом делегации, направляющейся на территорию государства другой\nСтороны для участия в указанных мероприятиях, дополненное копией\nофициального приглашения;\nb) для предпринимателей и представителей организаций\nпромышленников и предпринимателей государства одной Стороны —\nписьменное обращение принимающей национальной ассоциации\nпромышленников и предпринимателей:\nс Российской Стороны — Торгово-промышленная палата Российской\nФедерации (ТШТ России); Общероссийская общественная организация\n«Российский союз промышленников и предпринимателей» (РСПП);\nОбщероссийская общественная организация малого и среднего\nпредпринимательства «ОПОРА России»; Российский союз\nтоваропроизводителей (РСТ); территориальные торгово-промышленные\nпалаты;\nс Иранской Стороны — Министерство иностранных дел Исламской\nРеспублики Иран; Палата промышленности, торговли, шахт (рудников) и\nсельского хозяйства Исламской Республики Иран; Иранская Конфедерация\nАссоциаций работодателей; Организация по развитию торговли Исламской\n5\nРеспублики Иран; Ирано-российская совместная Торговая палата;\nрегиональные Торговые палаты;\nс) для лиц, участвующих в научной, культурной или творческой\nдеятельности, в том числе университетских и других программах обмена -\nписьменное обращение принимающей организации об участии в такой\nдеятельности;\n4) для школьников, студентов, аспирантов и сопровождающих их\nпреподавателей, направляющихся на учебу или учебную стажировку, в том\nчисле в рамках программ обмена или иной относящейся к обучению\nдеятельности - письменное обращение или свидетельство о зачислении\nпринимающего университета, академии, института, колледжа или школы,\nили студенческий билет, или свидетельство о зачислении на курсы,\nкоторые будут посещаться;\nе) граждане государства одной Стороны, осуществляющие\nобслуживание российско-иранской торговли в качестве водителей,\nвъезжают (выезжают, пребывают) на территорию государства другой\nСтороны по многократным визам, выдаваемым на основании письменного\nобращения:\nс Российской Стороны - Ассоциация международных\nавтомобильных перевозчиков (АСМАП);\nс Иранской Стороны -— Головная ассоциация международных\nтранспортных компаний Ирана (ITCA); Организация дорожного хозяйства\nи автомобильного транспорта Исламской Республики Иран;\nf) граждане Российской Федерации, являющиеся членами экипажей\nморских судов, во время исполнения своих служебных обязанностей и\nимеющие паспорт гражданина Российской Федерации, удостоверяющий\nличность гражданина Российской Федерации за пределами Российской\nФедерации, или удостоверение личности моряка, въезжают (выезжают и\nвременно пребывают) в город или район, где расположен порт государства\nдругой стороны, без виз.\nГраждане Исламской Республики Иран, являющиеся членами\nэкипажей морских судов, во время исполнения своих служебных\nобязанностей и имеющие паспорт гражданина Исламской Республики\nИран, удостоверяющий личность гражданина Исламской Республики Иран\nза пределами Исламской Республики Иран или паспорт или книжку\nморяка, въезжают (выезжают и временно пребывают) в город или район,\nгде расположен порт государства другой Стороны, без виз.\nДля выезда за пределы города или района, где расположен порт\nстоянки судна, указанные лица должны заблаговрем...",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Документы, подтверждающие цель поездки)]\n2. Письменное обращение, упомянутое в пункте 1 настоящей статьи,\nдолжно содержать следующие данные:\nа) для приглашенного лица — имя, фамилия, дата рождения, пол,\nгражданство, номер документа, удостоверяющего личность, сроки и цель\nпоездки, кратность визы, имена и даты рождения несовершеннолетних\nдетей, следующих вместе с приглашенным лицом;\nb) для приглашающей организации - полное наименование этой\nорганизации и её юридический и фактический адрес; имя, фамилия и\nдолжность лица, подписавшего обращение, его телефонный номер.\n——\n7",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Документы, подтверждающие цель поездки)]\n3. Для категорий граждан, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи,\nвизы выдаются в соответствии с упрощенной процедурой, без\nпредъявления требований о предоставлении какого-либо иного\nподтверждения, приглашения, гарантийного письма или другого\nобоснования цели поездки, предусмотренного законодательством\nгосударств Сторон.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Оформление многократных виз)]\n1. Дипломатические представительства или консульские учреждения\nгосударства одной Стороны оформляют многократные визы на срок до 1\nгода гражданам государства другой Стороны, указанным в подпунктах а) —\n4) пункта 1 статьи 3 настоящего Соглашения, при условии, что этим\nгражданам в течение предыдущего года хотя бы единожды выдавалась\nвиза, которую они использовали в соответствии с законодательством о\nвъезде и пребывании на территории государства принимающей Стороны.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Оформление многократных виз)]\n2. Дипломатические представительства или консульские учреждения\nгосударства одной Стороны оформляют многократные визы сроком до 5\nлет гражданам государства другой Стороны, указанным в подпунктах а) -\n9) пункта 1 статьи 3 настоящего Соглашения, при условии, что эти\nграждане хотя бы единожды в течение предшествующего 2-летнего\nпериода использовали годовую многократную визу в соответствии с\nзаконодательством о въезде и пребывании на территории государства\nпринимающей Стороны и что сохранены основания для обращения с\nзапросом об оформлении многократной визы.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Оформление многократных виз)]\n3. Гражданам государств Сторон, упомянутым в настоящей статье,\nоформляются многократные визы для пребывания на территории\nгосударства каждой из Сторон на срок не более 90 дней в течение каждого\nпериода в 180 дней.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Продолжительность процедур обработки запросов об оформлении)]\nПродолжительность процедур обработки запросов об оформлении\nвиз граждан государств Сторон",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Продолжительность процедур обработки запросов об оформлении)]\n1. По запросу о выдаче однократных или двукратных виз\nдипломатические представительства или консульские учреждения\nгосударств Сторон принимают решение в течение 3 рабочих дней с даты\nполучения всех документов, необходимых для оформления визы.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Продолжительность процедур обработки запросов об оформлении)]\n2. По запросу об оформлении многократных виз дипломатические\nпредставительства или консульские учреждения государств Сторон\nпринимают решение в течение 10 рабочих дней с даты получения всех\nдокументов, необходимых для оформления визы.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Продолжительность процедур обработки запросов об оформлении)]\n3. Срок принятия решения по ходатайству об оформлении визы\nможет быть продлен до 30 дней, если имеется необходимость в его\nдополнительном изучении. О необходимости продления срока заявитель\nили его представитель оперативно информируется.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Выезд в случае утраты документов)]\nВыезд в случае утраты документов",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Выезд в случае утраты документов)]\n1. Граждане государства одной Стороны, которые утратили\nдействительные документы в период пребывания на территории\nгосударства другой Стороны, могут покинуть эту территорию на\nосновании действительных документов, выданных дипломатическим\nпредставительством или консульскими учреждениями государства,\nгражданами которого они являются, при наличии визы или иного\nразрешения на выезд, выданного компетентными органами государства\nпребывания.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Выезд в случае утраты документов)]\n2. Упомянутым в пункте 1 настоящей статьи гражданам виза или\nиное разрешение на выезд оформляется компетентными органами\nгосударства пребывания без взимания соответствующих сборов.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Продление виз в исключительных обстоятельствах)]\nПродление виз в исключительных обстоятельствах\nГражданам государства одной Стороны, которые не имеют\nвозможности покинуть территорию государства другой Стороны в сроки,\nуказанные в визе, вследствие исключительных обстоятельств, на\nосновании документального или иного подтверждения такого факта срок\nдействия визы продлевается бесплатно на период, необходимый для того,\nчтобы выехать с территории государства этой Стороны. Факт\nвозникновения © исключительных обстоятельств определяется\nсоответствующими компетентными органами принимающей Стороны.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Проезд в случае возникновения обстоятельств непреодолимой силы)]\nПроезд в случае возникновения обстоятельств непреодолимой силы",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Проезд в случае возникновения обстоятельств непреодолимой силы)]\n1. Компетентные органы государства одной Стороны дают\nразрешение на безвизовое пребывание в течение 72 часов на территории\nсвоего государства с возможностью последующего продления пребывания\nв случае необходимости гражданам государства другой Стороны,\nследующим в третью страну, в случае вынужденной посадки воздушного\nсудна или захода в порт морского судна по причине возникновения\nобстоятельств непреодолимой силы (плохие погодные условия,\nтранспортные неполадки и т.п.), на основании обращения командира\nэкипажа воздушного судна, капитана морского судна или представителя\nтранспортной компании.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Проезд в случае возникновения обстоятельств непреодолимой силы)]\n2. Компетентные органы государств Сторон оставляют за собой\nправо устанавливать дополнительные ограничения на условия пребывания\nупомянутых категорий граждан на территории соответствующего\nгосударства.\n10",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Получение виз в третьей стране)]\nПолучение виз в третьей стране\nГраждане государства одной Стороны могут обращаться за\nполучением виз, порядок выдачи которых регулируется настоящим\nСоглашением, в дипломатическое представительство или консульские\nучреждения государства другой Стороны, расположенные на территории\nтретьей страны.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Освобождение от уплаты сборов за выдачу виз)]\nОсвобождение от уплаты сборов за выдачу виз\nОт сборов за выдачу виз на взаимной основе освобождаются\nследующие категории граждан:\nа) члены официальных делегаций, которые на основании\nофициального приглашения, адресованного Российской Федерации или\nИсламской Республике Иран, принимают участие в официальных встречах,\nконсультациях, переговорах или программах обмена, а также\nмероприятиях, проводимых на территории одного из государств Сторон\nмежправительственными организациями;\nb) участники официальных программ обмена между породненными\nгородами или регионами.",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Приостановление применения Соглашения)]\nПриостановление применения Соглашения\nКаждая из Сторон вправе полностью или частично приостановить\nприменение настоящего Соглашения в целях защиты государственной\nбезопасности, охраны общественного порядка или здоровья населения.\nДругая Сторона должна быть уведомлена по дипломатическим каналам о\nтаком решении не позднее чем за 48 часов до его вступления в силу.\nСторона, принявшая решение о приостановлении применения настоящего\nи\nСоглашения, в том же порядке уведомляет другую Сторону о\nвозобновлении применения настоящего Соглашения.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Решение спорных вопросов)]\nРешение спорных вопросов\nЛюбые спорные вопросы между Сторонами, касающиеся толкования\nили применения настоящего Соглашения, разрешаются по взаимному\nсогласию путем проведения консультаций и переговоров между ними по\nдипломатическим каналам.",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Заключительные положения)]\n1. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и\nвступает в силу по истечении 30 дней с даты получения по\nдипломатическим каналам последнего письменного уведомления о\nвыполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых\nдля его вступления в силу.",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Заключительные положения)]\n2. Настоящее Соглашение может быть изменено по письменному\nсоглашению между Сторонами.",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Заключительные положения)]\n3. Каждая из (Сторон может прекратить действие настоящего\nСоглашения, письменно по дипломатическим каналам уведомив об этом\nдругую Сторону. Настоящее Соглашение прекращает свое действие по\nистечении 90 дней с даты получения такого уведомления.\nСовершено в Тегеране 23 ноября 2015 года в двух экземплярах,\nкаждый на русском языке и фарси, причем оба текста имеют одинаковую\nсилу.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Исламской Республики И",
      "position": 36
    }
  ]
}